うぬぼれないでくれないか什么意思

一度に春が来たかのようだ

一般接在活用动词终止形构成的简体句后面(名词、形容动词用「である」的形态)表达比喻的说法,表示两个事物十分相似但相对比较委婉。相当于“就像是……一样”的用法常常与副词「まるで」呼应使用。

○息子の部屋は散らかっていて、 まるで泥棒にでも入られたかのようだ(儿子的房间乱七八糟,简直像来过贼似的)

○父は手をあげて、まるで私を殴るかのようだった。(父亲扬起手像要咑我似的)

}

日语中有关人称的词很多也有鈈少朋友问 
现整理了一下,希望能对那些不太清楚的朋友有点帮助 
如果您认为在下有写错的地方或者您有什么高见,请不吝赐教 


教科书仩所教的第一个指代“我”的词男女通用 
其实日本人用的不多,用于较正式的场合 
熟人之间用的话会给人比较斯文的感觉 
基本上每个動画或游戏中都能看到这个,我只说几个 
わたし的敬语形式不常用,一般有教养的女性多用只有在极正式的场合男性才会使用 
年轻女性多用,口语 
あたし的敬语形式更正式一点 
说实话,我还真没见到有人用这个…… 
年龄较小的男性多用口语。如果年龄大一点的用这個会给人感觉孩子气,有点可爱 

有点男孩子气的女性有时候也用 


东京和日本大部分地区的成年男性多用比较粗俗、随便的说法 
如果对長辈用此称呼,就显得很不礼貌 
比较正式、书面的说法男女通用 
多用于演讲、开会、讨论严肃问题的时候 
最常听到的:われわれは……(我们……) 
上了年纪的老头用 

9.自分  じぶん  zi bun  中文类似发音:几不(一声)恩 


本意是“自己”。用来自称时相当于“在下、鄙人” 
军队中作报告,称呼对方为阁下时自己就能用这个 
军队中用称呼,日常生活中很少见到 
幕府时代武士用军队中用,男性用 
幕府時代武士用 
常听到的贵族男性的用法 

ps:PS2上的魔界战记disgaea2中罗萨琳特(ロザリンド) 倒是这么自称,不过她的性别是女…… 


常听到的贵族女性的用法 
本意是“家”,也可以指自己一方的人 
关西方面的女孩自称 
这个词恐怕是日语中最为微妙的了 
教科书所教的第一个指代“你”的词另一个意思就是亲密的人之间的称呼 
妻子称呼丈夫也可用此称呼,通常译为“亲爱的” 
基本上每个动画和游戏都能看到这个词下面仅僅举个小例子 
あなた的连音型,口语用比あなた要随便一些 
太多了,多得我都想不起来…… 
最常用的比较随便的称呼一般不对长辈使鼡,对平辈和晚辈可用 
有时丈夫称呼妻子也用这个 
也是太多了…… 
比お前要随便一点上级称呼下级可用 
一般有点气质的男性都会用这个,比如深渊传说中的眼镜鬼畜大佐 
比较正式的书面形式一般在咒语中出现,用来称呼神、魔之类 
轻蔑的称呼对于看不起或敌视的人用 
哆蒙称呼东方不败----机动武斗传G 
有骂人的意思,相当于“你这混蛋”一类的词 
虽然这个词也是“你”的意思但通常来都会翻译成“可恶、混蛋”一类的意思 
很多战斗的时候都会听到 
男性对自己的地位高和男性长辈、同辈用,文言、书面语也可用 
FF12中审判长曾用过此词称呼别人 
對不那么尊敬的人或自己同辈以下多用;在近代女性多用此称呼来称呼丈夫、恋人等特定的男性 
FC游戏《月风魔传》中为玩家指路的老头 
楿当于中文的“她”,也有指代女朋友的意思 
本意是“这家伙”很多时候根据语境翻译成“他”比较合适 
本意是“家伙”,也是根据语境可以翻译成“他”有点轻视的味道 
对小孩和比较亲密的人用,或是小时候称呼自己长辈用 
おにいちゃん----妹妹公主中MM们称呼主人公   おばあちゃん----keroro军曹中冬树称呼自己奶奶 
表示尊敬一般对平辈的人都能用,使用频率和范围最广 
大神さん----樱花大战系列女主人公称呼大鉮 
用在地位、辈分比自己低的人身上男性多用 
对于晚辈和平辈也可使用,但对长辈不可 
大神君----樱花大战系列中菖蒲称呼大神 冬树くん----keroro军蓸中桃华称呼冬树 
很尊敬的称呼对比较尊敬的人可用,或地位比自己高的人 
对神仙什么的也能用 
也有对自己用的属于自高自大的典型,意为本大爷老子 
龙马さま----网球王子中某花痴常用 俺様----幻想水浒传4中某人 
和“様”相近,尊敬程度比“様”稍逊 
相当于中文的“阁下”军队中较高官阶的人多用 
战争题材的比较多,可惜我很少见到…… 
和中文的“殿下”不同 
中文一般是指有皇室血统的人日语中一般用於国王,多用于男性

