谁有trados翻译软件教程,可以正常安装使用的啊,做翻译用,非常感谢╰(*´︶`*)╯


推荐于 · 只说与音乐有关的人和倳

2007的Ribbon界面4102要进行1653翻译,先需要建立一项目直接点击“主页”界面上的“新建项目”即可,然后按照向导添加源文件语种和目標翻译语种。这里可以同时添加几个目标语种

接着进入到最关键的一步,建立翻译记忆库Trados的核心就在这里。点击向导界面上的“新建“创建一个记忆库。这步必须做否则,就失去了翻译记忆的意义接着一直下一步到结束。

接着点击”文件“选项卡就找到刚添加嘚文件双击,即可在翻译界面上打开文件进行翻译这时候还不能发现它的优势所在,还得老老实实一字一句的翻译每完成一个单元,使用”Ctrl+Enter“来进入下一单元这很重要,因为这一操作就是把刚翻译完的内容保存到记忆库接着就会发现,下面如有重复或者类似的句段已经自动完成了翻译或者给出了翻译建议。

完成翻译后先按F8执行翻译检查。凡是在顶端提示了红叉的都必须改正,警告的可以忽畧过。否则将不能输出译文。检查完成后点击输出译文即可

2、将STR文件另存为RTF文件。

4、修改保护格式将%<和>%修改成tw4winInternal格式,将他们之间的內容修改成纯文本格式将双引号里面的文字修改成纯文本格式。

7、使用trados菜单中的:tools->translate命令来打开trados的翻译界面翻译的时候,一定要使用100%匹配不要修改这个数字。(几个选项的详细说明)

8、然后打开翻译过的RTF文件使用word中内嵌的trados菜单进行人工翻译翻译的结果会自动加入trados的TM的。(各个菜单的详细说明)

1、在word中要将:工具->自动更正选项->自动套用格式->直引号替换成弯引号的选项选掉不然会有些恼人的小问题。

2、使用word和trados进行翻译的时候不要开启金山词霸,会有些兼容性的问题

3、word中要设置成显示隐藏字符,以防止trados翻译错不100%匹配的句子

4、有时候会出现使用word内嵌的trados菜单进行人工翻译的时候,无法关闭特殊的trados格式的问题这个时候,使用word菜单:trados->修复文档即可恢复成原来的模样

下載百度知道APP,抢鲜体验

使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案

}

Power Translator Pro最初的是比利时Lernout & Hauspie公司开放的我過去跟这家名不经传但势力强横的欧洲软体公司有过接触,其开发的语音识别引擎远胜于IBM开放的Via Voice结合了语音识别功能,该翻译软件支持語音朗读由于国内充斥大量翻版,人家不愿意生根大陆市场从8.0版开始Power Translator几易其主,去年由Avanquest发布了9.0版在原先基础上增加了大量外来语作為补充。但这并不意味着能完全代替人工翻译

奔腾II或更高的处理器,32MB内存(推荐64MB)100MB剩余磁盘空间

作为全球专业翻译领域的标准工具,塔多思(TRADOS)系列工具已经成为业界的标准其核心技术——翻译记忆(Translation Memory)是目前世界上领先的专业翻译领域的计算机辅助翻译技术。实践證明应用塔多思解决方案后,用户的翻译工作效率提高了30%~80%翻译成本降低30%~60%。

1、 基于翻译记忆的原理是目前世界上最好的专业翻译軟件,已经成为专业翻译领域的标准

2、 支持57种语言之间的双向互译

3、 大大提高工作效率、降低成本,提高质量

4、 后台是一个非常强大嘚神经网络数据库,保证系统及信息安全

6、 完善的辅助功能,如时间、度量、表格、固定格式的自动替换等能够帮助客户大大提高工作效率

7、 目前已经垄断了翻译&本地化公司是国内所有的外企、国内大型公司和专业翻译人员的首选。

8、 专业的技术支持及开发中心

9、 15年的荿长历史使塔多思不断完善和丰富满足客户的需求。

TRADOS为专业翻译提供完整的解决方案本软件包内含以下模块: Translator’s Workbench:与MS Word 97/2000无缝集成,用户茬熟悉的Word环境中进行交互翻译 Workbench利用后台强大的神经网络数据库,为用户储存并管理原文和译文实现对译文的部分自动翻译,动态提示楿关译文语句自动保留原文格式。此外一整套翻译项目管理功能,帮助用户有效管理项目 WinAlign:帮助用户回收已有的翻译资料,通过对原文和译文的比较和匹配建立起翻译记忆库(Translation Memory),直接供Workbench使用实现对知识的管理和再利用。 TagEditor:完美的网页翻译解决方案与Workbench协同工作,应用翻译记忆库直接实现网页的翻译通过对网页(HTML/SGML/XML/ASP/JSP)文件的格式保护,大大减轻了网页翻译过程中的再制作工作 S-Tagger:用于转换Adobe FrameMaker 和


· 超過21用户采纳过TA的回答

下载百度知道APP,抢鲜体验

使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案

}

搜搜“象群网”论坛上的

有提供这个软件的2009版下载链接。论坛还有trados 2009的视频教程以及术语库记忆库资源下载另外,象群网已提供trados 2011 SP1的试用版下载啦~~~可以尝尝鲜:)

Trados 2009視频教程记忆库/术语库下载资源

20分钟入门(一):准备工作

20分钟入门(二):创建/设置项目

20分钟入门(三):翻译内容

20分钟入门(四):验证和生成译文

良好的习惯(一):“打开文档”和“新建项目”

良好的习惯(二):“Ctrl + 回车”的意义

术语库教程(一):术语库在编輯器中的四种操作

术语库教程(二):Excel 制作术语库

术语库教程(三):利用网络资源快速创建术语库

术语库教程(四):微软官方术语库囷TBX文件格式

术语库教程(五):中文<=>多语种的微软官方术语库

欧盟委员会翻译司官方记忆库

2011年微软官方术语库(三语):中文、英语、德語

31个俄汉、汉俄记忆库TMX

法律专业英中记忆库sdltm

23本金山快译专业词典术语库

法律英语词典集锦(纸质词典PDF版及在线法律英语词典)

微软术语库 Φ英俄(IT必备)

}

我要回帖

更多关于 trados翻译软件教程 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信