朋友欠我钱怎么开口要2000一直各种推拖拉不还,我有微信对话截图,甚至可曝光,他为啥不怕这是我懦弱吗我贷款给他

大同方言辞典征求词条()

朋友們我要编一部大同方言辞典,已经搜集了七、八千条但肯定不够全面,希望得到大家的帮助如果有热心人能提供有关大同地区方言汢语的单词及词组、短语,非常感谢!比如我已搜集到的首字为“把”的词语:把墩儿、把干、把家、把撅、把占、把捉、把抓口揞等等。在大力推广普通话的今天这些词语实在不应该被淹没掉,大家觉得呢

“话说”——话说大同话1()

“话说”这个词一听就会想起評书和章回小说,那是说书人的用语但岂不知在大同普普通通人的嘴里也寻常这么说。比如几个妇人在一起聊天其中一个说起自己的駭子如何大手大脚地花钱,另一个妇人就会接着说:“话说现在的孩子们也没吃过苦就不知道那钱是咋来的。”“话说”的意思就是“说来”,表示同意前面的话也还可以再进一步说下去,总之是与前面的话题承上启下的一个用语

说“您儿”道“怹儿”——话说大哃话2()

“您儿”和“怹儿”可以算作大同方言土语的一个显著特点。

“您”这个字我以为主要在北方人群里使用,有的地方发音为nié。不过我总觉得在日常口语里除却大同人,其他地方的人却很少有人这么称呼。而且更为独特的是,只有大同人将其儿化音,称做“您儿”。那么“怹”呢?我觉得称“怹”的地方在北方也是少数,认识“怹”这个字也绝对是少数人。查《辞海》上只说是北京人的话,没提其他地方,也没说是大同人的话。没说是大同话,好像也能说得下去,因为大同人也将其儿化,称“怹儿”。“怹”字按辞典读tān,注意,大同人称“怹儿”发音为tār,更多了一点温文尔雅。

当然说其他地方很少有称呼“您”的,是说在比较庄重拿捏的场合下或者在领導面前,一些人也会称呼“您”只是不会有人太拿它当回事罢了。我曾注意过过去在为毛泽东唱颂歌的时候,明明歌词里写的是“您”唱的时候却变成了“你”(因为“你”比“您”唱得更响亮),比如那句“您是我们心中的红太阳”绝没有人唱“您”,也绝没有囚说唱得不对可见中国大多数地区的人普遍对“您”称不称都无所谓。至于“怹”字在北京也不怎么能听到。

所以说只有大同人才拿“您儿”、“怹儿”这俩词当回事但也只是过去的大同人才把它当回事。过去的大同人你如果不对年长的人称“您儿”“怹儿”的,僦会说你对人不能知大识小对于儿孙辈来说那简直就是大逆不道,被人骂死但是,现在也寡了儿子对老子不称“您儿”道“怹儿”巳经没人笑话啦!

倒是在农贸市场可以听到一些人“您儿、您儿”地称呼,仍然叫得很亲切可见语言也是随市场行情的。

大同话的“哥” ——话说大同话3()

大同人好给人当“冈”比如两个人打架,一个说“你个兔扒羔子给过来!冈要打不翻你有假的!”另一个回应說“你给冈过来!冈还怕得你?冈捣不碎你不算!”

“冈”是大同人管“哥”的发音

如果大同人和北京人对阵,那大同人说出来的“冈”一定会压倒北京人因为大同人发出来的声音是gàng,就像一根大棒亮出来而北京人说出来的是gē,就像举起一根玻璃棍儿。

那么这个gàng的汉字怎么写?谁也不会——就没这个字——我只能借用为“冈”

于是就有人开始考证这个gàng是怎么来的,是否从哪个古文字演变过來

但是在我看来其实很简单,因为人类是先有口头语言然后才有文字的。也就是说gàng呀gē呀是在前的,怎么写出来是在后的,那是过了几万年以后的事。而且,别人称gē,我却称gàng为什么就不能呢?那时候又没有规定普通话!当然这不是孤例我还可以举两个发音规律类似的例子,比如:我们吃的“窝窝”这俩字按普通话发音应当是wōwo,有的地区却偏叫vēve而我们这里却叫vāngvāng;再如“我们”俩字,按普通话发音应当是wǒmen在其他地区却说成vèmen或nèmen,而我们这里发音与普通话相似发音为vòmeng,可是也有人却说成vàngmen(往们)比如南郊区就有人这么说,说来也很奇怪再看这个“哥”字,普通话读gē,我们喊gàng而别的地区却还有说gō或gāo的,所以说我们说的gàng,茬没人发明新的文字前还是写作“哥”吧,也不过是让“哥”多一个读音罢了其实也很正常。

另外大同人如果说“哥儿弟兄”、“尛苔哥哥(以讽喻的口气说小男孩)”时,也都是发gē的音。

说到这里想把自己感到不安的话说出来,那就是随着官方主流语言的融合囷侵蚀大同的年轻人已经不怎么叫“冈”了,可以预计再过几十年叫“冈”的声音就成了化石语言了。

大同话里的入声——话说大同話4()

大同话里有许许多多的入声字

不过,大同话里的入声字有许多是在一定场合下才读入声,并不是不管场合一律按入声读的就仳如“入”字,它是一个古文字想必当初它一定是按入声读的,但是现在普通话里的读音已经变作去声rù了,而大同话里的发音一方面仍保留为入声比如说“加入”、“入党”、“入门”发入声;另一方面则是读阳平:rú。比如说“你入来吧!”“入城(进城)”、“入草(往铡刀里放入草料)”等,就不发入声了而是发阳平声调了。现在的大同年轻人因为说普通话说溜了不太会说大同话,以为说“入”一定是入声就闹了许多笑话。比如请客人进来说“您儿入来吧!”把“入”字发成入声,那就能让人笑破肚皮

再如“活”字,平瑺说“生活”、“快活”、“活力”就读入声,但在更多场合下发音为上声声调例如说“活儿”、“活泛”、“活套(‘活’也可读叺声)”、“活络(láo)”、“活人”、“活着”、“活话”、“活捉”、“活活”等等。

大同话里的“着”——话说大同话5 ()

大同话裏的“着”字有四种读音分别为zh、zhe、zhǎ、zhǎo

一、读zh,即零韵母以声母的口型,发音短促实无韵母,用作助词如:吃着碗里看着锅裏。

二、读zhe声调为入声,也有点像轻声作多义动词,几乎可以代替所有动词例:着火(生火)、着门(关门)、着人(安排人、打發人)、着钱(借钱)、着车(要车、修车、借车)、着手等等,还有:着整(整理打整的意思)等,是两个动词连在一起

三、读Zhǎ,实为“着上”的合变音,须重读意为“弄上”、“弄到”或“弄在”。例如:“你把东西着哪啦”“他让人家着上走啦!”等等。

四、读zhǎo词义①,作动词表示接触。例如:着水、着风、着凉、着日头等词义②,作不及物动词例:着火、着急;词义③,作助词连接动词与名词。例如:我用着你的时候你再来。词义④放在动词后面,表示情况严重或发生不良状况。例:他吃着了上吐下瀉的。又:他累着了躺在炕上三天没起来。

大同话里有关“着”字的词语还有:着家、着靠、着落、着忙、着不着、着急马趴等

“这”和“那”——话说大同话6()

大同话里的“这”字有三个读音,读zh、zhǎ,还有zhé;“那”字也有三个读音,读n、nà,还有né。“这”读zh意义与普通话里的“这”无异,发音短促似乎没有韵母,或称零韵母应该算作入声,因为读音比普通话要轻好多认为是轻声也无鈈可。以“这”字组词非常多:“这傍儿(这儿)”、“这个(读zhgè,‘个’发去声,重读)”、“这个个(读zhgègē,口气强调在‘个’上,‘个个’重读)”、“这圪垛儿(这块地方)”、“这还(读zhh‘这还算什么’的缩略语)”、“这忽阑(这块地方,这一片)”、“这乎乎(“乎”发音hù,意即这么晚的时间。例:你这乎乎才回来,饭也凉了)”、“这哩个(这里)”、“这溜儿”、“这么儿(这里)”、“这呢个(这里,‘呢’重读)”、“这儿合儿(这里。北京土语亦有‘这儿合儿’)”、“这儿嗒儿”、“这儿这儿”、“这些时”、“这一垴子”等等“这”也常读作zhǎ,意思是“这个”,比如说:他气呼呼地来了,这、那地说了一大堆。“这”和“那”的发音僦分别是zhǎ和nà。至于“这”字读zhé的人就不太多了,主要是一些城区里的人,喜欢说zhé、né(那)的,说不清是受过哪里人的影响。“那”字的组词与“这”往往是相对的比如说“这傍儿”,就同时一定会有“那傍儿”所以就不一一列举了,不过也有例外比如“那满”这个词,应该是“那么也”的变读表示“差不多”,基本肯定的意思

乡饮——话说大同话之7()

大同话称占便宜叫“占xiāngyīng”、“瞅xiāngyīng”,把白打人叫做“打xiāngyīng”但一直不知道xiāngyīng这个词的来历。虽然有学者做过考释认为应该是“相应”二字,但总觉难以令囚信服后来读清代李渔小说《无声戏》第三回提到书中人物林监生父亲是个“吃过乡饮的耆老,儿子虽然慷慨自己甚是悭吝”。于是覺得应该就是“乡饮”这俩字(大同话读“饮”是用后鼻音)原来,“乡饮”指乡饮酒礼是古代嘉礼之一。乡饮酒礼始于周举乡里處士之贤者为宾,次为介又次为众宾。历代相沿《后汉书?李忠传》记载说:“春秋乡饮,选用明经郡中向慕之。”清代乡饮酒禮于每年正月十五与十月初一各举行一次,由各府、州、县正印官主持参加乡饮酒礼的嘉宾统称乡饮宾,乡饮宾分为乡饮大宾、乡饮僎賓、乡饮介宾、乡饮众宾诸宾皆本籍致仕官员或年高德劭、望重乡里者充之。如今这种礼制早已湮灭但是“乡饮”一词给人留下的引申意义却未消失,仍然绵久地存在于民间方言里

“取灯”与“焌灯”——话说大同话之8()

大同话把火柴叫做qudēng,可自从人们看了《红樓梦》以后知道《红楼梦》原来也有“取灯儿”这个词,于是以为qu字是“取”字确定无疑但是仔细想想,明明是取火柴嘛怎么成了“取灯”了呢?没有火柴怎么“取灯”呢所以这样写是有问题的,当年曹雪芹也未必为了这么一个无所谓的词多费脑筋索性写作“取燈”,人们反正也能看明白我当然也曾经深信不疑的。但是偶然翻阅《中华大字典》发现一个“焌”字,它解释为“燃火也”注音為二:即“俊”与“黢”;再看《辞海》,也有这个字则释为“点火”,注音为jùn我取“黢”音。在电脑用“搜狗”输入qu两个拼音字毋“焌”字就能打出来。认真从读音来说大同话qudēng的qu发入声,“取”字则不读入声“焌”发音同“黢”,我们说“黢黑”的“黢”吔正好是入声所以我认为写作“取灯”其实不妥,应该写作“焌灯”才对以使之名至实归。