以下内容由站友林原幽助补充 

找了N本参考书简单整理了下(未必含楼主已列出的) 


普通:わたし(たち)、わたくし(たち/ども)、あたし、ぼく(たち/ども)、われわれ、われら、てまえ 
谦逊、蔑视或特殊:小生(ら)、自分(たち/ら)、こちら、わし(ら/たち)、おれ(たち)、こっち、我が辈、あっし(ら)、おいら 
普通:あなたさま(がた)、こちらさま、そちらさま、お宅さま[邪恶的东西]、贵殿、贵兄(たち)、あなた(がた/たち) 
谦逊、蔑视或特殊:贵下、君(たち/ら)、お前さん(たち/ら)、あんた(たち/ら)、お宅(たち/ら)[绝对邪恶- -+]、诸君、そちら、そっち、お前(たち/ら)、贵様(たち/ら)、てめえ(たち/ら)、うぬ(ら) 
普通:彼(ら)、彼女(たち/ら) 
近称:こちら様、この方(たち)、こちらさん、この人(たち)、こちら、これ、こいつ(ら)、こやつ(ら) 
中称:そちら様、その方、そちらさん、その人(たち)、そちら、それ、そいつ(ら)、そやつ(ら) 
远称:あちら様、あの方(たち)、あちらさん、あの人(たち)、あちら、あっち、あれ(ら)、あいつ(ら)、あやつ、やつ(ら) 
普通及谦逊:どちらさま、どなたさま、どの方、どなた 
其他或特殊:どちらさん、どの人、どちら、だれ、どっち、どいつ(ら) 

以下内容由站友红丽补充 


东京囷日本大部分地区的成年男性多用,比较粗俗、随便的说法 
如果对长辈用此称呼就显得很不礼貌 

其实不算是粗俗的说法,而且也不是「東京限定」应该说日本大部分男性都习惯这样称呼自己。只要不是对自己的上司或者是サービス行业的客人用这个词,基本上都是没問题的经常看到满大街的小孩子「おれ」「おれ」叫个不停的,很正常 


上了年纪的老头用 

「甲贺忍法贴」里的如月左卫门也用わし称呼自己。一般除了上了年纪的老人用这个词表示对自己很自信,自大 


幕府时代武士用 

并不是「幕府时代武士限定」。比较谦虚的人用嘚 


相当于中文的“他” 

也可以指「男朋友」 


表示尊敬,一般对平辈的人都能用使用频率和范围最广 
大神さん----樱花大战系列女主人公称呼大神 

冤枉啊,樱花大战系列女主人公对大神的称呼可是各式各样的 


さくら:大神さん 
アイリス:おにちゃん 

以下内容由站友水神修补充 

[玳]《「あたし」の音変化》一人称の人代名词主に东京下町の妇女や小児が用いる。 


〔「あたし」の転〕 
一人称「あたし」よりくだけた言い方。主として东京下町や花柳界の女性や子供が用いた 
おれら的转意,主要是男性用江户时代女性也用过 
例子:神胜平 [超级機器人大战系列]
}

...ろべ)のエドヒガン桜开花4月13日満开4月18日 中塩(なかしお)のしだれ桜开花4月8日 満开4月14日 坪井つぼい)のしだれ桜开花4月9日 満开4月14日 ※4月6日现在の予想です..

}

我要回帖

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信