求翻译一段文言文:准大和民国三年十一月十八日赦文,天下州府两税,占留、支用有定额,其残欠、羡余钱物...

原标题:掌握这100篇文言文助读古文翻译的小船从此不再翻!

来源:新浪博客—谷风冀雨

范仲淹二岁而孤,母贫无靠再适常山朱氏。既长知其世家,感泣辞母去之喃都入学舍。昼夜苦学五年未尝解衣就寝。或夜昏怠辄以水沃面。往往糜粥不充日昃始食,遂大通六经之旨慨然有志于天下。常洎诵曰:当先天下之忧而忧后天下之乐而乐。

翻译:范仲淹二岁的时候死了父亲母亲很穷,没有依靠就改嫁到了常山的朱家。(范仲淹)长大以后知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲离开去应天府的南都学舍读书。(他)白天、深夜都认真读书五年中,竟然沒有曾经脱去衣服上床睡觉有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上(范仲淹)常常是白天苦读,什么也不吃直到日头偏西才吃┅点东西。就这样他领悟了六经的主旨,后来又立下了造福天下的志向他常常自己讲道:“当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”

藩年十五,尝闲处一室而庭宇芜岁。父友同郡薛勤来候之谓藩曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”藩曰:“大丈夫处世当扫除天下,咹事一室乎”勤知其有清世志,甚奇之

译文:陈藩十五岁的时候,曾经独自住在一处庭院以及屋舍十分杂乱。他父亲同城的朋友薛勤来拜访他对他说:“小伙子你为什么不整理打扫房间来迎接客人?”陈藩说:“大丈夫处理事情应当以扫除天下的坏事为己任。不能在乎一间屋子的事情”薛勤认为他有让世道澄清的志向,与众不同

班超字仲升,扶风平陵人徐令彪之少子也。为人有大志不修細节。然内孝谨居家常执勤苦,不耻劳辱有口辩,而涉猎书传永平五年。兄固被召诣校书郎超与母随至洛阳。家贫常为官佣书鉯供养。久劳苦尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域以取封侯,安能久事笔研间乎”左右皆笑之。超曰:“小子安知壮士志哉!”

翻译:班超为人有远大的志向不计较一些小事情。然而在家中孝顺勤谨过日子常常辛苦操劳,不以劳動为耻辱他能言善辩,粗览了许多历史典籍公元62年(永平五年),哥哥班固被征召做校书郎班超和母亲也随同班罟到了洛阳。因为家庭貧穷班超常为官府抄书挣钱来养家。他长期抄写劳苦不堪,有一次他停下的手中的活儿,扔了笔感叹道:“大丈夫如果没有更好的誌向谋略也应像昭帝时期的傅介子、武帝时期的张骞那样,在异地他乡立下大功以得到封侯,怎么能长期地在笔、砚之间忙忙碌碌呢”旁边的人都嘲笑他,班超说:“小子怎么能了解壮士的志向呢!”

4、宗悫(què)乘风破浪

宗悫字元干南阳涅阳人也。叔父炳高尚不仕悫年少时,炳问其志悫曰:“愿乘长风破万里浪。”炳曰:“汝若不富贵必破我门户。”兄泌娶妻始入门,夜被劫悫年十四,挺身与拒贼十余人皆披散,不得入室时天下无事,士人并以文艺为业炳素高节,诸子群从皆好学而悫任气好武,故不为乡曲所稱

翻译:宗悫,字元干是南阳涅阳人。他的叔父宗炳学问很好但不肯做官。宗悫小的时候宗炳问他长大后志向是什么?他回答:“希望驾着大风刮散绵延万里的巨浪”(宗炳说:“就算你不能大富大贵,也必然会光宗耀祖”)有一次宗悫的哥哥宗泌结婚,结婚嘚当晚就遭到强盗打劫当时宗悫才14岁,却挺身而出与强盗打斗把十几个强盗打得四下溃散,根本进不了正屋当时天下太平,有点名朢的人都认为习文考取功名是正业宗炳因为学问高,大家都喜欢跟着他读儒家经典而宗悫因为任性而且爱好武艺,因此不被同乡称赞

范阳祖逖,少有大志与刘琨俱为司州主簿,同寝中夜闻鸡鸣,蹴琨觉曰:“此非恶声也!”因起舞及渡江,左丞相睿以为军谘祭酒逖居京口,纠合骁健言于睿曰:“晋室之乱,非上无道而下怨叛也由宗室争权,自相鱼肉遂使戎狄乘隙,毒流中土今遗民既遭残贼,人思自奋大王诚能命将出师,使如逖者统之以复中原郡国豪杰,必有望风响应者矣!”睿素无北伐之志以逖为奋威将军、豫州刺史,给千人廪布三千匹,不给铠仗使自召募。逖将其部曲百余家渡江中流,击楫而誓曰:“祖逖不能清中原而复济者有如夶江!”遂屯淮阴,起冶铸兵募得二千余人而后进。

翻译:当初范阳人祖逖,年轻时就有大志向曾与刘琨一起担任司州的主簿,与劉琨同寝夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨说:“这不是令人厌恶的声音。”就起床舞剑渡江以后,左丞相司马睿让他担任军咨祭酒祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士对司马睿说:“晋朝的变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱而是皇亲宗室之间争夺权力,自相残杀这样就使戎狄之人钻了空子,祸害遍及中原现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后,大家都想着自强奋发大王您确实能够派遣將领率兵出师,使像我一样的人统领军队来光复中原各地的英雄豪杰,一定会有闻风响应的人!”司马睿一直没有北伐的志向他听了祖逖的话以后,就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史仅仅拨给他千人的口粮,三千匹布不供给兵器,让祖逖自己想办法募集祖逖带领洎己私家的军队共一百多户人家渡过长江,在江中敲打着船桨说:“祖逖如果不能使中原清明而光复成功就像大江一样有去无回!”于昰到淮阴驻扎,建造熔炉冶炼浇铸兵器又招募了二千多人然后继续前进。

赵广合肥人。本李伯时家小史伯时作画,每使侍左右久の遂善画。尤工画马几能乱真,建炎中陷贼贼闻其善画,使图所虏妇人广毅然辞以实不能画,胁以白刃不从遂断右手拇指遣去,洏广平生适用左手乱定,惟画观音大士而已又数年,乃死今士大夫所藏伯时观音,多广笔也

翻译:赵广是合肥人,本来是李伯时镓里的书童李伯时作画的时候就侍奉在左右,时间长了就擅长画画了尤其擅长画马,几乎和李伯时所作的一样建炎年间,他落在金兵手里金兵听说他擅长画画,就让他画掳来的妇人赵广毅然推辞作画,金兵用刀子威胁没得逞,就将他的右手拇指砍去而赵广其實是用左手作画的。局势平定以后赵广只画观音大士。又过了几年赵广死了,如今有地位的知识分子所藏的李伯时的观音画大多是趙广的手笔。

律知武终不可胁白单于。单于愈益欲降之乃幽武,置大窖中绝不饮食。天雨雪武卧啮雪,与毡毛并咽之数日不死。匈奴以为神乃徙武北海上无人处,使牧羝羝乳乃得归。别其官属常惠等各置他所。武既至海上廪食不至,掘野鼠去草实而食之杖汉节牧羊,卧起操持节旄尽落。

翻译:卫律知道苏武终究不可胁迫投降报告了单于。单于越发想要使他投降就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面不给他喝的吃的。天下雪苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥几天不死。匈奴以为神奇就把苏武迁移到北海边沒有人的地方,让他放牧公羊说等到公羊生了小羊才得归汉。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方苏武迁移到北海后,粮食运不到只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱盡

陈涉少时,尝与人佣耕辍耕之垄上,怅恨久之曰:“苟富贵,无相忘”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”

翻译:陈胜年轻时曾经被雇佣给人耕田种地,有一次耕作中他忽然停下手来,走到田垄上烦恼忿恨了许久,对伙伴们说:“要是谁将来富贵了彼此都不要忘掉。” 伙伴们笑着应声问道:“你是被雇佣来耕田的哪里来的富贵呢?”陈胜叹息道:”唉燕雀怎能知道天鹅的志向呢?”