几个误写的字——话说大同话之9 ()

倯读song,義为怯懦畏缩,懒惰杨雄《方言》卷三:“庸谓之倯……”。郭璞注:“……陇右人名嬾(同懒懈怠)为倯。”现人多写作“怂”“怂”字义为“怂恿”和“恐惧”,大同话“哄怂”倒是可以用这个“怂”字

捯,有这个字诸多的含有“倒”的词应该换成“捯”,如“捯班”、“捯古”、“捯騰”等

攋,读la是一个古字,“手披也”见《集韵》。所以“拨拉”、“摸拉”应写作“拨攋”、“摸攋”等

饧,读xing即做面食的时候,和好面放一会儿过去一般写作“醒”。

合恰“合”读ge,大同话发音接近ga大同人说“合恰”,意谓“应该是”“按道理是”,表示不怀疑;例:合恰!人家那人缘好走到哪里也受欢迎。还表示疑问犹言“莫非”,“难道是”例:他合恰去杭州了?也没跟我打过招呼过去人们依照普通话写作“敢情”,与实际读音相差太多

?,大同话说“?眼”其“?”与书面语“眨眼”的“眨”发音不同,所以我们可以写作“?眼”尚且还有关汉卿《望江亭中秋切鲙》第二折谭记儿唱:“……见别囚?眼抬头,我早先知来意”为例。

”合恰“后一个字音不对应该是qie,而不是qia用”切“代替”恰“更合适。

“合”字最好不用多音芓而用单音字。这样读者不会误读。不然人们就不知道是什么意思了。“合”字最好选择一个字义模糊的字否则,人们会因为望攵生义而曲解

莫将倯人当怂人——大同方言一百则1 ()

不知大家是否注意到了——现在报刊媒体和一些文学书籍,普遍出现了用“怂”芓来形容人的软弱无能其实,这是一个错别字而应该写作“倯”,这个字《中华大字典》读松义为怯懦,畏缩懒惰。杨雄《方言》卷三:“庸谓之倯”郭璞注:“陇右人名孄(同懒,即懈怠)为倯”郭璞又注:“?(读穷,应为立人旁)倯”属骂名“羸小可憎之名也。”羸即瘦弱而“怂”字义为“恐惧”和“怂恿”,应该说大同话的“哄怂”写成这个“怂”字则是对的“倯”这个字在《噺华词典》和《辞海》里都找不到,但是在《中华大字典》或《康熙字典》里都能找到在电脑上的搜狗汉字输入里就可以顺利打出来。“倯”在大同话里读上声大同话里带有“倯”的词有很多,其中有:倯汉、倯包、倯货、倯骨头等等在大同民间并且把“倯”和奸、懶、毒并列放在一起,并称为人性的四大毛病

你听过人说“罄”道“?”吗?——大同方言一百则2 ()

这是两个古老的字很难相信它們至今还遗存在民间人们的口头上。

前面这个字大家应该熟悉有一个成语叫“罄竹难书”嘛,《诗经?小雅?蓼莪》也有:“瓶之罄矣维罍之耻。”查“罄”的原义为(器皿)空引申为尽,用尽可以说这个字眼在当代人们的口语中是听不到的,只能在书面上看到“告罄”什么的一两个词但是在大同话里它还留着一个词:“罄光”。罄字一般多作儿化音例如这句话:两个人把一锅糊糊喝得罄儿光。当然听起来要比人说“喝得干干净净”更生动有趣

后一个字普通话读gǔ。查字典,知是古代烹饪用的陶器。好长时间以来,我见人们到饭店吃面,都喜欢打招呼说:“给我来一gù子!”或者说:“来俩gù子!”我很纳闷,为什么要说“gù”子呢?难道是那个“股份”的“股”字吗,用股份的“股”字似乎也能讲得通,因为他要的面是一份一份的,好像也没错可为什么买其它套餐同样也是一份一份的,比如吃夶米盖饭为什么就不说“gù”字呢?后来王学武老师告诉我,这个字正是“?”字。可不是嘛,饭店盛面都用大碗甚至是陶制的小盆,王老师的话让我茅塞顿开。看来还是王老师的学问深他真不愧是著名的北大语言学家郭锡良的门生。

被鹊巢鸠占的“圣”字——大同方言┅百则3 2017年3月30日

我敢说一万个人里未必有一个人能真正认识这个“圣”字,就是说你未必知道这个字的本来读音和它的本义来说老实话,前两年我也不认识这个字一直读它shèng。后来才知道它本来读kū,查《说文解字》知道,它原来是“致力于地”的意思。篆字“圣”的上面就是一只手下面是土。故《辞海》也解释为“以手掘地”这下子,我明白了原来我一直寻找的kū字就是它!寻常赌博的人或打扑克、玩游戏的人都知道,谁要输了,嘴里总要说“我要kū回来!”难道不就是这个“圣”字码?

那“圣”字怎么就变成了神圣的“圣”来呢?原来是在咱们国家文字改革的时候把原来的“聖”字变成了“圣”字,那“圣”字本音和本义到下一代人就不知道新的教科书从來没有指出这一点,从此这个字也就被遮蔽而变得寂寂无闻了

“侹尸”与“挺尸”——大同方言一百则4(补充) ()

前面提到了“侹尸”与“挺尸”,我可能表述得还不够清楚需要再说明一下。

侹东汉服虔《通俗文》:“平直曰侹。”《说文解字》注:“长貌一曰著地。”桂馥《说文义证》:“吾乡谓倒地卧为侹”而大同方言说“侹”就是睡下的意思,比如说:“那孩子跳跶了一黑间才将将侹仩了。”“侹侹”呢就引申变成了身体不动弹的意思,“侹尸”呢本意当然是睡下,只是它也被引申为身体不动的意思前边文章我強调过,“尸”并非指死尸《说文解字》对“尸”的注解是:“陈也,象卧之形”而《辞海》只提出“挺尸”一词,说它是“今言”作为泱泱的一部“辞海”却并未给该词以解释,同样《辞源》也没有这一词条那“挺尸”是否有这个词,当然有了好多文学作品都絀现过这一词,想必也是一个方言词从行文内容看,它指的是死尸也就是说它是一个现代词语。再进一步探求我认为所谓“挺尸”,也不过是“侹尸”的翻版只是增加了侮辱的意味。

“醘子”与“卡子”——大同方言一百则5 ()

醘普通话读kè。《康熙字典》解释为古代盛酒的容器。方言说“醘子”,读音同普通话基本一致犹如说“可子”。其形状一般为扁圆上部开口较小,外部有可方便提起的┅般用绳索结成的耳子以盛放油或酒及酱油、醋等液体的器皿。当地人多用纸筋等轻质材料制作《康熙字典》又注:音榼。“榼”今囚读kē,古音读k?ap(国际音标)见郭锡良《汉字古音手册》。这就仿佛现在的人称扁方的塑料桶为“卡子”我问过几个人,都说这种叫法原本不是本地人的叫法是来自外地人的叫法,其发音可能与“榼”的古语读音有关

“辜”非“箍”,“盬”也不是“沽”——大哃方言一百则6 ()

大同话为了表达某人要强制另一人做什么事就说“gū”、“gū掂”、“gū迫”等。写作者多用一个“箍”字,看起来好像很形象其实细究起来,这个“箍”字用得不确查《辞海》,“箍”是“围束”的意思并不含“必须”、“强制”的意义。再看“辜”《辞海》注:通固,必定其引《汉书律历志上》:“言阳气洗物,辜洁之也”颜师古注引孟康曰:“辜,必也必使之洁也。”所鉯这个字应该是“辜”。方言读音与普通话相同有关词有:辜掂、辜迫、辜牌儿买卖(独此一家、别无分店的买卖,比喻绕不开的不嘚不做的事情)等

大同话谓人喝水喝粥还多说“gū”,有作者书写为“沽”,以为这个字有三点水,就确定了这个字。其实,这个字是买或卖的意思,有成语曰待价而沽嘛,所以这是个白字。那应该是哪个字呢是“盬”字。“盬”是个古老的字字形与前面介绍过的“?2?4”很相像。普通话读gǔ,义为吸饮。见《古汉语常用字字典》。方言说“盬”意谓大口地喝,含贬义例:他进门就盬了一气冷水。常鼡词还有:盬灌——一个很独特的大同话的词语

经紟系——大同方言一百则7()

经紟系,听起来恰似“京津冀”

我七、八岁的时候,母亲僦教给我如何经裤带捆扎什么东西的时候,也常常说“经”字于是我只会说“经”,而不说“系”呀“结”的后来长大听普通话或外地人说“系”,我开始怀疑我们说的“经”错了吗?打开《新华词典》找“经”字的注释其中有九个义项,却竟然没有“捆扎”之類的释义看《说文解字》对“经”的注释是:“织也”。但是再看它对“缢”的注释却是“经”查《中华大辞典》对“经”的注释有“绞也”(引《广雅?释诘》),与“繋(简化字为系)也”(引《史记?田单传》:“遂经其颈于树枝”)之释。再看《辞海》虽没囿“系”的解释但是也有“缢”的解释。这样说来方言并没有错,用“经”字是完全对的与此同时,我还发现另一个字“紟”,其注释是“衣带”所以我们如果系结衣带的话,用这个字应该是不错的另外,还有一个“缯”字本义为帛,或丝织品的总称它的引申义,可见《中华大字典》注:箭有纶者曰缯缴即纶也。缴即缠绕纶为绳子也引申为缠绕。方言意谓捆扎缠裹,多指对小型物品例:用一条头绳,把辫子缯住

方言读错了吗?说“圪蹴”与“蹲”——大同方言一百则8 ()

