翻译目的版论权运用的原则
目的論认为所有翻译活动遵循的首要原则是“目的原则”,即翻译应能在译入语情境和文化中按译入语接受者期待的方式发生作用。翻译荇为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程即结果决定方法。
连贯性(coherence rule)指译文必须符合语内连贯(intra—textual coherence)的标准即译文具有可读性和可接受性,能够使接受者理解并在译入语文化及使用译文的交际语境中有意义
忠实性原则(fidelity rule)指原文与译文之间应该存在语际连贯一致(inter—textual coherence)。这相当於其他翻译理论所谓的忠实于原文但与原文忠实的程度和形式取决于译文的目的和译者对原文的理解。
你对这个回答的评价是