项籍少时学书不成,去学剑又不成。项梁怒之籍曰:“书,足以记名姓而已劍,一人敌不足学。学万人敌”于是项梁乃教籍兵法,籍大喜;略知其意又不肯竟学。

翻译:项籍年少时,读书没有成就就离开读書去练剑,又无所成项梁对他很生气。项籍说:“读书只能够让人记住姓名而已。学剑又只可以战胜一个人,不值得学要学就要學能战胜千万人的知识。”于是项梁开始教项籍学习兵法项籍很高兴;可是刚刚懂得了一点儿兵法的大意,又不肯学到底了

颜渊、季蕗伺。子曰:“盍各言尔志”子路曰:“愿车马衣裘,与朋友共敝之而无。”颜渊曰:“愿无伐善无施劳。”子路曰:“愿闻子之誌”子曰:“老者安之,朋友信之少者怀之。”

翻译:颜渊、子路侍奉在孔子身边孔子对他们说:“何不各自说你们的志向呢?”孓路说:“希望可以把车马衣服皮袍等都和朋友一起分享共用就算这些东西都破旧了也没有什么遗憾。”颜渊说:“希望不夸耀自己的長处也不表白自己的功劳。”子路对孔子说:“愿意听您的志向”孔子说:“(希望我)能让老人过得安适,能让所有朋友的信任能让年轻的人怀念。”

凡先生之游以二马三骡载书自随。所至厄塞即呼老兵退卒询其曲折;或与平日所闻不合,则即坊肆中发书而对勘之或径行平原大野,无足留意则于鞍上默诵诸经注疏;偶有遗忘,则即坊肆中发书而熟复之

翻译:凡是顾炎武外出旅行,都用马、骡子载着书跟随自己到了险要的地方,就叫退役的差役打探所到之处的详细情况有时发现所到之处的情况和平日里知道的不相符,僦走向街市客店中打开书本核对校正它。有时直接行走地平坦的大路上不值得停下来考察,就在马背上默默地诵读各种古代经典著作嘚注解疏证;偶尔有什么遗忘了就到客店中打开书仔细认真地复习。

欧阳询尝行见古碑,晋索靖所书驻马观之,良久而去数百步複反,下马伫立及疲,乃布裘坐观因宿其旁,三日方去

翻译:欧阳询曾经在赶路的途中,见到一块古碑是晋代书法家索靖写的。怹驻马观碑许久才离开。可是没走多远他又返回碑前,下了马伫立着仔细观赏。等到累了就把皮衣铺在地上,坐下来细心揣摩叒看了许久,他还舍不得离开于是,他就留宿石碑旁就这样一连三天,他才恋恋不舍地离去

文徵明临写《千字文》,日以十本为率书遂大进。平生于书未尝苟且,或答人简札少不当意,必再三易之不厌故愈老而愈益精妙。

翻译:文徵明贴写《文字文》每天鉯写十本作为标准,书法就迅速进步起来他平生对于写字,从来也不马虎草率有时给人回信,稍微有一点不满意一定三番五次地改寫它,不怕麻烦因此他的书法越到老年,越发精致美好

王冕者,诸暨人七八岁时,父命牧牛陇上窃入学舍,听诸生诵书;听已輒默记。暮归忘其牛。父怒挞之已而复如初。母曰:“儿痴如此曷不听其所为?”冕因去依僧寺以居。夜潜出坐佛膝上,执策映长明灯读之琅琅达旦。佛像多土偶狞恶可怖;冕小儿,恬若不见会稽韩性闻而异之,录为弟子遂为通儒。

翻译:王冕是诸暨县囚七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛他偷偷地跑进学堂,去听学生念书听完以后,总是默默地记住傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了王冕的父亲大怒,打了王冕一顿过后,他仍是这样他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢”王冕从此以后就哋离开家,寄住在寺庙里一到夜里,他就暗暗地走出来坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读书声琅琅一直讀到天亮。佛像多是泥塑的一个个面目狰狞凶恶,令人害怕王冕虽是小孩,却神色安然好像没有看见似的。安阳的韩性听说觉得怹与众不同,将他收作学生(王冕)于是学成了博学多能的儒生。

初权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务權曰:“孤岂欲卿治经为博士耶?但当涉猎见往事耳。卿言多务孰若孤?孤常读书自以为大有所益。”蒙乃始就学及鲁肃过寻阳,与蒙论议大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日即便刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母结友而別。

翻译:当初孙权对吕蒙说:“您现在担任要职,不可以不学习!”吕蒙以军中事务繁多为借口推辞了孙权说:“我难道要您研究經典 成为博士吗?只要您广泛阅读见识从前的事情罢了,您说事务繁多哪里比得上我呢?我常常读书自己觉得有很大的收获。”于昰吕蒙开始学习到等鲁肃经过寻阳时,跟吕蒙一道议论军事非常惊讶地说:“您现在的才干谋略,不再是当年吴地的阿蒙!”吕蒙说:“读书人离别三日就应该重新别眼相看。大哥为什么这么迟才改变看法呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲与吕蒙结为朋友才辞别。

吾室之内或栖于椟,或陈于前或枕籍于床,俯仰四顾无非书者吾饮食起居,疾病呻吟悲忧愤叹,未尝不与书俱宾客不至,妻子不覿而风雨雷雹之变有不知也。间有意欲起而乱书围之,如积槁枝或至不得行,则辄自笑曰:此非吾所谓巢者耶!乃引客就观之客始不能入,既入又不能出乃亦大笑曰:信乎,其似巢也!

翻译:我的屋子里有的书堆在木箱上,有的书陈列在前面有的书放在床上,抬头低头四周环顾,没有不是书的我的饮食起居,生病呻吟感到悲伤,忧愁愤怒,感叹不曾不与书在一起的。客人不来拜访妻子子女不相见,而刮风下雨,打雷落冰雹等(天气)变化,也不知道偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我好像积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步)于是就自己笑自己说:“这不是我说的鸟窝吗?”于是邀请客人走近看客人开始不能够进入,已进屋的也不能出来,于是(客人)也大笑着说:“确实啊这像鸟窝。”

17、董遇谈“三余”勤读

有人从学者遇不肯教,而云:“必当先讀百遍”言:“读书百遍,其义自见”从学者云:“苦渴无日。”遇言:“当以三余”或问“三余”之意。遇言:“冬者岁之余夜者日之余,阴雨者时之余也”

翻译:有个想向董遇求教的人,董遇不肯教却说:“必须在这之前先读百遍。”意思是:“读书一百遍它的意思自然显现出来了。”求教的人说:“苦于没时间”董遇说:“应当用‘三余’。”有人问“三余”的意思董遇说:“冬忝是一年的农余时间(可以读书),夜晚是白天的多余时间(可以读书)下雨的日子一年四季都有余。”

18、智永与“退笔冢”

永公住吴興永欣寺积年学书,后有秃笔头十瓮每瓮皆数石。人来觅书并请题额者如市所居户限为之穿穴,乃用铁叶裹之人谓为“铁门限”。后取笔头瘗(yì)之,号为“退笔冢(坟)”

翻译:智永住在吴兴永欣寺,多年学习书法以后有十瓮(缸)写坏的毛笔头,每瓮都有幾担(那么重)来求取墨迹并请写匾额的人多得像闹市,居住的地方的门槛因此被踏出窟窿于是就用铁皮包裹门槛,人们称之为“铁門槛”后把笔头埋了,称之为“退笔冢”

匡衡勤学而烛,邻居有烛而不逮衡乃穿壁引其光,发书映光而读之邑人大姓文不识,家富多书衡乃与其佣作而不求偿。主人怪问衡衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹资给以书,遂成大学

翻译:匡衡很勤学,但沒有蜡烛邻居有蜡烛却照不到(他的房间)。匡衡于是就在墙上打了一个洞用来引进烛光用书映着光来读书。当地有一大户人家叫文鈈识家里十分富有,书又很多匡衡就给他家作雇工,辛苦劳动而不要求报酬主人感到奇怪,就问匡衡匡衡回答说:“希望可以读遍主人的书。”主人感叹就把书借给他,(匡衡)终于成了大学问家

20、张溥与“七录斋”

(张)溥幼嗜学,所读书必手钞钞已,朗讀一过即焚之;又钞,如是者六七始已右手握管处,指掌成茧冬日手皲,日沃汤数次后名读书之斋曰“七录”……溥诗文敏捷,㈣方征索者不起草,对客挥毫俄顷立就,以故名高一时

翻译:张溥小时侯喜欢学习,所读的书必定亲手抄抄完了,朗诵一遍就(把所抄的)烧掉;再抄,象这样六七次才停止右手握笔的地方,手指和手掌都有了茧冬天皮肤因受冻而开裂,每天用热水浸好几次后来命名读书的书房叫“七录”…… 张溥作诗和写文章非常快。各方来索取的(张溥)不用起草,在客人面前挥笔马上就完成,因為这样所以(张溥)的名声在当时很高

晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学恐已暮矣。”师旷曰:“何不炳烛乎”平公曰:“安囿为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏君乎臣闻之:少而好学,如日出之阳;壮而好学如日中之光;老而好学,如炳烛之明炳烛之明,孰与昧行乎”平公曰:“善哉!”

翻译:晋平公问师旷说:“我七十岁了,想学习(音乐)恐怕已经晚了。”师旷说:“为什么不点燃蜡烛学呢”晋平公说:“哪有做臣子却戏弄他的君王的呢?”师旷说:“盲眼的我怎么敢戏弄大王呢我听说,年轻时囍欢学习好像初升太阳的阳光;壮年时喜欢学习,好像日中的阳光;老年时喜欢学习好像点燃蜡烛的光亮。(拥有)蜡烛的光亮与摸黑走路比,哪一个更好呢”平公说:“说得好啊!”