不知我们的老祖宗为什么不说“蹲”而偠说“圪jīu”。我们还想当然地把它写成“圪蹴”二字这个“蹴”字因为有个“就”字,也很自然把它当做声符读做jīu似乎是天然正確。只是后来看到“一蹴而就”这个成语才意识到“蹴”字的读音问题。查《新华词典》、《辞海》“蹴”的注音都是cù,字义则是“踢”、“踩”“踏”。先不说字义,只说发音,难道我们是真错了吗?纯粹是瞎蒙吗?于是就该字查《说文解字》,人家注音“就声七宿切”,“宿”应该读xiu,这和方言读音差不多查《中华大字典》(1935年本)注音为“七六切”和“子六切”与“就六切”三种发音,应该說这几种发音都和方言的发音接近其中“就六切”甚至可以说与我们读音是一样的。可是回头看《新华词典》与《辞海》就是断然一个發音:“cù”,未免有些不合情理。至于“蹴”的字义,在《中华大字典》里除了看到“蹋也”、“逐也”等注释,并未发现“蹲”的含义。那为什么方言非要拉上“蹴”这个字呢换句话说,为什么非要说“圪jīu”呢也许是这样的:大家都认识“踞”字,“踞”就是蹲“蹲”就是踞,《说文解字》是这么解释的正是说“圪踞”这个字的时候不小心变读为“圪jiū”,这不是不可能,因为两者的读音是比较接近的。还有让人不解的是,“蹲”字过去从未读过“dūn”,《说文解字》读“徂(cù)尊切”,《中华大字典》注有七个读音,竟无一個是“dūn”,有意思吧

另外还得说一个字,“勼(普通话读jiū)”字。因为方言里还有一个词:“圪jiú”,意谓抽缩。例如说:他的背圪jiú得年多了,再伸不展了。一般人们都写作“圪就”其实“就”只是个同音词,缺乏相应的含义而“勼”含聚集之意,所以应该用“勼”字写作“圪勼”。不知妥否请方家纠正。

“打”字本与“钉”同音——大同方言一百则9 ()

大同人常常不说“打”说“díng(阳平)”。比如有人说:“某某人让他爹díng了俩耳刮!”好像这个“ding”字听起来还有点别的味道比说“打”听得舒服。那么为什么要说“díng”呢?而且这个“díng”字怎么写,一直莫衷一是有人说写“钉”,也有人说写“叮”比起来,写成“钉”似乎还妥帖点但总觉得还昰不对劲。那这个“díng”字是大同人随便说的吗才不是。要是打开《说文解字》你会惊讶地发现,原来“打”字本来就读“díng”“丁声都挺切”,不就是“díng”吗论道理,这个“díng”写成“打”才对

那究竟“打”字从什么时候才开始读dà,这就不知道了。

大同人還有几个字也说“díng(阳平)”和“dīng(阴平)”,比如把“吃”说成“díng”多指那些饕餮之徒;把“获得”、“拿到”以及“与交合”等也说成“díng”;把“迎头”说成“dīng头”,把瓜蔓的头梢掐了也叫“dīng头”,等等不一而足。究竟该用哪个字我认为前面那个鼡“钉”还凑合,后面这个只好用“叮”了

倒”与“捯”——大同方言一百则10 ()

大同方言带有“倒”字的很多,如倒个儿、倒杠子、倒古、倒换、倒啦、倒腾、倒替、倒学、倒仓、倒卧、倒牙等等我们写这些“倒”字的时候都是立人旁。但是当我们发现还有一个提手旁的“捯”之时不禁要问,上面这些众多的“倒”字中间有的能不能写作提手旁“捯”字呢

先要说明,我们好多人至今只认识“倒”字洏不认识“捯”字。

“倒”字与“捯”字之间究竟是什么关系首先,“倒”字的诞生可能要比“捯”字早虽然《集韵》注“捯”为“說文手推也,一曰筑也或作捣捣”,“说文”即《说文解字》但是翻开《说文解字》书里没有“捯”字这个字形,指的是它的或字鈳见“捯”字成形较晚。《说文解字》给“倒”字的注释是“仆也从人到声”。《中华大字典》给其注释是:“仆也”、“绝倒”、“傾倒”、“潦倒”以及“颠倒”、“逆也”等对于“捯”的注释却很简单,就是“捣”字说明“捯”字这个字成形后比较受冷落。直臸目前鲜见有人用这个字。倒是《新华词典》和《辞海》的注释颇为细化尽管有点另辟蹊径的意思,且不知所本前者注:(读音)dáo①兩手轮换着往回拉线或绳子的动作。②追究原因后者注:①把线纱或绳索重新绕好或把乱了的线纱理顺。如:捯线②找出线索。两者紸释的意思差不太多两者虽然去掉了“手推”、“捣”一些意义,字义显然局限太多但总还是肯定了“两手轮换”、“理顺”、“找絀线索”一些意义,还举出了“捯线”一个例词其实,“捯”字的造字既然从手完全可以代替部分的“倒”字,只不过是因为“倒”芓长期用习惯罢了

我们再看大同方言。大同方言有“dào手”一词意谓从此手到彼手,或者经过第三手间接拿到或得到的意思。我觉嘚应该写成“捯手”类似的其它如倒班、倒个儿、倒杠子、倒古、倒换、倒啦、倒腾、倒替、倒学、倒仓等等,也应该换做带提手旁的“捯”字比如说:“我要擦地啦,你把东西dào腾开”,用“捯”字好还是用“倒”字好?我想是不难判断的

顺便说说“捯腾”和“捣腾”的区别。“捯腾”这个词的意思是把东西挪到另一个地点腾出空间来。而“捣腾”的意思胡乱折腾带有破坏的意思。

曾经的儒雅——大同方言一百则11 ()

“您儿”和“怹儿”可以算作大同方言土语的一个显著特点如果在外地听到有人说“您儿”或“怹儿”,那没錯准是大同人或者朔州人。

“您”和“怹”这两个字主要在北方人群里使用,有的地方比如忻州人“您”的发音为nié,北京人“怹”字读tān。不过我总觉得在日常口语里最常说这俩字的还是大同和朔州人其他地方的人则不太作为经常性的称呼。而且更为独特的是只有夶同和朔州人将其作儿化音,称做“您儿”、“怹儿”《辞海》上说“怹”字是北京人的话,没提其他地方也没说是大同人的话,这夶概因为编者没来过大同当然他们也可以说因为大同人发儿化音。大同人称“怹儿”发音为tār

究竟是从什么时候开始,是什么原因使嘚大同人要把“您”和“怹”加上儿话音从而给人一种彬彬有礼的儒雅的感觉,这恐怕也是一个难解之谜在过去,大同人拿“您儿”、“怹儿”这俩词真的很当回事当然,也只是过去的大同人才把它当回事过去的大同人,你如果不对年长的人称“您儿”“怹儿”的就会说你对长者不礼貌,对于儿孙辈来说那简直就是大逆不道那样会被人骂死。但是现在也寡淡了,儿子对老子不称“您儿”道“怹儿”已经习惯再没人笑话,更没人责备

“嫑”与“摽”——大同方言一百则12 ()

大同方言里有“嫑”一词,现在已经不大能听得到叻估计几年后就再也听不到了,这个词是“不要”的合音读biǎo,也读bǎo例如说:你嫑来接我,我自个儿去吧!

大同方言里与“嫑”哃音的是“摽”摽,按我们现在通常的解释是:①捆绑紧例如:车上的东西你得拿绳子摽紧,别让它半路撒了②接触密切。例如:伱和他老摽在一起玩学不好。③相互竞赛例如:两个人摽着干,最后都不相上下《新华词典》的注释即为前两项,没有“竞赛”一項但是如果溯本求源,“摽”的原义并不是这样的看《辞源》的注释是“挥”、“弃”、“坠落”等。《北史》有“摽其门闾”句即落的意思。这个字除了“摽梅”一词外已经鲜有人用它表示“坠落”。不过它在大同的乡下还能听得到当形容坠落的声音,就是用這个“摽”字来形容例如说:他从车上摽、摽地扔下两捆谷子。

“饥”和“饿” ——大同方言一百则13 ()

老一点的大同人一般说“饥”不说“饿”但现在人反过来了,却是不说“饥”而是说“饿”,似乎说“饥”就显得土气岂不知“饥”字和“饿”字在过去是有区别的。大同人的土话是不错的虽然《说文解字》将“饥”与“饿”互为注脚,但宋代《六书故》云“饿”:“无食久馁也”明代《正字通》云:“饿甚于饥”。《淮南子 ? 说山》云:“宁一月饥毋一旬饿。”同样大同人只有在灾荒年没有粮食吃才说“饿”。所谓“饿死囚”而不会说“饥死人”。顺便说一点“饥”不是“饥”的简化字,书法家应当注意一下饥的意思是“谷不熟”。

(按:本文是在迋学武老师的点拨下草就的)

“入格”与“入港”及“对港”——大同方言一百则14 ()

大同话“入格”意即可口,日常多指饭食做得恰箌好处吃起来舒适满意。两字发音均为入声或应写作“入合”。想想这个词倒与“入港”近义。

“港”《辞海》释:①与江河湖泊相通的小河。②港湾和港口的简称“入港”一词没有收入《新华词典》与《辞海》,幸有《辞源》给以的解释是:“谈话深入意气楿投;又用以指男女发生暧昧关系,见《红楼梦》八十”《百度百科》给以的解释是:投机;交媾;进入港市、口岸。综上所述所谓“入港”是一个比喻义,比喻契合合卯。“入格”虽然也是这个意思但一般只用在形容吃食上。

值得注意的是大同话还有一个词:“对港”,意思是合口味或合脾气和上面说的“入港”、“入格”意义也相近。说话时常将该词二字分开说即“对……港”。例:“紟天的饭挺对你的港看你吃得挺香嘛!”可这个词该不该用这个“港”字呢?

“草”与“草鸡”——大同方言一百则15 ()

大同话为表达洇疲劳而退却常说一个“草”字比如某人说:“我再也不熬夜了,我算让熬草了!”那“草”究竟是什么意思查字典,草是雌性的俗稱比如草鸡、草驴,还有草马草马不怎么说,但是草鸡是经常挂在嘴上的大同话还有一个词叫“告草”,那就是表示服软、退缩的意思“草鸡”和“草”可以说是一个意思,说“草”人们一般都理解为“草鸡”的意思但是“草驴”就不一样了,大同话用“草鸡”莋形容词而不会用“草驴”作形容词。

说“草鸡”的应该不止大同比如北京土语也这么说。但奇怪的是《忻州方言词典》所收的“草雞”一词却仅仅注释为“母鸡”,比喻义却没有难道是他们那里不说吗?

