高手进来,帮忙分析一个英语万能句子句子,谢谢!...

英语高手来帮我问题,初一。根据汉语意思完成下列英语句子,每空一次_百度知道
英语高手来帮我问题,初一。根据汉语意思完成下列英语句子,每空一次
3。4。Let't know who is at home。I don&#391请不要开他玩笑;t-----------
----------
-----------
--------------him。Mr White wants to take his wife to Beijing------------
--------------
------------- --------------.林叔叔常为小孩子做玩具.Mr White想带妻子到北京度一次长假。Uncle Lin often --------------
-----------------
---------------- children。2.我不知道谁在家;s----------
------------
------------ ----------,咱们敲敲门。Please don&#39
.make toys for4。make a joke with2.knock on the door3
其他类似问题
14人觉得有用
按默认排序
其他2条回答
make a fun with 2 knok at the door 3 make toys for 4 for a long vacation
make a joke onjust knock the doormakes toys forfor a long vacation
英语句子的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁一个英语句子结构的分析---高手进We all know that,if not carefully dealt with,the situation will get worse.此句子有点混乱,这到底是一个什么样的从句,好像有套了几个句子.乱了._百度作业帮
一个英语句子结构的分析---高手进We all know that,if not carefully dealt with,the situation will get worse.此句子有点混乱,这到底是一个什么样的从句,好像有套了几个句子.乱了.
We all know that,[ if not carefully dealt with],the situation will get worse.这是连词if+过去分词做条件状语.把它暂时去掉,句子很好理解We all know that the situation will get worse.我们都知道如果情况不被认真处理,它将会变得更糟.
  We all know that,
if not carefully dealt with,
the situation will get worse.=we all know that ,if it is not carefully dealt with , the situation will get worse
  该句结构是一个同位语从句:同位语从句...
if not carefully dealt with是个带有虚拟语气的条件插入句,.完整的形式应该是:if the situation were not
carefully dealt with,我们都知道,如果不小心谨慎地处理好,形势将会更糟. 特别要注意的是为什么用了个dealt ,而不用原形deal
这是一个条件句(IF......)
IF从句后面其实省略了(IT IS),IT 指代SITUATION,省略IS其实很常见,具体参详句法里的省略法其实(WE ALL KNOW THAT,)有点插入语的意思这个句子,语序很常见这句子挺不错的,有功底哟翻译:我们都知道,如果不谨慎处理,情形(事情)会恶化....
您可能关注的推广求英语高手分析一下这两个句子的结构,。万分感谢,!!!_百度知道
求英语高手分析一下这两个句子的结构,。万分感谢,!!!
,谢谢,but is no help to those who do not have thenA piece of work reported in this week&#39.
Particular versious of certain genes have been shown to ptolong life,though,describes an extraordinary result that points to a way the process might be ameliorated, in Ms Nature by Darren Baker of the MayoClinic.求英语高手帮忙分析一下句子结构
提问者采纳
后面这句貌似不对,是介绍作者.;第二句have been是个现在完成时句子,修饰work.;by 第一句主干为;that ,没有主语呢;though是连词.ameliorated为result 后的名词性从句...in Minnesota修饰work。reported in this weeks Nature为后置定语:A piece of work describes an extraordinary result(一项研究表明了一种特殊的结果)
其他类似问题
14人觉得有用
按默认排序
其他5条回答
of certain genes,又是主语,引导词在从句中是方式状语,如果是主动句的话,versions的定语,其中in this week&#39:A piece of work. 其它都是修饰成分. 句子的主干是;no help 是后半句的表语,用以与前文转折; who do not have then是修饰those的定语从句;though是整个句子的连词,应为versions)并列谓语;宾语;谓语;the process might be ameliorated是修饰way的定语从句;reported in this week&#39。主语;(拼写错误,Particular versions就是宾语,用but连接共用主语,这个从句是从the process might be ameliorated in this way,前面引导词省略了in which,作定语修饰Darren Baker:an result,严格来说; 21;s Nature是过去分词作后置定语:describes, in Minnesota;by Darren Baker 是介词短语作后置定语,因为前半句是个被动句,有然而的意思;extraordinary是result的定语. 变过来的:Particular versious;to those是状语;to prolong life这个比较复杂;that points to a way the process might be ameliorated整个是修饰result的定语从句;而其中that既是定语从句的引导词;s Nature又是reported的状语,a way 是宾语:所有格形式,which指代的就是a way;of the MayoClinic:have been shown 和is,这是不定式作为宾语补足语:A piece of work describes an result. 这是一个转折句:介词短语的所有格形式,也修饰work,修饰work,points to是谓语
十分感谢!!
A piece of work reported in this week's Nature by Darren Baker of the MayoClinic, in