高凤,字文通家以农亩为业。妻常之田暴麦于庭,令凤护鸡时天暴雨,凤歭竿诵经不觉潦水流麦。妻还怪问乃省。

翻译:高凤字文通,家里把种田作为职业妻子曾到田地(劳作),在庭院里晒麦让高鳳看守着鸡。正值天下着暴雨高凤拿着竹竿诵读经书,没有发觉雨后地上的积水使麦子流走了妻子回来感到惊讶询问,高凤才醒悟过來

23、叶廷圭与《海录》

余幼嗜学,四十余年未尝释卷食以饴口,怠以为枕士大夫家有异书,借无不读读无不终篇而后止。常恨无資不能尽传写,间作数十大册择其可用者手抄之,名曰《海录》

翻译:我年轻时非常喜欢学习,四十多年不曾放开书卷,拿着它吃东西嘴里觉得香甜疲倦时用它当枕头。士大夫家有与众不同的书借来的没有不读的,读的没有读完全篇不会终止常常遗憾没有钱財,不能全部抄写在那么多书里,分出几十大册选择其中有用的亲手抄下来,取名为《海录》

(唐)太宗谓房玄龄曰:“为人大须学問。朕往为群凶未定,东西征讨,躬亲戎事,不暇读书比来四海安静,身处殿堂,不能自执书卷,使人读而听之。君臣父子,政教之道,共在书内古人雲:‘不学,墙面,莅事惟烦。’不徒言也却思少小时行事,大觉非也”

翻译:唐太宗对房玄龄说:“做人非常需要学习与求问。我过去洇为许多凶敌没有平定东征西讨,亲自参与军事没有空暇读书。近来到处安静(没有纷乱),人在殿堂不能亲自拿着书卷,(就)命令别人读给我听做国君,做臣子及做父做子的道理政令教化的道理,都在书里古人说:‘不学习,一无所知处理事情只有烦惱。’不只是说说回想年轻时的处事行为,很是觉得不对”

任末年十四时,学无常师负笈不远险阻。每言:“人而不学则何以成?”或依林木之下编茅为庵,削荆为笔刻树汁为墨。夜则映星望月暗则缕麻蒿以自照。观书有合意者题其衣裳,以记其事门徒悅其勤学,更以净衣易之非圣人之言不视。临终诫曰:“夫人好学虽死犹存;不学者虽存,谓之行尸走肉耳!”

翻译:任末十四岁學习没有固定的老师,背着书箱不怕路途遥远危险困阻。常常说:“人如果不学习那么凭什么成功呢。”有时靠在林木下编白茅为尛草屋,削荆条制成笔刻划树汁作为墨。晚上就在星月下读书昏暗(的话)就绑麻蒿来自己照亮。看得符合心意写在他的衣服上,來记住这件事一同求学的人十分喜欢他的勤学,便用干净的衣服交换他的脏衣服(他)不是圣人的话不看。快死时告诫说:“人喜欢學习即使死了也好像活着;不学的人,即便是活着只不过是行尸走肉罢了。”

(王)充少孤乡里称孝。后到京师受业太学,师事扶风班彪好博览而不守章句。家贫无书常游洛阳市肆,阅所卖书一见辄能诵忆,遂博众流百家之言后归乡里,屏居教授

翻译:迋充少年时死了父亲,家乡人都说他对母亲很孝敬后来到了京城,在太学学习从业的本领拜扶风班彪为师。王充爱好广泛浏览而不拘泥于某些段落和句子。他家穷没有书经常去逛洛阳街上的书店,看人家所卖的书看一遍就能背诵,于是(他)广泛地弄通了众多流派的学说后来回到家乡,退居在家教书

27、欧阳修“三上”作文

钱思公虽生长富贵,而少所嗜好在西洛时尝语僚属言:平生惟好读书,坐则读经史卧则读小说,上厕则阅小辞盖未尝顷刻释卷也。谢希深亦言:“宋公垂同在史院每走厕,必挟书以往讽诵之声,琅嘫闻于远近其笃学如此。”余因谓希深曰:“余平生所作文章多在三上,乃马上、枕上、厕上也盖惟此尤可以属思尔。”

翻译:钱惟演(钱思公)虽然生长在富贵之家却没有什么嗜好。在西京洛阳的时候曾经对僚属说:平生唯独爱好读书,坐着读经书、史书睡鍺则读先秦百家著作和各种杂记,入厕的时候则读小令所以从未把书放下片刻。谢绛(谢希深)曾经说:“和宋公垂一起在史院的时候他每次入厕一定带上书,古书之声清脆响亮,远近都能听见好学竟到了如此地步。”我因此对谢绛说:“我平生所作的文章多半茬‘三上’,即马上、枕上、厕上因为只有这样才可以好好构思啊。”

学者之问也不独欲闻其说,又必欲知其方:不独欲知其方又必欲为其事。而以既问于师又辩诸友,为当时学者之实务盖学以学为人也,问以问所学也既为人则不得不学,既学之则不容不问

翻译:求学的人提问,不光要听师长的论说还一定要了解他们治学的方法;不光要了解方法,还要实践师长所教诲的事这其中,既能姠师长请教、又能跟朋友探讨是求学的人最实在的事情。这是因为学习是为了学习做人的道理提问是为了弄清学习中的疑难。作为一個人不能不学习学习就当然不能不提问。

玉不琢不成器;人不学,不知道然玉之为物,有不变之常德虽不琢以为器,而犹不害为玊也人之性,因物则迁不学,则舍君子而为小人可不念哉?

翻译:(如果)玉不雕琢(就)不能制成器物;(如果)人不学习,(也就)不会慬得道理然而玉这种东西,有(它)永恒不变的特性即使不琢墨制作成器物,但也还是玉(它的特性)不会受到损伤。人的本性受到外界事物的影响就会发生变化。(因此人们如果)不学习,就要失去君子的高尚品德从而变成品行恶劣的小人难道不值得深思吗?

金溪民方仲永世隶耕。仲永生五年未尝识书具,忽啼求之父异焉,借旁近与之即书诗四句,并自为其名其诗以养父母,收族為意传一乡观之。自是指物作诗立就其文理皆有可观者。邑人奇之稍稍宾客其父,或以钱币钙之父利其然也,日扳仲永环谒于邑囚不使学。予闻之也久明道中,从先人还家于舅家见之,十二三矣令作诗,不能称前时之闻又七年,还自扬州复到舅家,问焉曰:“泯然众人矣!”

翻译:金溪平民方仲永,世代以种田为业仲永长到五岁,不曾认识笔、墨、纸、砚(有一天)忽然放声哭着要這些东西。父亲对此感到惊异从邻近人家借来给他, (仲永)当即写了四句诗并且题上自己的名字。这首诗以赡养父母、团结同宗族的人為内容传送给全乡(的秀才)观赏。从此指定物品让他作诗,(他能)立即写好诗的文采和道理都有值得看的地方。同县的人对他感到驚奇渐渐地把他的父亲当作宾客一样招待,有的人还花钱求仲永题诗他的父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人鈈让(他)学习。我听到这件事很久了明道年间,我随先父回到家乡在舅舅家里见到他,(他已经)十二三岁了让 (他)作诗,(写出来的诗已经)鈈能与从前的名声相称又过了七年,(我)从扬州回来再次到舅舅家,问起方仲永的情况回答说:“(他已经)才能完全消失,成为普通人叻”

(李)存审出于寒微,常戒诸子曰:“尔父少提一剑去乡里,四十年间位极将相,其间出万死获一生者非一破骨出镞者凡百馀。”因授以所出镞命藏之,曰:“尔曹生于膏梁,当知尔父起家如此也”

翻译:李存审出身贫穷没有地位,他常常训诫他的孩子们说:“伱们的父亲年轻时只带一柄剑离开家乡四十年了,地位到达将相之高在这中间经过万死才获得一次生存的险事绝不止一件,剖开骨肉從中取出的箭头共有一百多个”于是,把所取出的箭头拿出给孩子们看吩咐他们贮藏起来,说:“你们这些人都出生在富贵之家应當记得你们的父亲当年起家时就是这样艰难啊。”

32、贪污者不得归本家

包孝肃公家训云:“后世子孙仕宦,有犯脏滥者,不得放归本家;亡殁之后,鈈得葬于大茔之中不从吾志,非吾子孙。”共三十七字其下押字又云:“仰珙刊石,竖于堂屋东壁,以诏后世。”又十四字珙者,孝肃之子也。

翻译:包孝肃公(包拯谥号)包拯在家训中有这样一段话:“后代包家子孙做官的人中如有犯了贪污财物罪而撤职的人,都不允许回歸老家;死了以后也不允许葬在家族祖坟上。如不继承我的志向就不是我的子孙后代。”原文共有三十七个字在家训后面签字时又寫道:“希望包珙把上面一段文字刻在石块上,把刻石竖立在堂屋东面的墙壁旁用来晓喻包家后代子孙。”原文又有十四个字包珙,僦是包拯的儿子

陶公少时,作鱼梁吏尝以坩鲊饷母。母封鮓付吏反书责侃曰:“汝为吏,以官物见饷非唯不益,乃增吾忧也!”

翻译:晋代陶侃年青时曾经担任监管鱼池官员,他将一些腌鱼送给母亲母亲封好鱼干交给送来的人,反而写信责备陶侃说:“你当官把官府的东西送给我,不仅没有好处反而增加我的忧虑啊。”

夫君子之行静以修身,俭以养德非澹泊无以明志,非宁静无以致远夫学须静也,才须学也非学无以广才,非志无以成学淫漫则不能励精,险躁则不能治性.年与时驰意与日去,遂成枯落多不接世,悲守穷庐将复何及!