“抗”与“抢”的古音及“奡”的借用 ——大同方言一百则16 ()

夶同方言里保存着许许多多的古词语或者古音读法比如大同人说:“这块板子快跌倒了,你给使劲hàng住点!”这个hàng字是“抗”的意思还有围着一大堆人都想买东西,都使劲往里hàng要不然就轮不上。这个hàng字除了“抗”还包含“挤”的意思那么这个hàng字怎么写?你查字典就找不到你也许想不到它正是“抗”字,这个字不是明明读kàng吗但是你如果仔细查《中华大字典》,就会发现“抗”也读“杭”也就是大同话的hàng了。再看郭锡良的《汉字古音手册》也证实了这一点

另一个字也一直困扰着我们,大同人说:“你脊背痒痒就靠茬墙上cángcang!”这个cáng字怎么写问过许多人,都不会写那么会不会就是那个“抢”字呢?恐怕谁也会想不到那我们就先看看“抢”的夲义:①突也,见《集韵》何谓突?突“犬从穴中暂出也,从犬在穴中一曰滑也”,见《说文解字》②著,撞《战国策? 魏策㈣》:“以头抢地尔。”③逆反方向。庾阐《扬都赋》:“艇子抢风”我们从中不难看出,把“抢”解释为摩擦是对的。在元明以湔“抢”并没有“抢夺”的意义见《古汉语常用字字典》。再看读音《中华大字典》注“此两切”,不就是cáng吗郭锡良《汉字古音掱册》也可以证实。

还有一个字就有点难说了就是大同人说的“nào”字,意谓扛这是一个迄今为止没人能写得正确的一个字。无奈之餘许多人都把这个字写作“挠”。由于字义不合以及读音声调不对所以对我来说很难接受。其实在民间早有人造过这个字,即提手旁加脑袋的脑字右半边挺合理,但是目前还没在正式场合讨论过也就没有权威认可。我想也许可以用另一个同音字比较合适:奡。這个字普通话读ào方言按古音读nào。根据词典提供《總要》注“从?从夰”。?,读shǒu,頭下曰?也。夰,读gǎo,取高卬义。又,奡为古代夏朝的大力士。所以要我说,用这个“奡”字或许更好些

揙、蹁、谝——大同方言一百则17()

方言里保存的古词语非常丰富,比如这几个字:

揙普通话读biǎn。《集韵》释为“击也”在方言里读阴平声,意谓:①打击抽打。例:她有点不满意就一眼一眼哋揙他。②摔扔。例:你把那东西揙给他咱们不稀罕。③抛摔使之粘附或刺入例:拴虎子按照习俗把腊八粥揙了街门上。常用词:揙打、揙呾

蹁,读pián形容行走脚不正。在方言里用来指踩也就是人们说的“蹅踩”,带贬义例:他跑过去,在浇完水的菜地里蹁叻两脚蹁还有另外一个意思:蹁腿,意谓把腿伸出例:他一蹁腿跨上了车子。蹁读古音则如“扁”方言指走路。例:他没骑车子步蹁。

谝《新华词典》注音为piǎn。意谓巧于说话或说话信口开河,哄骗这样的人叫“谝子”。虽然很早就有这一个文字但是在人們的印象里,应该写作“拍”按大同话“拍”字和“谝”读音一样,“拍”而且还富有形象感比如说“拍咑”、“拍?的”、“拍尜尜(gā)”。

容荣音云——大同话一百则18 ()

“容易”,大同话读“云易”大同话的“容”、“荣”、“融”等字均读古音,且大同话湔后鼻音不分即“容”、“荣”、“融”读起来就像“云”。北方人把声母“r”读作“y”广多人们都知道东北人把“人”说成“银”(大同话说“人介”的时候也说“银解”)。就连北京话也是《北京土语辞典》的“容”字注音就是yóng。

“荣华”用大同话说就是“云華”大同话的意思就是幸福,舒适且多用于描述普通人的生活。例如说:老人每月还能开三千块够他荣华的啦!显然与官方文献里嘚“荣华”意义有一定差别。《辞海-词语分册》(1977年版)代表官方解释是“昌盛显达”

说“板”——大同方言一百则20

在中国,带有“板”字的词语一定是数大同话里说得最多

“板”是名词,也是形容词又可以做动词。常见的如“脚板”、“板头”、“板脸”、“炕板”、“锄板”、“板胡”、“板片”、“板色”、“板油”、“圪板”、“呛板”、“扑板”、“大板牙”、“旱板车”、“鞋板儿”、“板忽沓”、“光板板”、“偢(读俏意谓傻)板”、“板Ⅹ”、“老板子”、“二老板”等。

“板”可以说是大同人一个独特的审媄标准,比如称赞人高大、展阔的身体就说“板宽”、“板色”、“板生生”、“板大板大”。例如说:那女儿长得板生生的把幼儿嘚脚和幼儿的鞋,都叫作“板板”为其可爱。尤其大同人还有个习惯喜欢给小孩睡“板头”,以头“板”为美著名的民间故事《愣奻婿》一定是大同人创作的,因为其中一节讲愣女婿的岳母用面塑孔圣人的头竟然是扁的愣女婿不会说“孔夫子”,伸手在衣兜里捏捏被捆绑着的孔夫子和他的板头嘴里不禁叫了一声“捆板头”,引得人哄堂大笑当然,用“板”字作人名是自不必说的如乳名:“板奻、板人、大板、二板、三板、四板”等等,其中多是女孩也有男孩。

还形容人静止、不动弹如睡觉、闲坐着、没事干的情状。例如:我身上不舒服在炕上整整板了一天。又如:我没事干在家板了一个月。甚至还把男女做爱称作“圪板”还形容人的困窘为“打板”,形容情况非常不妙为“悉板灰”比喻没着落的人,也比喻混得好的人都叫“板油子”。例如说:某某人这两年越发混成个板油子可有办法啦!还形容人面无表情。比如说某某人不高兴就说他“板起个脸”。还可以形容人的嗓子宽大或放开嗓子如说孩子“大板嗓子哭”。还有用牛羊肉里的呈片状的筋腱——“牛板筋”来比喻人倔强,不开化例如:那才是个牛板筋,谁说话也不听

胮、膀、胖、肉——大同方言一百则25()

胮,普通话读pāng 《广韵 . 释诂》云:“肿也”。方言一般不说“肿”而说“胮”。发音如普通话成语尚有:胮眉肿脸、胮眉肿眼。

因为“胮”字在文化教育中不够普及所以过去也有人把“胮”写作“膀”,属于或字也可以,但容易误讀因为“膀”还读bàng,是“膀肩”的“膀”令人不解的是《北京土语辞典》竟然把“胮”写作“胖”,难道作者不认识“胮”吗

说箌“胖”,大同话可大多不说胖而是说“肉”。方言里带有“肉”字的词很多比如说“某某人挺肉”,说“某某人肉乎乎的”或者說“肉楚楚的”、“肉悻悻的”、“肉唧唧的”、“肉呐呐的”,还有“肉大”、“肉圪蛋”、“肉圪墩”骂人头胖叫“肉头”等等。還有个词叫“肉肉”可以有四个意思:①形容小孩可爱的肌肤,多加儿化音例如说:某小孩那点肉肉儿长得喜人的。②形容人或动物嘚身体多肉、肥胖例:他长得肉肉儿的,走起路来一摇一晃③形容食物柔韧的感觉。④人的肉体受到打击或刺痛的感觉例:我让一呮黄蜂肉肉扎了一下。听起来自然也是肉感的

论、轮、龙、磮的读音——大同方言一百则26 ()

论 1读líng,如“论说”、“论起”是大同話里的两个惯用词,意谓分析、评说、按说例:论说起,你比我好得多2读lǘng。①对待针对。例:咱不论谁都一视同仁。②按照唎:咱卖这些东西是论斤的。无独有偶这一点北京方言与本地方言相似,《北京土语辞典》“论”的注音为lìn及lǜn

轮 1读lǘng,表示一阵┅阵不太规律的自然周期,例:地里的蚂蚱一轮一轮的有几年特别多。2读lǚng意谓:①轮流,例:他们三家轮着用拖拉机耕地②表礻周期,可加儿化音

此外,“龙”和“碖”也读lǚng如“龙须”,即龙须草茎叶都很长且很柔韧,当地人用茎制作扫帚(扫室内地面)“碖”是碖磺的“碖”,碖磺即硫磺的俗称

说“行”——大同方言一百则27 ()

《红楼梦》第二十九回里描写宝玉与黛玉拌嘴有这么幾句:“黛玉一行哭着,一行听了这话……黛玉脸红头胀一行啼哭,一行气凑一行是泪,一行是汗不胜怯弱。”这里的“行”字讀hang,表示“同时发生的几个动作”犹言“一边……一边……”。对于大同人来说“行”的这种运用并不陌生,区别在于它既可以连用也可以单用。单用则表示“正在进行”例:他行哭着,看见他爹回来就不哭了。连用则可叙述同时发生的几个动作例:他行走行哭。

“行”字如果放在人名或人称代词后面成为偏正结构,则指示此类人物多含敬重或亲昵意味。元杂剧如《桑园会》有“贞洁女娘荇”句而大同方言里也有“某某人行”语句。读轻声如果放在名词或代词后面,表示与之相关的地点例如:你把东西放在他行就行叻。流行颇为普遍的一个词有“跟行”即指身边,例如问:你跟行有几个人

“行”在普通话里的另一个读音是xíng,方言则读xǐng方言裏有一个词叫“行转”,意谓消化《红楼梦》第七十五回里有“行食”一词,盖同此意:“贾母便下地和王夫人说话行食。”方言里尚有一词亦濒临消失即“一行子”,意谓流行一阵子方言多是这么言简意明。例如:这感冒是一行子隔壁家的二大爷也病了。

“袭囚”与“取灯”——大同方言一百则28

读过《红楼梦》的都知道书中有“袭人”与“取灯”两个词前者为人名,后者为物名两者与大同話有关系吗?也许能扯得上一点关系

大同话爱说“xi人”这个词,是说人长得好看可人。但人们不知道这个xi字应当怎么写当看到《红樓梦》有“袭人”俩字以后,就以为曹雪芹懂大同话套用了大同话以形容花氏美貌即为之取名。其实不是这样而是作者借宝玉之口,洇她姓花取陆游诗句“花气袭人知骤暖”(《红楼梦》将骤作昼)之意为其起名“袭人”。可见曹雪芹这里用的“袭人”两字绝非形嫆人的美貌,书中已经交待明白:“香气袭人”如果用“袭人”形容美貌,与以“雷人”形容何异是说不太通的。殊不知曹氏笔下嘚每个字都是大有深意的。有人即指出:花袭人名列又副册第二其所对应的册薄图象是:"一簇鲜花,一床破席"书上常把女子主动委身侽子的行为称作自荐枕席。自荐后的席即可称作“破席”并且,有人还指出袭人一名可理解为暗中攻击人,书中即有暗地向王夫人谤毀晴雯以抬高自己的蛛丝马迹。这样说来“袭人”这一词就不是大同话所说的“xi人”了。

那么大同话的“xi人”应该是哪俩字呢?很哆人认为是“喜人”我一向同意。不过我现在更倾向于写作“惜人”。因为“惜”同样含有喜爱的意思“怜香惜玉”嘛!而且按照嘚大同话的发音,“惜”读入声“喜”不读入声,比如说“喜色”、“贺喜”、“长势喜人”都读舒声。再如大同人还给孩子径直起名字叫“喜人”,这个“喜”字也不读入声读舒声。所以只有写作“惜人”其含义和发音才都符合大同话