过去分词短语作定语Minnesota,though,describes an extraordinary result that points to a way the process might be
定语修饰result
定语修饰wayameliorated.
Particular versious of certain genes have been shown to ptolong life, but
no help to those主语
表语who do not have then.
Not at all
主语:A piece of work 谓语:describes宾语:an extraordinary result 定语: reported in this week's Nature by Darren Baker of the MayoClinic, in Minnesota修饰主语定语从句 that points to a way 修饰 result 定语从句 the process might be ameliorated.修饰a way 第二句话:主语:Particular versious of certain genes 谓语: have been shown 目的状语: to ptolong lifebut is no help to those who do not have then.并列句,与Particular versious of certain genes have been shown to ptolong life,
第一句的主语是A&piece&of&work,谓语动词是describes,宾语是an&extraordinary&result&,跟在后面的that&points&to&a&way&……是定语从句,修饰先行词an&extraordinary&result&。我认为a&way&和the&process&might&be&ameliorated之间应该还要有一个that,从而构成一个同位语从句,这样一来句意上也说得通,但是同位语从句中的that一般是不省略的,所以这一点有待商榷。整句翻译:本周,来自Minnesota&Mayo&诊所的Darren&Baker&在Nature上发表了一份报告。这份报告为我们描述了一个重大研究成果——****的过程是可以得到改善的。(不知道这句话的说明的主题是什么,所以用*号,你自己代进去看哈)第二句前半句的主语是Particular&versions(应该是versions&吧)of&certain&genes,谓语have&been&shown&to&ptolong&life。but&后面应该是漏了一个there吧,要不然这句没主语啊~整句翻译:现已表明,某些基因的特殊变体能够延缓衰老,但对于那些体内缺乏这种基因的人,目前还找不到解决办法。
主语: A piece of work(中心词)+reported in this week's Nature(过去分词短语作定语修饰中心词)+by Darren Baker of the MayoClinic, in Minnesota(介词短语作定语,修饰中心词),though:转折连词谓动: describes 宾语: an extraordinary result 定语从句修饰宾语: that points to a way 定语从句修饰a way: the process might be ameliorated.
原题的句子有多处错误,应更正为(括号中为更正部分):Particular (versions) of certain genes have been shown to (prolong) life,but (that) is no help to those who do not have (them).这是一个由but连接的并列句。第一分句的结构:主语:Particular versions of certain genes 复合谓语:have been shown to prolong life,第一分句的结构:句子主干:that(主)+ is(系词)+ no help(表语)+ to those(状语)定语从句修饰those: who do not have them. (两个句子的句意,我通过私信发给你. 在这是提交了几次都没成功.)
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁英语翻译23、The old engineer’s eyes still shone bright in the wrinkled brown face and his step as he came across the room was steady ,though slow.请分析句子结构,重点是这句his step as he came across the room was steady ,though slow.as ----the room 这句,不知_百度作业帮
英语翻译23、The old engineer’s eyes still shone bright in the wrinkled brown face and his step as he came across the room was steady ,though slow.请分析句子结构,重点是这句his step as he came across the room was steady ,though slow.as ----the room 这句,不知怎么放在主语his step之后了.有这样的语法吗?
as he came across the room 是时间状语.为了突出主语his step,放在其后.这样比 as he came across the room,his step was steady ,though slow.语气强多了
his step( as he came across the room) was steady,括号里的是as引导的状语从句在句子中时间作状语,也可以置于句首句尾 as he came across the room his step
was steady his step
was steady as he came across the room
有的,句子是 HIS STEP WAS STEADY , THOUGH SLOW.(AS HE CAME ACORSS THE ROOM), 是说他 修饰他走过房间的步伐, 应该是附带修饰。整个句子翻译: 他走过房间, 步履稍有些迟缓,但却依然稳健。多积累一下,见惯不怪啦。
这个上了年纪的工程师的双眼仍在他那张深褐色、布满皱纹的脸上闪耀着,他穿过房间的脚步尽管缓慢却依旧稳健。as--the room 状语修饰his step,
though是副词和however用法差不多。
这是and连接的两个句子,后面的主句是his step was steady, though slow. 他的脚步尽管很慢,但却坚定。
as 的意思是“当......时”,引导时间状语。第一句的意思是: 这个老工程师的目光依然在他满是皱纹的褐色脸上闪闪发光。问题补充&&
这么长怎么给你翻译啊
东风变梅柳米 &2-11 14:39
•回答
•回答
•回答
•回答
•回答
猜你感兴趣
信息来源于互联网,不保证内容的可靠性、真实性及准确性,仅供参考,版权归原作者所有!Copyright &
Powered by}

我要回帖

更多关于 英语句子成分 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信