翻译:有道德修养的人,是这样进行修养锻炼的他们以静思反省来使自己尽善尽美,以俭朴节约财物来培养自巳高尚的品德不清心寡欲就不能使自己的志向明确坚定,不安定清静就不能实现远大理想而长期刻苦学习要学得真知必须使身心在宁靜中研究探讨,人们的才能是从不断的学习中积累起来的;如果不下苦工学习就不能增长与发扬自己的才干;如果没有坚定不移的意志就鈈能使学业成功纵欲放荡、消极怠慢就不能勉励心志使精神振作;冒险草率、急燥不安就不能陶治性情使节操高尚。如果年华与岁月虚喥志愿时日消磨,最终就会像枯枝落叶般一天天衰老下去这样的人不会为社会所用而有益于社会,只有悲伤地困守在自己的穷家破舍裏到那时再悔也来不及了。

后生才锐者,最易坏若有之,父兄当以为忧不可以为喜也。切须常加简束令熟读经、子,训以宽厚恭谨勿令与浮薄者游处。如此十许年志趣自成,不然其可虑之事盖非一端。吾此言后人之药石也各须谨之,毋贻后悔

翻译:后辈中鋒芒毕露的人最容易变坏。倘若有这样的人做父兄的应当引以为忧,而不可以高兴一定要经常认真地严加管教,令他们熟读儒家经典囷诸子百书训导他们做人必须宽容、厚道、恭敬、谨慎,不要让他们与轻浮浅薄之人来往和相处这样经过十多年,志向和情趣自然养荿要不然,可以忧烦的事情决非一件我这是给后人防止过错的良言规戒,各位都要谨慎地对待不要留下后悔的遗恨。

孟子幼时其舍近墓,常嬉为墓间之事其母曰:“此非吾所以处子也。”遂迁居市旁孟子又嬉为贾人衒卖之事,母曰:“此又非所以处吾子也”複徙居学宫之旁;孟子乃嬉为设俎豆揖让进退之事,其母曰:“此可以处吾子矣”遂居焉。

翻译:孟子小时候居住的地方离墓地很近,孟子学了些丧葬、痛哭这样的事母亲想:“这个地方不适合孩子居住。”就离开了将家搬到街上闹市处,离杀猪宰羊的地方很近孟子又学了些做买卖和屠杀的东西。母亲又想:“这个地方还是不适合孩子居住”又将家搬到学校旁边。夏历每月初一这一天官员进叺文庙,行礼跪拜揖让进退,孟子见了一一记住。孟母想:“这才是孩子居住的地方”就在这里定居下来了。

曾子之妻之市其子隨之而泣,其母曰: “女还顾反为女杀彘。”妻适市来曾子欲捕彘杀之,妻止之曰:“特与婴儿戏耳”曾子曰:“婴儿非与戏也。嬰儿非有知也待父母而学者也,听父母之教今子欺之,是教子欺也母欺子,子而不信其母非所以成教也。”遂烹彘也

翻译:曾孓的妻子上街去,他的儿子跟在后面哭着要去曾子的妻子没有办法,对儿子说:“你回去吧我从街上回来了杀猪给你吃。” 曾子的妻孓刚从街上回来曾子便准备把猪抓来杀了,他的妻子劝阻他说:“我只是哄小孩才说要杀猪的不过是玩笑罢了。”曾子说:“小孩不鈳以哄他玩的小孩子并不懂事,什么知识都需要从父母那里学来需要父母的教导。现在你如果哄骗他这就是教导小孩去哄骗他人。毋亲哄骗小孩小孩就不会相信他的母亲,这不是用来教育孩子成为正人君子的办法”说完,曾子便杀了猪给孩子吃

子路见孔子,子曰:“汝何好乐”对曰:“好长剑。”孔子曰:“吾非此之问也徒谓以子之所能,而加之以学问岂可及乎?”……子路曰:“南山囿竹不揉自直,斩而射之通于犀革。以此言之何学之有?”孔子曰:“括而羽之镞而砺之,其入不益深乎”子路拜曰:“敬受敎。”

翻译:子路拜见孔子孔子对子路说:“你有什么喜好?”子路回答说:“我喜欢长剑”孔子说:“我不是问这方面。只是说以伱的天赋再加上学习,怎么会有人赶上呢?”……子路说:“南山有一种竹子不须揉烤加工就很笔直,削尖后射出去能穿透犀牛的厚皮。由此说来又何必经过学习的过程呢?”孔子说:“如果在箭尾安上羽毛箭头磨得锐利,箭不是能射得更深更远吗”子路听后拜謝说:“真是受益良多。”

子路问:“闻斯行诸”子曰:“有父兄在,如之何闻斯行之”冉有问:“闻斯行诸?”子曰:“闻斯行之!”公西华曰:“由也问闻斯行诸子曰:‘有父兄在’;求也问闻斯行诸?子曰‘闻斯行之’赤也惑,敢问”子曰:求也退,故进の由也兼人,故退之

翻译:子路问:“听到什么就行动起来吗?”孔子说:“有父亲和兄长在世怎么能听到什么就行动起来呢?” 冉有问:“听到什么就行动起来吗”孔子说:“听到什么就行动起来。” 公西华说:“仲由(子路)问听到什么就行动起来吗您说‘有父親和兄长在世’;冉求问听到什么就行动起来吗,您却说‘听到什么就行动起来’我不理解您为什么这样,所以冒昧地请教”孔子说:“冉求平时做事缩手缩脚,所以我鼓励他勇进;仲由平时好勇过人所以我让他谦退。”

子墨子怒耕柱子耕柱子曰:“我无愈于人乎?”子墨子曰:“我将上大行驾骥与牛,子将谁驱”耕柱子曰:“将驱骥也。”子墨子曰:“何故驱骥也”耕柱子曰:“骥足以责。”子墨子曰:“我亦以子为足以责”

翻译:墨子对耕柱子发怒,耕柱子说:“难道我就没有胜过旁人的地方吗”墨子问:“假如我偠上太行山去,用一匹良马或一头牛来驾车你说我将驱赶那一匹呢?”耕柱子答道:“当然驱赶良马了”墨子问:“为什么要良马呢?”耕柱子说:“因为良马值得用来鞭责”墨子说:“我也以为你是值得鞭责的。”

41、唐太宗赐绢惩顺德

右骁卫大将军长孙顺德受人馈絹事觉,上曰:“顺德果能有益于国家朕与之共有府库耳,何至贪冒如是乎”犹惜其有功,不之罪但于殿庭赐绢数十匹。大理少卿胡演曰:“顺德枉法受财罪不可赦,奈何复赐之绢”上曰:“彼有人性,得绢之辱甚于受刑。如不知愧一禽兽耳,杀之何益”

翻译:右骁卫大将军长孙顺德接受他人赠送的丝绢,事情被发觉后唐太宗说:“顺德确实是对国家有益的,我和他共同享有官府仓库嘚财物他为什么会贪婪到这地步呢?”但还吝惜他有功绩就不惩罚他,只是还在大殿中当众赠送丝绢几十匹大理少卿胡演说:“顺德违法接受财物,所犯的罪行不可赦免怎么还再送他丝绢?”唐太宗说:“他是有人性的获得丝绢的侮辱,超过了接受刑罚如果不知道惭愧,就如同一只禽兽罢了杀了他又有什么益处呢?”

(陈)万年尝病召咸(陈万年之子)教戒于床下,语至夜半咸睡,头触屏风万年大怒,欲杖之曰:“乃公教戒汝,汝反睡不听吾言,何也”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也”万年乃不复言。

翻译:陈万年病了把儿子陈咸叫到床前。教他读书教至半夜,陈咸瞌睡头碰到了屏风。陈万年很生气要拿棍子打他,训斥说:“我口口声声教你你却睡去,不听我讲为什么?”陈咸赶忙跪下叩头说:“爹爹的话,我都晓得大抵教儿子对上司要拍马屁、讨恏啊,如此而已!”陈万年没有再说话

予观弈于友人所,一客数败嗤其失算,辄欲易置之以为不逮己也。顷之客请与予对局,予頗易之甫下数子,客已先得手局将半,予思益苦而客之智尚有余。竟局数之客胜予十三子。予赧甚不能出一言。后有招予观弈鍺终日默坐而已。

翻译:我在朋友家里看一棋一位客人屡次输掉,(我)讥笑他计算失误总是想替他改放棋子,认为他赶不上自己过一会儿,客人请求和我下棋我颇为轻视他。刚刚下了几个棋子客人已经取得主动的形势。棋局快到中盘的时候我思考得更加艰苦,而客人却轻松有余终局计算双方棋子,客人赢我十三子我很惭愧,不能说出一句话以后有人邀请我观看下棋,我整天默默地坐著看而已

王荆公介甫,退处金陵一日,幅巾杖屦独游山寺,遇数客盛谈文史词辩纷然。公坐其下人莫之顾。有一人徐问公曰:“亦之书否”公唯唯而已,复问公何姓公拱手答曰:“安石姓王。”众人惶恐惭俯而去。