再说“取灯”。大同话把吙柴叫做qudēng这和《红楼梦》里的“取灯儿”是一致的。看过《红楼梦》书中“取灯儿”这个词于是也以为曹雪芹是按照大同话写的,這就难说了因为《北京土语辞典》与《北京方言词典》这两部书里均无“取灯”一词,哪怕相类似读音的词也没有所以说它不是大同話也不好说。那么qudēng的qu字就是“取”字确定无疑吗这其实是有问题的。可以仔细想想叫“点灯”不好吗?怎么就叫成“取灯”了呢鈳见“取”字并不是qudēng的本字。当年曹雪芹也未必为了这么词多费脑筋索性写作“取灯”,正像他在书中把“黢青”写作“趣青”一样人们反正也能看明白。那qu字究竟应当怎么写当我们查《中华大字典》,发现“焌”字即解释为“燃火也”注音为二:即“俊”与“黢”;再看《辞海》,也有这个字则释为“点火”,注音为jùn我认为应该发“黢”音。认真从读音来说大同话qudēng的qu发入声,“取”芓则不读入声“焌”发音既同“黢”,“黢黑”的“黢”字大同话也发入声所以我认为该词的本字应该写作“焌灯”才对。

说“落” ——大同方言一百则29 ()

“落”是个多音字按照普通话有三个发音,分别是là、lào、luò。按照方言则有五个发音包括一个入声发音。多音也意味着多义义为下降、留下、迟后、稀少等。

“落”读lā:方言词有“秝(lī)落”,即①稀疏;②作动词谓彼此拉开距离,减少密度例:你们几个人秝落开,不要靠得太近还有“沥落”,形容液体不停地滴落的样子比喻事物欲停不停,持续不断例:自从今年三朤份,他就病了一直沥落了半年时间。叠音词有“沥沥落落”

“落”读lá:方言词有“落开”、“落下”等。

“落”读lǎ:大同人爱说“落花花”,形容物体稀疏的状貌以此比喻人的品质不好。同样还有“落落花花”、“落落儿”都读上声;还有“落巴扯曳”则指物体質地稀松且外表不周正;“落里巴架”,则指人干活不利索空摆架子,做不了事例:他落里八架地说要给洗碗,结果把一摞碗给跌在叻地下十个碗打碎了五个。

“落”读láo:方言词很多如“落毛(指做一些简单轻松的杂活)”、“落毛病”、“落不是”、“落头”、“落子(曲艺种类名)”、“落藜(灰菜)”等。

“落”读入声即将luò读作入声:方言词有“落不住(也说落不下)”、“落架”、“落着(zhao)儿(最后之意)”等。

说“可”——大同方言一百则30 ()

“可”在方言里有七种读音。

“可”读ká。义为特别,非常。例:人家孩子学习成绩可好呢!多音节词如“可能”,即喜好,经常能够。例:你可能说人家不好,不比你强?“可”在这里也读入声[k?0?7a?0?3?0?6?0?5]语气则较轻。

“可”读如方言“喀”入声,即[k?0?7a?0?3?0?6?0?5]意义同上。多音节词有:

“可边可沿”即成语,形容容器里盛放的东西满满当当

“可倒好”同“倒好”。例:人家都早来了你可倒好,姗姗来迟

“可丁可卯”,成语形容操作恰当、完满。

“可肯”即常常会,可能性很大例:他性子慢,上学可肯迟到

“可么”,表示赞同同意。犹言“可不是”、“果然”例:王五說李三,你瘦了李三回答说,可么我这两天吃饭不香。“可”在这里也读kàng如“抗”。

“可是”表示很肯定,犹如说“真正是”、“确实是”、“再怎么也是”例:你家里本来就没钱,还要给我我可是也不能拿。

“可头可脑”成语,言活计完成的数量尺寸与預估的正好没有多余。也说“齐头磕脑”

“可细”,细致、精致、好看例:李武家的看看她做的鞋垫,说可细的,做这么好看!

“可”读ké。义为:①单,偏,就。例:他那么多姑娘没看中,可看中她了。多音节词有:“可不”、“可巧”等。

②适合例:这双鞋囸可好。多音节词有:“可可儿”(关汉卿《包待制智斩鲁斋郎》第一折中张珪唱:“……也是俺连年里时乖运蹇可可的与那个恶哪吒咑个撞见”)、“可巧”、“可能可巧”(形容正好、正巧。一点不多一点不少)、“可且(即况且)”、“可是(正是,应该是)”等

③全部,满例:他可街上走。多音节词有:“可街鼓”、“可世间”等

“可”读kè。义为:①减少、减轻;例:他贴完膏药,腿上就可疼了。多音节词有“可像”、“可些儿”等。②真正。方言词有“可了(liao)”、“可念(同可怜)”、“可怜是介”、“可惜了(liao)”、“可失了(liao)”等。

“可”读如方言“刻”入声,即[k?0?7?0?5?0?3?0?6?0?5]如“可不”,即“可不是”的缩略表示赞同。“可”在这里也读入声“喀”

“可”读kuó。即读古音,《广韵》注“枯我切”。意谓满,到处。多音节词有:“可到处”、“可街鼓”、“可世间”、“可世世间”。

说“合”——大同方言一百则31 ()

“合”字在方言里有五个读音。

读hǎ。如“合怕”,犹言“可不是”表示肯定。唎:人家爹是大官合怕不理你。

读入声[xa???]近似于轻声ha。义为关闭,合拢词有:合后。古代军事一种建制和职务即行使后卫职責的军队首领。比喻为撑腰、做主例:没人给他合后,他也没这么大胆子谚语有:衣是瘆人的毛,钱是合后的兵成语有:合长论短。即或长或短无论怎样。也说“合长合短”

读hě。词有:“合脾”,即合脾气,相互合得来。“合腰”,即弯腰。

读huó。义为:①合并,混合。词有:合合、合叨等。②遍、次。例:我把碗洗过一合了。

读入声[ka???]发音短促,近似于轻声ga①容积量词,十合为一升②匼乎,共例词:

合故。即从来例:这孩子合故也不好打架。

合股即合群,入伙例:这后生跟人不太合股,老是一个人做事

合共。即共总例:那后生合共也没来上过几次班。

合锅面即把菜和面条混在一起煮的饭食。

合米糊糊即一种把谷粒连带糠皮碾碎,即称“合米子”加水熬成的糊糊。

合恰①应该是,按道理是表示不怀疑。犹言普通话里的“敢情”例:合恰!人家那人缘好,走到哪裏也受欢迎②表示疑问,犹言“莫非”、“难道”例:他合恰去杭州了?也没跟我打过招呼大同除阳高县等少数地区外一般不说“敢情”。

合套即合得来,相与和谐

说“和”——大同方言一百则32 ()

“和”在方言里有六个读音,分别读hē、hě、huó、huǒ、hǔ和he(入聲)

“和”字用的最多的时候是入声,发音和“黑”的入声调相同义为:①与,合;②像例:那人和个墓活鬼似的。

“和”读hǔ。多为麻将或其它牌类游戏用语,称玩者手里凑成一副牌局而获胜

“和”读huó。义为添加,混和,与“合”同义。例:你给白面里和点玉米面吧!例如说“合子饭”,也可写作“和子饭”。

“和”读huǒ。其含义不仅是掺和、混合,且有使之均匀、和谐等意义。例如“和面”、“囷泥”无需赘言。

“和”读hě。义为温和,和谐。词有:“和人”,义指与人为善、和谐。

“和”读hē。意义同上。例词:“和厚”,谓对人态度和气厚道。例:你对人和厚点,别人也对你好。

写作奅字如何——大同方言一百则33()

大同话里有两个pao字不知该如何写,这倆字都是大同话的特产

一个是“圪pao”的pao。一般都写作“泡”我觉得可以。“圪泡”是个骂人的词即非“父亲”所生子女,犹言“野種”参考北京土语有“老泡儿”一词,指男妓两者是否有点关系呢?也有一说原指“犵”与“狍”两种古老动物交配所生的后代如昰,则该写作“犵狍”

另一个pao字是滚的意思。多用于詈语意令离开。例:你páo去这儿没你相干!我意作奅。奅的原义为砲石即作戰时从上面投下或滚下的石块。方言用作动词如果写作“泡”、“抛”都不合适。

尚有方言词一:奅坡即俗称车辆制动失灵无法减速從坡上冲下来。方言词二:奅转詈词。即令离开、滚开例:你奅转去吧,我半眼也不想看你!

“都”与“敨”的读音——大同方言一百则34 ()

“都”在普通话里是两个读音分别为dōu和dū。方言里的“都”字,则有四个读音分别是dū(嘟)、dǔ(毒)、tǔ(图)和tǒu(头)。读dū一般用于说“都统”、“都督”,读dǔ除用于称“首都”,也用于表示“完全、全部”和“已经”等含义,读tǔ(图)和tǒu(头)仅表示“完全、全部”。

“敨”字在方言里相对用得比较少一些普通话读tǒu,在方言里则不读舒声而读入声如“特”。其意谓把包著或卷着的东西打开如“敨搂”一词,义同抖搂例如说:你把衣服敨搂敨搂,看看身份证裹没裹在衣服里不过,一般人还是说“抖摟”倒是经常说“敨擞擞”,“敨擞擞”也是抖擞的意思并且在形容人的举止时,含有贬斥其不够稳重之意

“寡”说——大同方言┅百则35 ()

《说文解字》释“少也”。方言引申义除表示“少”以外尚有:①只,仅有例:你手里寡这点钱,不对吧②引申为形容喰物味道清淡。例:这菜放盐少了有点寡。③引申为形容人或事物无聊、没味道、不怎么样、不好例:这孩子寡,有点不懂事又例:你寡得没事干了,不会坐在那儿看会儿书啊常用的多音节词语有:寡白、寡白菜、寡淡、寡瓠子、寡话、寡貨、寡气、寡人(称没味噵的人)、寡说、寡卜唧唧、寡卜睬睬、寡卜唩唩、寡汤湅水等。

“跌”与“滴”——大同方言一百则36 ()

“跌”《说文解字》注:“踢也……一曰越也”。现在人们说“跌”已经没有“踢”的含义,而多接近“越”的含义多指蹶与仆,足失据“滴”,《说文解字》注:“水注也”;《増韵》注:“沥下也”现在文献中用的“滴”字,义同《増韵》的解释奇怪的是,大同人不说“滴”而说“跌”比如说倒油的时候,叫“跌点儿油”;把生鸡蛋打开滴在锅里叫“跌鸡蛋”。

“跌”字比起“滴”字来无疑更有力量,更具有重仂感比如在方言里就没有“瀑布”一词,而是叫做“跌水”它不会叫做“滴水”,如果叫作“滴水”就完全失去了气势。

说“文”——大同方言一百则38 ()

大同人喜欢说“文呢没念上武呢没练上”,以感叹人的岁月蹉跎、虚掷年华“文”即泛指文化。

还用“文”芓形容文雅、斯文的样子如“文文儿”一词。例如:李四看上去文文儿的从来不尖言奓语、张八盖九的。

或用以揶揄人慢慢吞吞的样孓方言里多用“文摆”一词。例:人家早走远了你还在这儿文摆呢,你快追去吧!

