邴原弃邴原泣学文言文翻译及感想译

bǐng)原少孤(1)数岁时,过(2)书

(3)而泣(4)师曰:“童子何(5)泣?”原曰:“孤者易伤贫者易感。夫书者凡得学者,有亲也一则愿(16)其不孤,二则羡(7)其(8)得(9)学中心(10)感(11)伤(12),故(13)泣耳”师恻(cè)然(15)曰:“欲书(17)可耳!”原曰:“无钱资(19)。”师曰:“童子苟(14)有志吾徒(18)相教,不求资也”于是遂就书。一冬之间诵《孝经》、《论语》。

1.孤:古文中指失去父亲的孩子称为“孤儿” 。   2.过:经过   4.泣:小声哭。   5.何:为什么   6.亲:父亲。   7.羡:羡慕   8.其:指代书舍里的学生。   9.得:能够   10.感:伤感。   11.伤:悲哀   12.故:所以。   13.苟:如果要是。   14.願:仰慕   15.书:学习。   16.徒:白白的此处指免费上学。   17. 资:学费   18.遂:就。   19. 卒:最终   20.诵:背诵

邴原幼时就丧父,(只有)几岁时(每次)经过书塾就哭了,书塾的老师问他说:“孩子你为什么哭泣?”邴原答道:“失去父亲的人容易伤心貧穷的人容易伤感。那些读书的、凡是能够学习的人必然都是些有父母的孩子。我一来羡慕他们有父亲二来羡慕他们能够上学。内心感到悲伤所以哭泣。”老师怜悯地说:“你想读书就来吧!”邴原说:“我没有钱付学费”老师说:“孩子你如果有志向,我将(收伱为徒)传授你知识不收学费。”于是邴原就开始学习只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》和《论语》


· TA获得超过5.3万个赞

为什么哭呢?” 邴原说:“凡是入学读书的人都有亲人。” 老师问邴原这其中的缘由他说:“我小时候失去父母。一是羡慕他们有父母二昰羡慕他们能上学,内心悲伤因此哭泣罢了。” 老师同情了很久说:“你要是想读书,无需学费” 于是邴原入学开始读书,终于成叻国中杰出人物

下载百度知道APP,抢鲜体验

使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案

}

我要回帖

更多关于 邴原泣学文言文翻译及感想 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信