翻译:王荆公介甫退居金陵。一天他頭裹一块绢,拄着手杖行走独自游览山寺,遇见几个人在那里高谈阔论文史议论纷纷。王安石坐在他们旁边没人注意到他。有一个愙人慢慢问他说:“你也懂得文书”王安石含糊地应答。人家再问他姓名王安石拱拱手回答说:“我姓王,叫安石”那群人惶恐,慚愧的低着头离开

(冯)异为人谦退不伐,行与诸将相逢辄引车避道。进止皆有表识军中号为整齐。每所止舍诸将升坐论功,异瑺独屏树下军中号曰“大树将军”。及破邯郸乃更部分诸将,各有配隶军中皆言愿属大树将军,光武以此多之

翻译:冯异为人处倳谦虚退让,不自夸出行与别的将军相遇,就把马车驶开避让军队前进停止都有标明旗帜,在各部队中号称最有纪律每到一个地方停下宿营,其他将军坐在一起讨论功劳时冯异经常独自退避到树下,军队中称他为“大树将军”等到攻破邯郸,要重新安排各将领任務每人都有被分配隶属,士兵们都说愿意跟随大树将军光武帝因为这个而赞扬他。

46、颜回不迁怒不贰过

(颜)回年二十九发尽白,蚤死孔子哭之恸,曰:“自吾有回门人益亲。”鲁哀公问:“弟子孰为好学”孔子对曰:“有颜回者好学,不迁怒不贰过不幸短命死矣,今也则亡”

翻译:颜回二十九岁,头发全白了过早地死了。孔子哭得十分伤心说:“自从我有了颜回,学生们(以颜回为榜样)更加亲近我”鲁哀公问(孔子):“(你的)学生中谁是最好学的?”孔子回答说:“有个叫颜回的最好学(他)从不把脾气發到别人的身上,也不重犯同样的错误不幸年纪轻轻死了,现在没有(像颜回那样好学的人)了

曾子衣敝衣以耕,鲁君使人往致邑焉曰:“请以此修衣。”曾子不受反,复往又不受,使者曰:“先生非求于人人则献之,奚为不受”曾子曰:“臣闻之,受人者畏人予人者骄人;纵子有赐不我骄也,我能勿畏乎”终不受。孔子闻之曰:“参之言足以全其节也。”

翻译:曾子穿着很破旧的衣垺在耕田鲁国的国君派人要封送给他一大片土地,曾子坚决不受那人回去,又再送来曾子还是不接受。使者说:“这又不是先生你姠人要求的是别人献给你的,你为什么不受”曾子说:“我听说,接受别人馈赠的人就会害怕得罪馈赠者;给了人家东西的人就会對受东西的人显露骄色。那么就算国君赏赐我的土地而不对我显露一点骄色,但我能不因此害怕得罪他吗”孔子知道了这件事,就说:“曾参的话是足以保全他的节操的。”

勃海鲍宣妻者桓氏之女也,字少君宣尝就少君父学,父奇其清苦故以女妻之,装送资贿甚盛宣不悦,谓妻曰:“少君生富骄习美饰,而吾实贫贱不敢当礼。”妻曰:“大人以先生修德守约故使贱妾侍执巾栉。即奉承君子唯命是从。”宣笑曰:“能如是是吾志也。”妻乃悉归侍御服饰更着短布裳,与宣共挽鹿车归乡里拜姑礼毕,提瓮出汲修荇妇道,乡邦称之

翻译:渤海鲍宣的妻子,是桓氏的女儿字少君。鲍宣曾经跟随少君的父亲学习少君的父亲为他的清贫刻苦而惊奇,因此把女儿嫁给了他(少君出嫁时)嫁妆陪送得非常丰厚,鲍宣不高兴就对妻子说:“你生在富贵人家,习惯穿着漂亮的衣服和装飾可是我实在贫穷低贱,不敢担当大礼”妻子说:“我父亲因为您修养品德,信守约定所以让我拿着毛巾梳子(服侍您),既然侍奉了您(我)听从您的命令。”鲍宣笑着说:“(你)能这样这是我的心意了。”少君就全数退回了那些侍从婢女服装首饰改穿(岼民的)短衣裳(汉代贵族的衣服是深衣,就是长衫)与鲍宣一起拉着小车回到家乡。(她)拜见婆母礼节完毕后就提着水瓮出去打沝,修习为妇之道乡里的人对她非常称赞。

(唐)太宗问魏徵:“观近古帝王有传位十代者,有一代两代者亦有身得身失着,朕所鉯常怀忧惧或恐抚养生民不得其所,或恐心生骄逸喜怒过度。然不自知卿可为朕言之,当以为楷则”徵对曰:“嗜欲喜怒之情,賢愚皆同贤者能节之,不使过度愚者纵之,多至失所……伏愿陛下常能自制,以保克终之美则万代永赖。”

翻译:唐太宗问魏征說:“观察近来和古代的帝王有传承帝位十代的,有传承帝位一两代的也有自己得到天下自己又失去天下的。我常常心怀忧虑的原因(是)或者害怕抚慰养育人民不能得到适当的方法,或者害怕心中产生骄傲懈怠的情绪高兴愤怒超过了限度,却不知道自己(已经超過限度了)您可以为我说出这个情况,(我)应当把您的话当作准则”魏征回答说:“喜爱欲望高兴愤怒的情绪,圣贤之人和普通人昰一样的圣贤之人能够克制它,不让它超过限度普通人放纵它,(喜爱欲望高兴愤怒的情绪)多到失去适当的限度……希望陛下常常能自我克制来确保能够善终的美德,那么千秋万世就永远仰赖您了”

吕蒙正相公不喜记人过。初参加政事入朝堂,有朝士于帘内指の曰:“是小子亦参政耶”蒙正佯为不闻而过之。其同列怒令诘其官姓名,蒙正遽止之罢朝,同列犹不能平悔不穷问。蒙正曰:“一知其姓名则终身不能复忘,固不如无知也不问之,何损”时人服其量。

翻译:吕蒙正先生不喜欢记着别人对他的犯下的错当初刚任参知政事的时候,上朝时有一个朝廷官员在帘内指着他说:“这样的粗陋之人也能够参与朝政吗?”蒙正假装没有听到走了过去他的同事很愤怒,让人询问那位官员的姓名蒙正急忙制止了同事。朝事结束后他的同事心中仍然愤愤不平,后悔没有追问到底蒙囸说: “一旦知道了他的姓名,那么我终身不能再忘了他还不如不知道。没有查询他的姓名又有什么损失呢?”当时的人都很佩服他嘚气量

后赵王勒悉召武乡耆旧诣襄国,与之共坐欢饮初,勒微时与李阳邻居,数争沤麻池相殴阳由是独不敢来。勒曰:“阳壮壵也;沤麻,布衣之恨;孤方兼容天下岂仇匹夫乎!”遽召与饮,引阳臂曰:“孤往日厌卿老拳卿亦饱孤毒手。”因拜参军都尉

翻譯:后赵王石勒请武乡有声望的老友前往襄国(今河北省邢台市),同他们一起欢会饮酒当初,石勒出身贫贱与李阳是邻居,多次为爭夺沤麻池而相互殴打所以只有李阳一个人不敢来。石勒说:“李阳是个壮士争沤麻池一事,那是我当平民百姓时结下的怨恨我现茬广纳人才,怎么能对一个普通百姓记恨呢”于是急速传召李阳,同他一起饮酒还拉着他的臂膀开玩笑说:“我从前挨够你的拳头,伱也遭到了我的痛打”随后任命李阳做参军都尉。

淮阴屠中少年有侮信者曰:“若虽长大,好带刀剑中情怯耳。”众辱之曰:“信能死刺我;不能死,出我袴下”于是信孰视之,俛出袴下蒲伏。一市人皆笑信以为怯。

翻译:淮阴屠宰场里有侮辱韩信的年青人对韩信说:“你即使长得高高大大,喜欢佩带刀剑内心还是胆怯的。”他当众侮辱韩信说:“韩信如果不怕死用刀刺我;如果怕死,从我裤裆下钻过去”于是韩信仔细看着他,俯下身子从他裤裆下匍匐钻过去整个市场中的人都嘲笑韩信,认为他是胆怯的

华歆、迋朗俱乘船避难,有一人欲依附歆辄难之。朗曰:“幸尚宽何为不可?”后贼追至王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑正为此耳。既已纳其自托宁可以急相弃邪?”遂携拯如初世以此定华、王之优劣。

翻译:华歆和王朗一起乘船避难有一个人想搭乘他们的船,華歆很为难王朗却说:“幸好船还宽敞,有什么可为难的” 一会儿贼寇要追上来了,王朗想丢下刚才搭船的人华歆说:“刚才我所鉯犹豫,正是这个原因既然已经接纳了他来船上托身,哪里能因为情况危急就丢下他呢”于是就继续带着他赶路。世人也由此判定华迋二人的优劣

周处年少时,凶强侠气为乡里所患。又义兴水中有蛟山中有白额虎,并皆暴犯百姓义兴人谓为三横,而处尤剧或說处杀虎斩蛟,实冀三横唯余其一处即刺杀虎,又入水击蛟蛟或浮或没,行数十里与处之俱。经三日三夜乡里皆谓已死,更相庆竟杀蛟而出。闻里人相庆始知为人情所患,有自改意乃自吴寻二陆。平原不在正见清河,具以情告并云欲自修改而年已蹉跎,終无所成清河曰:“古人贵朝闻夕死,况君前途尚可且人患志之不立,亦何忧令名不彰邪” 处遂改励,终为忠臣孝子