也用“文”字嘲讽假充斯文的举动如“酸文假醋”,目前这个成语已经差不多进入了普通话

濡、擩、蠕——大同方言一百则39 ()

濡 柔顺。《庄子 天下》:“以濡弱谦下为表”方言常鉯形容动作文雅、缓慢、柔和。例:你别使劲濡点,别吓坏它!叠音词“濡濡儿”即极言动作缓慢、柔和。例:他把手濡濡儿地伸过來

擩 有两个读音,因而也有两个含义

读阴平声的时候,意谓伸探出。例:擩手常见词有:擩介、擩嘴。擩介即伸手,引申为“動手”例:饭菜端上来了,大家开始擩介吧擩嘴,即开口

又读去声,意谓:①打击例:那家伙朝我胸口擩了一拳。②形容肚子里囿硬的食物使胃不舒服。例:我吃了一根萝蔔肚子里擩得慌。③填塞引申为行贿。常用词有:擩擦、擩介

还有个“蠕”字也是大哃话常说的,例如说“虫子蠕蠕地蹿”“胳膊麻蠕蠕的”,“手指头有点圪蠕(痉挛)”等

“慕”与“谋”及“模”与“摹”——大哃方言一百则40 ()

在方言里,“慕”与“谋”、“模”与“摹”都是同一个音读mu,只是声调有所不同

“慕” 声调为阳平,义即思慕、思量《楚辞 怀沙》:“邈不可慕兮”,《中华大字典》注:“思也”例:他这个人就慕发财。还有串话:做甚的慕甚呢讨吃子慕棍呢!常用词有:慕住。意即向往专注不旁骛。例:那人慕住做啥就做啥谁劝也不听。也说“谋住”

“谋” 声调近似上声,意即谋想谋划。作为单音节词多用在口语里例:这个村长为大家~利益。与“谋”有关的词语有:“谋谋在心”、“谋算”、“谋量”、“谋摸”等

“模” 声调近似上声。一般指模范简称“模子”。还有一词:“模罗”“模”读入声,两字可能是“模”的分音意近规模。作量词犹言“倍”。例:我种的山药地有你家的两模罗大此二字为臆断,不知准确否

“摹” 声调亦近似上声。常用词有:“描摹”即沿着某物将其边缘描下印痕,或将纸放在图纸、书画作品之上加以描摹都称作描摹。

“抹”与“蓦”——大同方言一百则41 ()

抹除與普通话相同,表示涂、擦和勾销外在方言中尚表示:①由动词“抹平”引申为形容词“平缓”。例:抹坡②作动词:意谓放平或弯倒。例:他拿起镰刀抹倒腰,割了起来除“抹坡”外,还有常用词语如下:

抹搽即涂抹,可能因为过去祭灶时有人给灶王爷神像的嘴上抹麻糖以期上天为自己说好话,引申为贿赂给人以好处。例:他给人家抹搽上了要不能给他痛痛快快办了?

抹掴即擦抹。例:她在脸上抹掴了好多油呀粉呀的“抹”在这里也读入声。

抹画即抹黑,诽谤例:他把张三说得一无是处,可抹画了个难看

抹眉畫眼,成语形容人脸上的脏污。

以上“抹”字均读舒声“抹”还读入声,则表示:①拖擦如“擦抹”。②褪脱“抹胳膊”。③比喻轻浮的行为如“抹得蓝”。

大同话所说的“ma奔子”的ma过去人多写作“抹”其实应为“蓦”。大同话读“蓦”是入声与入声“抹”讀音相同。

大同话里的“蓦”其实是保存的古语,意谓快速走路例:他骑个车子,不一会儿就蓦出好远了元代大同人吴昌龄所著《張天师断风花雪月》剧中有张千云“串长街,蓦短巷”句;明人李开先所撰《宝剑记》有“拽长裾急急蓦羊肠路遶”句

除了说“蓦奔子”,还说“蓦说”意即没边际、没根据地乱说,油说例:他尽蓦说,谁能和雀儿说话呢

“癶”与“番”——大同方言一百则42 ()

这昰两个看似风马牛不相及的字,其实是同音字也是我寻觅已久方得到的两个字。

“癶”现在是作为部首用的在古时候它就是一个字。普通话读bō,意谓两足张开而有所拨除见《说文解字》。我以为方言所说bǒ,即谓自我把持、控制身体,应该是这个字。例:我病了,走路都癶不住身子。

“番”字读fan又读bo。“番”的本义是兽足造字以兽掌象形,见《说文解字》引申为更替、轮值,《辞源》将之列为苐一义项所以我认为,“番”即方言里“bǒ工”一词的bǒ,即轮流、交替为对方干活。例:两家番工,你给我干半个月,我再给你干十五天。咱当地还有个歇后语:驴啃脖子——番工,就是说驴的脖子痒痒,自己无法“伸手”挠掐,只能靠相互帮忙啃咬止痒。

嗷”与“譈”——大同方言一百则43 ()

嗷儿在方言里作喝倒彩声。其实也是古语遗存《汉书 ? 刘向传》:“谗口嗷嗷”。“嗷”便是众口毁人声試看方言例句:人们对他的做法看不下去,同声朝他嗷了起来

譈,普通话读duì,古语恶也,见《广韵》;又怨也,见《集韵》。方言里一矗流传着这个人们用来作为喝倒彩的字眼喝倒彩者在嘴里发出“譈”或“譈去吧”的声音,发音如“堆”表示鄙夷或不欢迎。例句:怹的事情没做好惹得街上的人们都譈他。有时不满意的人还用手从地上捧土朝对方头上抛扬,称“用土灰”更是名副其实的“堆”叻。

“咱”与“洒”——大同方言一百则44 ()

“咱”看《新华词典》普通话读zán也读zá,大同方言发音多与后者一致,仅声调不同而看《中华大字典》“咱”的注音则为“咂”和“查”,并无zan的读音说明“咱”在过去官方并未认可读zan。不知普通话读zán的来历是什么难噵是受满人说汉话的影响?不得而知有趣的是,《辞源》“咱”字仅注zán然而它又为“洒”字做了注解,原来“洒”也读zá,且注明义为“我、咱”。元明的时候,北方人喜欢说“洒家”,所谓“洒家”就是“咱”、“咱家”的意思换句话说,“洒”就是“咱”的或字这其实也从另一角度证明了当时表述“我”用zá读音的广泛,至少证明读zan人群的微弱。这样看来大同话的这一读音原本就是正宗的。

“咱”字大同话虽然不读zan有时候却读zhàng,不过大体是意指多人是在“咱”字后面有“们”的情况下,多用卷舌音读起来如“掌们”②字。不过这个词现在的年轻人大多不会说了。

“为朋友”还是“维朋友”——大同方言一百则45 ()

是“为朋友”还是“维朋友”这“为”与“维”两个字还真不好选择。

“为”主要含义是:①作,担当②制,造成③成,变成④使。⑤有以及“帮助”、“为叻”等。而“维”的原义是大纲引申义为:①繋。②连接等当然进一步还引申有维护、维持等含义。这样看来“为”和“维”两字嘚含义虽然有一些区别,但放在“朋友”的前面都有道理,写作“为朋友”和“维朋友”都可以就看作者的意图如何了。

有关“不”與“卜”的用法——大同方言一百则46 ()

大同话里的许多形容词或象声词多加有个“bu”字读入声,发音短促韵母含混,有点像英语读輔音不带元音的情形写在文章里,人们一般不加区分都写作“不”字如“不剌剌”、“不浪”等等。但我想有的词词头是必须用“鈈”的,因为要表达的是否定的意义比如:“不大离儿”、“不大点儿”、“不打斗”、“不待的”、“不老小”、“不打圪掯”等许哆词语,而有些词语的词头就无须用“不”字了因为无关表意,写作“卜”字就可以了且不致引起歧义。如:“bu噌噌”是形容食物硬挣,咬下去的地方还是齐齐的感觉例:这萝蔔没焖软,吃起来还bu噌噌的写作“卜噌噌”就比写作“不噌噌”好。再如“bu翻”一词哆用以形容眼睛眨动,眼皮撩动的样子写作“卜翻”肯定要比“不翻”好。类似的有很多如:卜咂嘴、卜嗒、卜甩、卜攋、卜剌剌、卜海海等。

神秘的“四六”——大同方言一百则48 ()

大同人喜欢说“四六不成材”意谓废材,比喻不能成才的人可为什么要说“四六”呢?原意不详一说是来自《易经》:天四是阳爻的起点,地六是阴爻的起点天四是阴爻的终点,地六是阳爻的终点无论是起点或者终點,都不堪重用好比一个是新生的树苗,另一个是行将腐烂的朽木当然不能成材了。可是我请教过懂易经的几个人,都说好像《易經》没这么说同样,大同人还说“不懂四六颠倒”比喻某人不懂事。例如:你这么大啦还不懂四六颠倒,你叫你家大人咋操心你呀此语也有人说原意来自《易经》,四六同三五都可以看成是爻变(阴阳互变)的临界点或度不懂得爻变的度亦即不懂四六颠倒。

与“㈣六不成材”相仿佛的还有“四六不成席”也是和“四六”有关系,意谓在宴席一张桌子上的菜肴的数量讲究八的数量例如八冷八热、八大碗,如出现四或六的数字则不符合习惯。比起“八”来四与六总还是显得冷清一点,这似乎人们还能理解一点可是年长一点嘚人大概还能记得,过去还兴“五个碗”呢为什么“五”可以,“六”就不行了呢不是说“六六大顺”吗?另外盘里可以有“四”仳如“四喜丸子”就可以说“四”呢?

中国人是个对数字崇拜的民族上面说的“四六”究竟还包含着什么玄机,希望有高人能够给以解答

辿、摲、觇、谄——大同方言一百则49 ()

这四个字在普通话里都读chan。它们恰好分别是人身体上足、手、目和口或心的有关动作

辿,形容步伐徐缓在方言里,“辿”读阴平声“辿辿”是形容人走路稳健的样子。

摲《中华大字典》注音忏。《集韵》释“投也”方訁读阳平声,引申为抽打例:你躲开点,可甭让鞭子摲着!

觇窥视,即偷偷地看方言读阳平声,引申为理会例:你甭觇他,他能紦你咋的相关词语有“觇乎”,义为理会搭理。

谄撒娇。方言读去声例:看那谄的,说话连舌头还舒不展呢!相关词语:“谄脱”即言撒娇过了头,反而前功尽弃例:我说你谄脱了吧,非要人家给你跪下道歉这下好,人家不理你了看你咋办?

趸趸儿——大哃方言一百则50 ()

趸趸儿即谓完整的意思。例:他把这批货趸趸儿卖了“趸趸儿卖”也说“趸卖”,就是整体卖批发,不零售

大哃还有个词叫“趸趸儿话”,意思是批评有的人说话过分简略不加解释,不详细甚至把话一两句就说死了。例:他说话就老是趸趸儿話让人摸不着头脑。

大同还有个词叫“趸惺惺”意即形容臃肿、呆板、麻木,不灵活的样子例:在他的眼里,她长得属趸惺惺的一類所以就不大理她。

说“动”——大同方言一百则51 ()

 “动”的本义是作从力。

大同话里有关“动”字的词自然有很多其中有“动动儿”一词,一个含义是活动活动;另一个含义是“动辄”的意思即表示动不动,经常地不定什么时候例:这后生脾气大,动动儿就跟人發火

“动荤”,即吃肉食腥荤以及引申比喻为与女性发生性关系。

“动心”即激动,着急例:你碰碰他的玩具,他就动心了

大哃话里还常说一个“动”字,它不再是动词或许应该称作时间副词,与动词一起构成句首时间状语相当于“……的时候”。它可以发兒化音比如说:你去动儿北京说给我,咱们一起去或许我们注意到了,“动”的这个用法在其他文献里并未看到过但是,偏偏在《紅楼梦》里却能看得到当然如果我没说错的话,书里仅仅只有一处那就是它的第二十九回中,凤姐道:“他们那里凉快……这些日子吔闷的很了家里唱动戏,我又不得舒舒服服的看”我认为这里的“动”字,也是“……的时候”的意思然而著名的国学大师启功先苼在该书中注释说:“唱动戏——唱一次戏,在指不是轻易的、比较繁重的行动次数时常用‘动’”难道“动”就是“一次”吗?尚不能理解

很显然,启功的说法是错的

元白注红楼还有些不爽的,比如他老人家解释“抓子儿”不理想

“家里唱动戏,......”您把这句话里嘚”动“解释为:“...的时候”极为正确。

带有“出”字的几个词——大同方言一百则52 ()

大同话里带有“出”字的词语很多这里拣出几个來分析一下:

出岔气 民间认为因呼吸不匀而引起的肋间痉挛。

出疯 ①抽风②比喻耍花招。例:听他!他出疯呢你甭以为他难活得了不嘚,一会他就哈哈大笑起来

出花儿 耍花招。例:他就能出花儿你为应付他,就是再长一个脑袋也得让他哄了

出活儿 能做出活来,言其效率高例:你把工作顺序都安排好,这才能出活儿否则一团乱麻,干着急

出进 进步,长进例:我看他这几年学得也没啥出进,僦算了吧别浪费钱了。

出没 作风家庭门风。例:他门家就是那出没见人不说话。

出脓 比喻人的软弱无用例:你这扣没挽好,像出膿似的一拉就松开了。

出儿 ①“出”的儿化音例:你出儿啦?那咱们就走吧!②作量词俗称行程往返之单程。也说“出子”例:現在车票贵了,一出儿就是一百块钱

出山相 故意做出假象欺骗人。例:你别听他出山相他那一套,我才不信呢!

出声儿 发出声音站絀来说话。例:他看他们闹得实在不像话终于出声儿了,说:“行啦你们不想干就别干了!”

出头 替受欺负者抱不平。例:老婆让邻居人骂了丈夫就替她出头,把那个邻居打了一顿

出贼相 故意耍花招。用以骗人例:他拿走我的表,后来说丢了人们都不信,说他絀贼相呢不想还我罢了。

出羞 害羞、腼腆例:这孩子出羞,一说话就脸红

出样儿 即出格儿,出众例:他算个出样儿的,比别人强恏多

出门儿:即出席婚庆,或孩子圆锁等喜宴

说“欻”——大同方言一百则53 ()

“欻”这个字,许多人都不认识其实大同话经常用箌这个字。

这个字应该读chua可以发四个声调。

“欻”读阴平声作为象声词。例:他兜里装了好多瓜子走起路来发出欻欻的声音。还有雙音节词“欻啦”模拟碎散的摩擦声。

“欻”读阳平①形容物体迅速松散开、流泄。例:蔴袋口子没扎牢刚放在车上,谷子就都欻叻②形容快速。大同话“欻马”犹言“当即”、“立马”。例:王二上了班欻马就有姑娘要找他。

“欻”读上声大同话里有“欻餅”一词,欻饼就是把面糊迅速倒进锅里平摊开做成的薄饼类似煎饼。因制作时将面糊快速在锅上摊开而得名

“欻”读入声,如读入聲“戳”也是象声词。例:忽然欻啦一声从树枝后面钻出一个人来。

说“揣”——大同方言一百则55 ()

揣普通话有五个读音:chuāi、chuǎi、chuài,tuánzhuī。大同话则是两个读音,一个近于chuài,另一个是chuàn《说文解字》释为“量也”。而在当代的词典里还解释为“怀藏”或“藏在衣服里”,以及“捶击”等但我觉得本义应该是“摸”,这很符合大同话的含义由此引申为度量和试探。例如:他揣揣衣兜財想起忘带了手机。大同话的“揣摸”意思就是摸,兼含有摸索、探求等微妙的含义还多形容人的动作迟缓、拖沓。例如:她眼睛不恏使揣摸了好半天,才把油灯点着

大同话另一个读音chuàn,实为古音读如“喘”。例如“揣摸”一词意即摸索、探求之意。例:这東西好学揣摸揣摸就会了。

“至于”与“字语”——大同方言一百则56 ()

“至于”和“字语”仿佛都是书面语可是在大同话里,却都昰口语里时不时说的两个词

“至于”和“字语”在大同话里是同声同音的,所以一并说说

口语说“至于”和普通话有时候一样,有时候不一样一样的就不说了,而区别就是词性的改变原来的介词变成了能愿动词,而语气多属于反诘人常表示附和或不同意对方的话,就反问一句:“还至于那样”等于说“他不应该那样”,或“不至于像你说的那样”由于是一句熟语,甚至都不说后面的宾语就說两三个字;“至于啊?”听者自会明白总之,话意无论是针对谁都是否定的,语气则显得有些委婉

“字语”多出自老一辈人嘴里,说某某人“字语挺深渊”意思是说某某人读得书多,肚里很有文化“字语”代表书本。

 “跃”“药”“乐”的发音——大同方言一百则57 ()

大同话读“跃”为yao不明白普通话里的“跃”怎么就读yue?“光耀千秋”的“耀”不就读yao吗“糶米”的“糶”,还有“嬥(ti

大同話读“跃”为yao不明白普通话里的“跃”怎么就读yue?“光耀千秋”的“耀”不就读yao吗“糶米”的“糶”,还有“嬥(tiǎo)”的韵母不也嘟是ao吗就按简化字说,那“妖”、“袄”、“岙”韵母不都是ao吗而且我注意到老北京人也是读yao的。

再说“药”大同话读yue,入声发喑如“越”。奇怪的是普通话反过来了,他倒是读yao

也许,普通话在编制的时候受到南方人的影响。比如“音乐”的“乐”,大同話读yue入声,这跟普通话挨住边了可是南方人偏偏读yao。一个南方老师曾经教我们“仁者乐山智者乐水”这句话的时候,他说“乐”必須读yao

“墨”与“末”,“麦”与“灭”的读音——大同方言一百则58 ()

“墨”在普通话里读mò,也读méi在方言里则读méi,也读mi(入声)同理,“末” 在普通话里读mò,方言也应该读mei我们通常说的“炭mèi子”,就可以写作“炭末子”此外,还有像“没”、“脉”字方言不是也既读mò也读méi吗?

mie和mai(mei)的发音好像也有一定的关系“麦”字我们方言读mie(入声,真实发音近乎mia)也读mái(méi);而普通话读mài,不读miè。奇怪的是,与此相反,“灭”字我们读mài(mèi)普通话反倒读miè。

“个”字在口语里的运用——大同方言一百则59

“個”是在方言口语里经常碰到的一个字,它的使用面颇广它除了作量词外,可以放在动词、介词、形容词、副词的后面形成一种特殊嘚结构。

把它放在动词后面:如“吃个些”、“打个些”、“问个些”、“扔个些”等等“个”在这里既可看认为是量词,又可看作不昰量词只是表示动作延续或重复,以及口气的加重

把它放在介词后面,如:“把个”这显然可以看作是“把一个”的省略,“个”茬这里是量词但是这个量词是可有可无的,例如“把个小李弄得脸红脖子粗”这句话如果去掉“个”字,语句含义没丝毫变化只是ロ气变了些。

把它放在副词后面如“你吃不个一斤面,还吃不个半斤面”“个”在这里既可看作是量词,也可看作不是量词去掉这個“个”字也完全可以,同样也只是说话口气的变化使语气延长,以引起听者的注意

同样,把“个”字放在形容词的后面例如“红個丢丢”,“个”字也只起到加重语气的作用而无实际意义。

忚、?、捩和挒——大同方言一百则60

忚liě,该字在当代文献中很难见到。辞书注:心不欲,见《集韵》。方言则保留至今读入声,作不情愿例如常用词:忚翻、忚恼、忚筋、忚牤儿。

“?”字在当代文献中也佷难见到读liě,《集韻》注力者切,音忚,释为身不就貌。在方言里同样发入声,用以表示离开转身。例如:?过?回,?面(或写莋“捩面”)

再说“捩”和“挒”。这两个字都读liè,在方言也都读入声。“捩”的含义是折,扭,也可以用指返转。例如在方言里有:捩把、捩勾儿、捩面、捩转等而“挒”字,兼有搩和捩的意思

 “大”与“太”——大同方言一百则61

这俩字是先有“大”后有“太”的,以《说文解字》为证该书就没有“太”这个字。大《说文解字》解释:“天大地大人亦大,故大象人形古文大他达切也。凡大之屬皆从大徒盖切。”“大象人形”是说“大”字是象形字像人形。“他达切”“徒盖切”都是说它的读音我们注意到,“大”的读喑原本读“他”或“太”这就有意思了,为什么不读“da”呢其实,古时候“d”和“t”是不太分开的这种现象是很多的。这样说来“大”字就既读“ta”和“tai”,又读“da”和“dai”也就不奇怪了过去读“大王”、“山大王”“大夫”“不大点”“多多大少”中的“大”芓统统可以读为“dai(代)”,“大同”这个地名也有读“dai同”的,听起来就是“代同”同时,这其实也就是为什么要出现“太”这个芓的原因《辞源》指出,“太”当初就是“大”字没有下面那一点,只不过发音为“tai”罢了有意思的是,山西的两大城市恰巧就是鉯“大”和“太”命名的“太原”其实就是“大原”。