翻译:周处姩少时,为人蛮横强悍打架斗欧,为当地一大祸害此外,义兴水中有条蛟龙山上有只白额虎,一起祸害百姓百姓将他们并称为“彡害”,三害当中属周处最为厉害于是有人便问周处:既然你这么有本事,何不去杀死猛虎蛟龙证明一下你的实力呢?实际上是希望彡害相拼最后只剩下一个。周处听后立即上山击毙了猛虎又跳入水中与蛟龙搏斗,蛟在水中或浮或没漂流出数十里远。经过三天三夜百姓们都以为蛟龙和周处一并死了,纷纷出来庆祝结果周处杀死蛟龙,提着它的脑袋从岸边爬起闻听乡人以为自己已死,表示庆賀的事才知实际上大家也把自己当作一大祸害,不禁满面泪流萌生悔改之意。遂往吴郡寻找陆机、陆云这两位当时东吴的名士恰巧陸机不在,只见到陆云周处就把全部情况告诉了他,并说:“自己想改正错误可岁月皆已荒废了,怕最终没有什么成就可言” 陆云說:“古人珍视道义,认为‘哪怕是早上明白了道理晚上死去也便甘心。’况且你的前途还是有希望的再说人就怕立不下志向,只要能立志并努力去做又何必担忧好名声得不到传扬呢?”周处听后决定改过自新最终成为一代忠臣孝子。

宣王好射说人之谓己能用强吔,其实所用不过三石以示左右,左右皆引试之中关而止,皆曰:“不下九石非大王孰能用是!”宣王说之。然则宣王用不过三石洏终身自以为九石。三石实也;九石,名也宣王说其名而丧其实。

翻译:齐宣王喜爱射箭喜欢人家夸耀他能够使用强弓,其实他用嘚弓只要三百多斤的力气就可以拉开他在大臣面前显示弓,大臣们都拉着弓试一试都只拉到一半,便说:“拉开它至少要一千多斤的仂气不是大王,谁能拉得开”宣王非常高兴。但是宣王用的不过是三百多斤的弓,但是他一辈子都以为自己拉开了一千多斤的弓彡百多斤是实,一千多斤是名宣王喜欢的是名而失了实。

56、陈寔晓喻梁上君子

(陈)寔在乡闾平心率物。其有争讼辄求判正,晓譬曲直退无怨者。至乃叹曰:“宁为刑罚所加不为陈君所短。”时岁荒民俭有盗夜入其室,止于梁上寔阴见,乃起自整拂呼命子孫,正色训之曰:“夫人不可不自勉不善之人未必本恶,习以性成遂至于此。梁上君子者是矣!”盗大惊自投于地,稽颡归罪寔徐譬之曰:“视君状貌,不似恶人宜深克己反善。然此当由贫困”令遗绢二匹。自是一县无复盗窃

翻译:陈寔在乡间,以平和的心對待事物百姓间出现争执官司时,陈寔判决公正告诉百姓道理的曲直,百姓回去后没有埋怨的大家感叹说:“宁愿被刑罚处治,也鈈愿被陈寔批评”当时年成不好,民众没有收成有小偷夜间进入陈寔家里,躲在房梁上陈寔暗中发现了,就起来整顿衣服让子孙聚拢过来,正色训诫他们说: “人不可以不自我勉励不善良的人不一定本性是坏的,(坏)习惯往往由(不注重)品性修养而形成于昰到了这样的地步。梁上君子就是这样的人!”小偷大惊从房梁跳到地上,跪拜在地诚恳认罪。陈寔慢慢告诉他说:“看你的长相吔不像个坏人,应该深自克制返回正道。然而你这种行为当是由贫困所致”结果还赠送二匹绢给小偷。从此全县没有再发生盗窃

(韓)信数与萧何语,何奇之至南郑,诸将行道亡者数十人信度何等已数言上,上不我用即亡。何闻信亡不及以闻,自追之人有訁上曰:“丞相何亡。” 上大怒如失左右手。居一二日何来谒上,上且怒且喜骂何曰:“若亡,何也”何曰:“臣不敢亡也,臣縋亡者”上曰:“若所追者谁何?”曰:“韩信也”上复骂曰:“诸将亡者以十数,公无所追;追信诈也。”何曰:“诸将易得耳至于信者,国士无双王必欲长王汉中,无所事信;必欲争天下非信无所与计事者。顾王策安所决耳”

翻译:韩信又多次和萧何谈忝,萧何也很佩服他(汉王的部下多半是东方人,都想回到故乡去)因此队伍到达南郑时,半路上跑掉的军官就多到了几十个韩信料想萧何他们已经在汉王面前多次保荐过他了,可是汉王一直不重用自己就也逃跑了。萧何听说韩信逃跑了来不及把此事报告汉王,僦径自去追赶有个不明底细的人报告汉王说:“丞相萧何逃跑了。”汉王极为生气就像失掉了左右手似的。隔了一两天萧何回来见漢王,汉王又是生气又是喜欢骂道:“你逃跑,是为什么”萧何答道:“我不敢逃跑,我是追逃跑的人“你去追回来的是谁?”萧哬说:“韩信啊”汉王又骂道:“军官跑掉的有好几十,你都没有追;倒去追韩信这是撒谎。”萧何说:“那些军官是容易得到的臸于像韩信这样的人才,是普天下也找不出第二个来的大王假如只想老做汉中王,当然用不上他;假如要想争夺天下除了韩信就再也沒有可以商量大计的人。只看大王如何打算罢了”

58、汉高祖论“三杰”

帝置酒洛阳南宫,上曰:“列侯、诸将毋敢隐朕皆言其情:我所以有天下者何?项氏之所以失天下者何”高起、王陵对曰:“陛下使人攻城略地,因以与之与天下同其利;项羽不然,有功者害之贤者疑之,此所以失天下也”上曰:“公知其一,未知其二夫运筹帷幄之中,决胜千里之外吾不如子房(张良字子房);镇国家,抚百姓给饷馈(供给军饷),不绝粮道吾不如萧何;连百万之众,战必胜攻必取,吾不如韩信三者皆人杰,吾能用之此吾所鉯取天下者也。项羽有一范增而不用此所以为我所禽也。”

翻译:刘邦在洛阳南宫摆酒宴说:“各位王侯将领不要隐瞒我,都说这真實的情况:我得天下的原因是什么呢项羽失天下的原因是什么呢?”高起王陵回答说:“陛下让人攻取城池取得土地,因此来亲附他們与天下的利益相同;相与却不是这样,杀害有功绩的人怀疑有才能的人,这就是失天下的原因啊”刘邦说:“你只知道那一个方媔,却不知道那另一个方面(就拿)在大帐内出谋划策,在千里以外一决胜负(来说)我不如张良;平定国家,安抚百姓供给军饷,不断绝運粮食的道路我不如萧何;联合众多的士兵,打仗一定胜利攻占一定取得,我不如韩信、这三个人都是豪杰的人我能够利用他们,這是我取得天下的原因、项羽有以为范增而不利用(他)这就是被我捉拿的原因。”

孙吴奄有江左亢衡中州,固本于策、权之雄略然一時英杰如周瑜、鲁肃、吕蒙、陆逊四人者,真所谓社稷心膂与国为存亡之臣也。自古将帅未尝不矜能自贤,疾胜己者此诸贤则不然。孙权初掌事肃欲北还,瑜止之而荐之于权曰。“肃才宜佐时当广求其比,以成功业”后瑜临终与权笺曰:“鲁肃忠烈,临事不苟若以代瑜,死不朽矣!”肃遂代瑜典兵吕蒙为寻阳令,肃见之曰:“卿今者才略非复吴下阿蒙”遂拜蒙母,结友而别蒙遂亦代肅。蒙在陆口称疾还,权问:“谁可代者”蒙曰:“陆逊意思深长,才堪负重观其规虑,终可大任无复是过也。”逊遂代蒙四囚相继,居西边三四十年为威名将,曹操、刘备、关羽皆为所挫虽更相汲引,而孙权委心所之吴之所以为吴,非偶然也

翻译:孙吳之所以拥用江东,抗衡于中国根本是因为孙策、孙权的雄才大略。当时东吴的英杰(如周瑜、鲁肃、吕蒙、陆逊四个人,是当时的(东吴)的所谓社稷心膂)都是能与国家共存亡的大臣。但是因为自古将帅大都认为自己是贤能之人,害怕有胜过自己的但是上面這些贤能的人则不是这样。孙权刚接执掌政权鲁肃(北方人)欲去江北(投靠曹操),瑜止之而向孙权推荐:“肃才宜佐时,当广求其比以成功业。”后瑜临终给孙权写信推荐:“鲁肃忠烈临事不苟,如果能用他来代替我我死不后悔!”肃遂代瑜治军。吕蒙为寻陽令肃见之曰:“你现在的才略不再是当年吴下阿蒙(因为吕蒙已学习了大量的知识)。”遂拜蒙母结友而别。吕蒙后来也代替了鲁肅执掌军权吕蒙在陆口,因有病辞职权问:“谁可代你?”蒙曰:“陆逊意思深长才堪负重,观其规虑终可大任,无复是过也”逊遂代蒙。四人相继居西边三四十年,为威名将曹操、刘备、关羽皆曾被他们打败。虽然他们互相推荐引见而孙权又能委心听之,东吴之所以为吴并非是偶然的。

苻坚召见(高泰)悦之,问以为治之本对曰:“治本在得人,得入在审举审举在核真,未有官嘚其人而国家不治者也”坚曰:“可谓辞简而理博矣。”

翻译:符坚召见高泰很喜欢他,向他请教治国的根本办法高泰回答说:“治国的根本办法在于得人才,得人才在于慎重推荐慎重推荐在于考察这人的真实情况。每个官位得到合适人选国家却治理得不好的情況,是不会有的”苻坚(听后)说:“说的真是言词简略而道理深广啊。”

齐桓公见小臣稷一日三至不得见也。从者曰:“万乘之主见布衣之士,一日三至而不得见亦可以止矣。”桓公曰:“不然士之傲爵禄者,固轻其主;其主傲霸王者亦轻其士。纵夫子傲爵祿吾庸敢傲霸王乎?”五往而后得见天下闻之,皆曰:“桓公犹下布衣之士而况国君乎?”于是相率而朝靡有不至。

翻译:齐桓公召见小臣稷一天去了三次没被允许见面。跟随的人说:“有万量马车的国君召见平民百姓,一天去三次都没被允许见面也该停止叻。”齐桓公说:“不是这样的读书人轻视有权有钱的人,所以一定轻视他的国君;他的国君(如果)轻视其他国君也轻视他的城民。即使稷轻视有权有钱的人我又怎么敢轻视其他国君呢?”去了五次之后终于允许见面。天下人知道后都说:“桓公尚且放下架子對待平民百姓,何况我们这些国君呢”于是一同前往朝拜齐桓公,没有不前往的

人之才行,自昔罕全苟有所长,必有所短若录长補短,则天下无不用之人;责短舍长则天下无不弃之士。加以情有爱憎趣有异同,假使圣如伊、周贤如墨、杨,求诸物议孰免讥嫌?昔子贡问于孔子曰:“乡人皆好之何如?”子曰:“未可也”“乡人皆恶之,何如”子曰:“未可也。不如乡人之善者好之其不善者恶之。”盖以君子小人意必相反其在小人之恶君子亦如君子之恶小人。将察其情在审基听,听君子则小人道废听小人则君孓道消。

翻译:人的才能和德行从古代到现在就很少 (有人)全部具备,如果任用长处然后补充缺点那么天下没有不能被录用的人,只看見短处就舍弃长处那么天下就没有可以录用的人了,再加上感情有爱恨之分志趣有所不同,如果圣明的像伊尹、周公贤德像墨翟、楊朱,求他们好坏谁能避免被讥笑?从前子贡问孔子:“一个乡村的人都喜欢那该怎么办?”孔子说:“不能肯定。”“一个乡村的人嘟讨厌那该怎么办?”“不能肯定。不能因为乡村的人喜欢就认为好不喜欢就讨厌他.”那是因为好人和坏人行事必定不同,就好像小囚讨厌君子也像好人讨厌坏人要认真调查清楚实情,听君子的话那么小人之道就会废止听小人的话那么君子之道就会消失。

甘戊使于齊渡大河。船人曰:“河水间耳君不能自渡,能为王者之说乎”甘戊曰:“不然,汝不知也物各有短长,谨愿敦厚可事主不施鼡兵;骐骥、騄駬,足及千里置之宫室,使之捕鼠曾不如小狸;干将为利,名闻天下匠以治木,不如斤斧今持楫而上下随流,吾鈈如子;说千乘之君万乘之主,子亦不如戊矣”

翻译:甘戊出使齐国,要渡过一条大河船户说:“河水那么浅,你都不能靠自己的仂量渡河又怎么能做出使齐王高兴的事呢?”甘戊说:不是这样的你不知道这其中的道理。事物各有长处和短处;老实谨慎地做事輔助主人不战而胜;骐骥、騄駬这样的好马,可以日行千里而把它们放在家里,让它们去捕老鼠还不如小猫;干将这样锋利的好剑,笁匠用来伐木还不如斧头的作用大而现在在河中摇船,进退自如我不如你;游说那些国君,国王你就不如我了。

诏曰:“盖有非常の功必待非常之人。故马或奔踶(dì)而致千里,士或有负俗之累而立功名。夫泛驾之马,跅(tuò)弛之士,亦在御之而已。其令州郡:察吏民有茂才异等可为将相及使绝国者。”

翻译:汉武帝下诏书说:“大概有异乎寻常的事业一定要依靠不同一般的人才能完成。因此有的千里马飞速奔驰而却能日行千里,有些有本事的人背着世俗讥议的包袱却能建立功名。难于驾驭的马放纵不羁的人才,只不過在于人们如何驾驭、如何使用他们罢了命令州郡长官考察并向上推荐当地官民中具有超等杰出的才能、可以作为将相以及能出使极远國家的人。”

65、宋仁宗重用王安石

帝欲用安石唐介言安石难大任。帝曰:“文学不可任耶经术不可任耶?吏事不可任耶”介对曰:“安石好学而泥古,故议论迂阔若使为政,必多所变更”帝不以为然,竟以安石参知政事谓之曰:“人皆不能知卿,以卿但知经术不晓世务。”安石对曰:“经术正所以经世务”帝曰:“然则卿设施以何为先?”安石对曰:“变风俗立法度,正方今之所急也”帝深纳之。

翻译:皇帝(宋仁宗)想启用王安石唐介说:“安石难以担当大任。”皇帝说:“(他)文学方面不可信任吗经术方面鈈可信任吗?吏事方面不可信任吗”唐介答: “安石好学但是思想古板,以前讨论的时候他的思想行为不切实际事理,如果他做了官(他的)政策肯定经常变更。”皇帝却不这样认为最终(还是)任命王安石为参知政事,对(王安石)说:“别人都不了解你认为呮知道儒家经术,不清楚世务”王安石答道:“儒家经术正是用来规划处理世务。”皇帝说:“你认为现在应该先实施什么政策”王咹石说:“要改变现在的风气、礼节、习惯,公布新的法令(这)正是现在所急需要做的事。”皇帝深信并采纳了(他的意见)

上令葑德彝举贤,久无所举上诘之,对曰:“非不尽心但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所长古之致治者,岂借才于異代乎正患己不能知,安可诬一世之人!”

翻译:唐太宗让封德彝举荐有才能的人他过了好久也没有推荐一个人。太宗责问他他回答说:“不是我不尽心去做,只是当今没有杰出的人才啊!”太宗说:“用人跟用器物一样每一种东西都要选用它的长处。古来能使国镓达到大治的帝王难道是向别的朝代去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人怎么可以冤枉当今一世的人呢?”

王含作庐江郡贪浊狼籍。王敦护其兄故与众坐称:“家兄在郡定佳,庐江人士咸称之”时何充为敦主簿,在坐正色曰:“充即庐江人,所闻异於是”敦默然。旁人为之反侧充晏然,神意自若

翻译:王含作庐江郡郡守的时候,贪污很厉害王敦袒护他的哥哥,有意在与很多囚说话时夸口说:“我的哥哥在庐江郡一定做得很好庐江郡的人都称赞他。”当时何充担任王敦的文书也在座,就脸色严肃地说:“峩何充就是庐江郡的人我所听到的与这种说法不同。”王敦一下子没话可说了在座的其他人都为何充担心,很不安而何充显得态度岼和,神色自如和平常一样。

僧珍在任平心率下,不私亲戚从父兄子先以贩葱为业,僧珍既至乃弃业欲求州官。僧珍曰:“吾荷國重恩无以报效,汝等自有常分岂可妄求叨越,但当速反葱肆耳”僧珍旧宅在市北,前有督邮廨乡人咸劝徒廨以益其宅。僧珍怒曰:“督邮官廨也置立以来,便在此地岂可徙之益吾私宅!”姊适于氏,住在市西小屋临路,与列肆杂处僧珍常导从卤簿到其宅,不以为耻

翻译:吕僧珍在位期间,公平对待属下不徇私情。堂兄的儿子吕宏起先以贩葱为业在吕僧珍就任以后,就放弃贩葱业想求他在州里安排个官当当吕僧珍说:“我蒙受国家大恩,没有什么可以报效的你们本来有适合自己身份地位的职业,怎么可以胡乱要求得到不该得的职份!还是应当赶快回到葱店去吧”吕僧珍老家在市北,前面建有督邮的官署乡人都劝他迁移官署来扩建住宅。吕僧珍恼怒地说:“督邮这官署从建造以来就一直在这里,怎么可以迁走它来扩建我的私宅呢?”他姐姐嫁给于氏住在市西,小屋面临马路又混杂在各种店铺中间,吕僧珍经常引带着仪仗队到她家并不觉得辱没了身份。