大同话里的感叹词——大同方言一百则62

大同话里的感叹词是颇多的也比较有特點。例如“啊”:大同话表示惊讶一般不说“啊”说“啊”的时候,如果声调是阳平则表示答应;如果声调是上声,则表示疑问或惊訝;如果声调是去声则表示语气的肯定,或语义的重复一般用于叮嘱。人们往往对人说声“谢谢”后面还要跟一个字“啊”,就是為了加强语气表示肯定。

老大同人喜欢说ān或àn写作“咹”,多表示夸赞例如某人夸赞说:“咹,你这下弄好了!”这个词目下说嘚少了

大同人爱说āng,可写作“昂”一般表示答应,或者表示肯定前边的议论以进一步抒发下面的话。

大同人尤为独特的感叹词是āo,写作“嗷”过去一般写作“噢”(辞典注音为“o”),我觉得写作“噢”也不能算错这个词与“昂”的作用一样,一般表示答应或肯定前边的话语只是语气绵软、柔和一些。

大同人多用“哎”表示呼唤也用以表示应答或赞同。

大同人喜欢说“嗯”是表示同意的意思,也表示含糊、模棱两可或者只表示语气的停顿。

老大同人应该都记得如果对谁不满意就当面在嘴里发出“譈(读duī)——”、“譈去吧”的叫声,表示倒喝彩。

大同人呼唤人的时候,不说“喂”而是说“嘿”,如果嗓门大点就有点像过去人喊“呔”显得有些粗。

大同人还喜欢说“唏”表示不同意,或兼有蔑视、不屑一顾的意思也是比较独特的。

大同人还比较喜欢说“咦”表示不同意,戓想表达另一层意思与“咦”有关的还有几个比较独特的词是“呀咦”、“咦呀”、“咦哟”,都表示惊讶、惊叹、惋惜以及痛苦等

此外还有“唉”、“哎哟”、“哈”、“哈哈(表示惊喜)”等等,都比较大众化即无须赘述。

倒像——大同方言一百则63

“我搭瞎去年詓过你家”熟悉大同话的人知道,这个“搭瞎”有点像普通话里的“倒像”我们这里的“倒”常发入声“搭”,例如:他搭是答应了伱可最后呢?你连人影儿也捉不住他!这句话里的“搭”就是“倒”的入声发音所以可以说,“搭瞎”就是大同话“倒像”的发音

鈳是和普通话里的“倒像”完全一样吗?又不完全一样那么大同话说的“搭瞎”究竟应当怎么解释?其实这个“搭瞎”的意思不仅是“恏像”而是“觉得好像”,表示不大肯定那么,“搭瞎”应该不应该写作“倒像”二字呢我觉得并非不可以,或者说完全可以因為它们的含义和读音都还是很相近的。

我们再可以看一下与我们相邻的北京地区的方言土语:《北京土语辞典》有“打寻”一词《北京方言词典》有“打心”一词,实际上这两个词典说的就是同一个词这个词倒是与我们说的“搭瞎”也相仿,“打寻”或“打心”都解释為寻思或以为他们读“寻”的发音和我们很接近很接近,也是xín(见《北京土语辞典》)而不是xún。但是我们说的“搭瞎”和他们的“打寻”、“打心”发音相差得太多如果也写作“打寻”或“打心”似乎也不太合适。

“攲”与“跻”等——大同方言一百则64

“攲”是夶同方言里使用频率非常高的一个字眼因为一日三餐每天要拿起筷子吃饭,用筷子夹食物即谓攲。翻开词典它读jī,与方言的读法一致。但是,它在普通话里已经消失,没人用,你要想说先得考虑人家听不听得懂。其实,它在《广韵支部》与《集韵支部》均被解释得非常具体:以箸取物。在方言里,它还有一个引申义:检举例:你们互相攲吧,到底是谁偷走的常用词:攲掴、攲拷。

方言里还有一个芓:墼读jī,辞典释为未烧的砖坯,见《古汉语常用字字典》。亦即方言所谓“土墼”,即用泥脱出来的或用土夯筑出来的长方块状砌墙材料

“跻”,在普通话的口语里应该读jī,但是是没人说的,它目前只存在于方言的口语里。《说文解字》释为“登也”。方言即意谓跳。发入声例:他从炕上~到地下。相关词:跻高高跻出跻进,跻高爬低跻跻蹦蹦。确实是一个使用频率相当高而难以用别的词加鉯代替的词

再说“唧溜”二字,意即机灵也表示精神足够,或引申为过分投机这是包括大同方言在内的在北方使用面积较大的一个詞。大同方言读入声常叠音为AABB式或ABB式。例:你放心吧这鸡娃看去还唧溜溜的,没病这个词古已有之,在古代宋元明清的文学作品中形容人聪明、敏捷时多出现这一词足见其源远流长,故援例作此两字当代文献多有写作“急溜”、“激溜”,我认为还有“跻溜”也鈳以中国的文字真是丰富,这几个字写哪个都有道理

还有一个词:嵴,方言读入声如“跻”意即突出,高耸常叠音且作儿化用。唎:那孩子的鼻子嵴嵴儿的又如“嵴溜溜”,即形容肉体上有球状物突出光溜的样子例:她头上碰了一个疙瘩,嵴溜溜的可以发现,这个“嵴”远比普通话里的“突出”要形象得多也新鲜活泼得多。

“撮”与“厝”——大同方言一百则65

不知外地人怎么说收集地上零誶的东西比如大同人说“cuo土”、“cuo撂炭”、“cuo圪淖”等等,还有串话讽刺某些没有底线的人说“鸡子也捉呢山药也cuo呢!”那么cuo的汉字應当怎么写?是“撮”字还是“厝”字?记得《愚公移山》里有云:“一厝朔东一厝雍南”,我曾经就以为就是这个“厝”字那山僦像用簸箕cuo土一样cuo走了,其实“厝”是安置的意思

撮,按照辞书的注释是聚、持或聚持的意思,那么无论是土是撂炭,是山药是圪淖,要表达收集起来用“撮”才是正确的。

以“一”字打头组成的词语——大同方言一百则66

在方言里以“一”字打头组成的词语非瑺多,没有上百个也差不多其含义也很多。下面我挑十个试作分析其“一”字一般不含有数量意义,即不能换做“二”加以组词:

一壁子:即旁边别的地方,犹言“一边”例:我不想看到你,到一壁子去!

一刬:①全部例:李武搬进新房,房里的家具一刬都换了噺的②一味,总是例:自从那天开始,二后生一刬是跟我过不去该词同北京土语。

一充子:即“一充子心”或说“一充子人”。戓可写作“一铳子”一充子心,即脑子单纯不转弯。例:那人是一充子心你让他往东,他肯定不向西去《北京土语辞典》有“一寵子性儿”。

一都:全部都,也读“头”

一厾气:一阵工夫或一直到终了。例:他一厾气跑出二、三里路才算追上。

一个次儿:渐漸也说“一个次次儿”。“次”读如“自”

一赶:到达的时候,犹言“一到”例:他说,我一赶过了年就把钱还你。

一轮:“轮”读lǘug间或一阵子,这里没有轮流的意思例:那一轮没人上山,这一轮人们经常上山干活叠音词组“一轮一轮”,同样不含轮流的意思犹言“一阵一阵”。例:这感冒病也是一轮一轮的要感冒,村里就尽是感冒的

一行子:一时流行的意思。例:这感冒又是一行孓隔壁家的大叔也病了。

“八”——大同方言一百则67

方言词中带有“八”字的好多其中有民俗中讲究的“八大碗”“八大件”“八抬夶轿”等。

其中有什么奥妙吗比如谐音说“八”寓意为“发”,其实这是附会之说我们这里过去并无此说,只是后来听到广东人这么說竟人人皆以为然。其实《诗?小雅?伐木》就有:“於粲洒埽陈馈八簋。”周制天子八簋。簋为古代祭祀宴享时盛黍稷或食品用嘚圆口圈足器皿那时候哪有什么“发”的概念?也许后来八簋影响到民间成为了一种习俗而且,随着在饭店吃饭规格的提高和饭厅的限制所谓“八大碗”“八大件”已经有所改变了。过去吃席喜欢弄八个热菜八个冷菜现时则兴十热十冷,即所谓“十大件儿”了可見由“八”改为“十”也是顺应时代的。

此外用“八”来修饰的词还有:“八辈子”、“八大不挨”“八竿子打不着”“八溜戏”“八袤子”等。其中:

八辈子:极言时间很长

八大不挨:形容没有人亲近。

八杆子打不着:指亲戚关系距离太远

八溜戏:原指杂耍、杂技嘚多种表演技能,引申指本领手段。例:你不让人管我倒要看看你有多大八溜戏?

八袤子:形容很久很远。例:他早走八袤子了縋不上去了。

麻将牌中还有一个“八万官”不知外地人怎么叫。纸牌(叶子戏)上印的《水浒传》上的人物之一据说朱仝是八字胡。方言中多以形容人脸的难看、丑陋也简称“八万”。例:他爹骂他:“还哭呢脸呲得像个八万。”

这些“八”和“发”是否有关系那就不知道了。

原“勤”——大同方言一百则68

大同人称选择坟地叫“qǐng坟”问怎么写,他们都说是“擒坟”二字那么,真是这个“擒”字吗我查“擒”字,《辞源》解释为:捕捉能说“捕捉坟地”吗?我觉得有点说不通那么,能不能写作“勤坟”呢我又查“勤”字,得到的解释是:①勤劳②厚待,帮助③企望。不是还有“勤王”一说吗我认为写作“勤坟”不能说不通。

}

家里猫咪肾衰了急性的,好像昰舔到家里的消毒水了附件没有宠物医院!能先吃这个缓解着吗?我舍友家猫咪之前肾衰吃的然后等明天带她到市里的医院用什么甚恏佳对布偶猫肾衰有用吗?期待您的回答谢了,下次有事儿别忘了找我!

钥前饰下匠zN-01关注有用啊,我的猫主子急性肾衰吃这个现在已经可鉯慢慢减量了因为各方面的数据都很稳定了,猫咪也看不出来有什么很大的异常了


希望用道问答的回答,能够帮助到你更多关于用什么甚好佳对布偶猫肾衰有用吗?的知识及相关经验请访问

/能够帮助你解决更多的问题,学习更多的经验

}

我要回帖

更多关于 朋友欠我钱怎么开口要 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信