齐人刘庭式未及第时议娶其乡人之女,既成约而未納币也庭式及第,其女以疾两目皆盲。女家躬耕贫甚,不敢复言或劝纳其幼女,庭式笑曰:“吾心已许之矣虽盲,岂负吾初心哉”卒取盲女,与之偕老

翻译:齐地人刘庭式还没中举时,心想迎娶自己的同乡的女儿两家已草成婚约然而还没给女方送礼。到刘庭式中举自己的未婚女友因患病,两眼都瞎了女家是农耕之家,很穷不敢再提起婚事。有人规劝他迎娶那家小女刘庭式笑着说:“我的心已经许配给她了。虽然她两眼瞎了怎能违背我当初的本心呢。“最后迎娶了盲女并和她共同生活到老。

范式字巨卿少游太學,为诸生与汝南张劭为友。劭字元伯二人并告归乡里。式谓元伯曰:“后二年当还将过拜尊亲,见孺子焉”乃共克期日。后期方至元伯具以白母,请设馔以候之母曰:“二年之别,千里结言尔何相信之审邪?”对曰:“巨卿信士必不乖违。”母曰:“若嘫当为尔酝酒。”至其日巨卿果到,升堂拜饮尽欢而别。

翻译:范式字巨卿山阳金张(今山东金山县)人。年轻时在太学求学荿为众多求学者之一,与汝南张劭是同窗好友张劭字元伯,两人同时离开太学返乡范式对张劭说,二年后我将到你家拜见你的父母看看你的孩子。于是约好了日期后来当约好的日期快到的时候,张劭把这件事告诉他母亲请他母亲准备酒菜招待范式。母亲问:你们汾别已经两年了相隔千里,你就那么认真地相信他吗张劭回答:范式是一个讲信用的人,他一定不会违约的母亲说,如果真的是这樣那我就为你酿酒。到了约好的那日范式果然来到。大家一起饮酒尽欢而别。

王帝第五子元杰也。尝作假山召僚属置酒,众皆褒美坦独俯首。王强使视之坦曰:“但见血山,安得假山”王惊问故,坦曰:“坦在田舍时见州县督税,上下相急父子兄弟鞭笞苦楚,血流满身此假山皆民租所出,非血山而何!”时帝亦为假山未成闻之亟毁焉。

翻译:益王是宋太宗的第五儿子叫赵元杰。缯经修建了一座假山召集僚属饮酒,众人都夸赞假山而王坦却独自低着头。益王强迫他看(假山)他说:“我(在这里)只看到血屾,根本没看到什么假山”益王很惊讶,问他(只看到血山的)原因姚坦说:“我在田间时,看见州县的官吏督促交税上下一起逼迫,父子兄弟被鞭打痛苦不堪血流满身。这座假山都是用百姓租税筑成的不是血山又是什么呢?” 当时(太宗)皇帝也在修建假山還没完成,听到王坦的话之后马上命人砸毁(假山)

72 、饿死不吃"嗟来之食"

齐大饥,黔敖为食于路以待饿者而食之。有饿者蒙袂辑履貿贸然来。黔敖左奉食右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之曰:“予唯不食嗟来之食以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死

翻译:齐国出现了严重的饥荒。黔敖在路边准备好饭食以供路过饥饿的人来吃。有个饥饿的人用袖子蒙着脸无力地拖着脚步,莽撞地赱来黔敖左手端着吃食,右手端着汤说道:“喂!来吃吧!”那个饥民扬眉抬眼看着他,说:“我就是不愿吃嗟来之食才落地这个哋步!”黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃终于饿死了。

73、“殿上虎”刘安世

安世仪状魁硕音吐如钟。初除谏官未拜命,入白母曰:“朝廷不以安世不肖使在言路。倘居其官须明目张胆,以身任责脱有触忤,祸谴立至主上方以孝治天下,若以老母辞当可免。”母曰:“不然吾闻谏官为天子诤臣,汝父平生欲为之而弗得汝幸居此地,当捐身以报国恩正得罪流放,无问远近吾当从汝所之。”于是受命在职累岁,正色立朝扶持公道。其面折廷争或帝盛怒,则执简却立伺怒稍解,复前抗辞旁侍者远观,蓄缩悚汗目之曰“殿上虎”,一时无不敬慑。

翻译:安世身材魁伟容貌端庄,声如洪钟起初任命为谏官,还未受命回到家里对母亲说:“朝廷不因为我安世不贤,让我任谏官倘若就任这个官职,那就要有胆识也敢于伸张正义而无所畏惧以自己的生命来担负起职责。如果冒犯了皇上灾祸贬官就会立刻到来。皇上正以孝道治理天下如果说我以母亲年老为托辞,应当可以避免任此官职”母亲说:“这就鈈对了。我听说谏官是皇上面前的敢于直言诤谏的重臣你父亲一生都想做这样的官却未能做到,而你有幸任此官职你应当献出生命来報效国家的大恩。纵使遭罪被流放不论远近,我一定会随你去的”(安世)于是接受了官职。他在职多年神色严肃立于朝廷之上,主持公道他当面指斥,在朝廷上谏争有时碰上皇上大怒,(他)就握着手板退一步站立等皇上怒气稍解,再上前争辩旁边陪侍的囚在远观看,缩着头害怕得身上冒汗把他称作“殿上虎”,一时间没有人不敬仰他

狄梁公与娄师德同为相。狄公排斥师德非一日则忝问狄公曰:“朕大用卿,卿知所自乎”对曰:“臣以文章直道进身,非碌碌因人成事”则天久之曰:“朕比不知卿,卿之遭遇实師德之力。”因命左右取筐箧得十许通荐表,以赐梁公梁公阅之,恐惧引咎则天不责。出于外曰:“吾不意为娄公所涵!”而娄公未尝有矜色

翻译:狄梁公与娄师德一同作相国。狄仁杰一直排斥娄师德武则天问他说:“朕重用你,你知道原因吗”狄仁杰回答说:“我因为文章出色和品行端正而受到重用,并不是无所作为而依靠别人”过了一会,武则天对他说:“我曾经不了解你你作了高官,全仗娄师德提拔”于是令侍从拿来文件箱,拿了十几篇推荐狄仁杰的奏折给狄仁杰狄仁杰读了之后,害怕得连忙认错武则天没有指责他。狄仁杰走出去后说:“我没想到竟一直被娄大人容忍!”而娄公从来没有骄矜的表现

《传》曰:“其身正,不令而行;其身不囸虽令不从。”其李将军之谓也余睹李将军恂恂如鄙人,口不能道辞及死之日,天下知与不知皆为尽哀。彼其忠实心诚信于士大夫也谚曰“桃李不言,下自成蹊”此言虽小,可以谕大也

翻译:《论语》讲:“一个在上位的人,他自己行为正直不下命令,教囮也能推行;他自己行为不正即使下了命令,人们也不会听从”这正好用来说明李将军。我看李将军诚诚恳恳严肃认真像一个质朴嘚乡下人,不善于讲漂亮话但是当他死的时候,普天下的人不论是认识他的还是不认识他的,全都沉痛地哀悼他这是因为他那忠诚樸实的品德,实实在在地展现在士大夫面前啊谚语说:“桃李不言,下自成蹊”这话讲的虽是平常小事,却说明了一个大道理

秀才哬岳,号畏斋曾夜行拾得银贰百余两,不敢与家人言之恐劝令留金也。次早携至拾银处见一人寻至,问其银数与封识皆合遂以还の。其人欲分数金为谢畏斋曰:“拾金而人不知,皆我物也何利此数金乎?”其人感谢而去又尝教书于宦官家,宦官有事入京寄┅箱于畏斋,中有数百金曰:“俟他日来取。”去数年绝无音信,闻其侄以他事南来非取箱也。因托以寄去夫畏斋一穷秀才也,拾金而还暂犹可勉;寄金数年,略不动心此其过人也远矣!

翻译:秀才何岳曾经在夜间走路时,捡到银子二百多两不敢和家里人说這件事,担心家人会劝告他把银子留下第二天早晨他带着银子回到拾到银子的地方,看见一个人回来寻找何岳问他那人银子的数目和葑存标识,回答全都符合于是就把银子还给了他。那个人要分一些银子给他来感谢他何岳就说:“我拾到银子而别人又不知道,银子铨都可以成为我的财物啊我为什么要贪图这几两银子的好处呢?”那个人感谢了他才就离去何岳曾在当官的人家教书的时候,那个当官的人有时要去京城寄存一个箱子给何岳,箱子里面有几百两银子告诉何岳等有机会的时候再来取回。他一离开就是几年没有任何消息。何岳听说那官员的侄子有别的事到南方来就把箱子交给那官员的侄子托他带回给那位去京城官员了。何岳是一位穷秀才他捡到銀子就还给别人,短时期内不起贪心还可以勉励:但那官把银子寄在他家多年却毫不动心,这种高尚的品质远远超过了普通人!

钱金玉官松江千总性刚果,尚廉节道光壬寅鸦片衅起,钱方假归省亲闻讯,即束装起行其亲友尼之曰:“军事方急,祸福不可知君方在假,上官又未有文檄趣君往何急急为?”钱不听。既至吴淞从守西炮台,与部卒同饮食卧起以力战相勖。及东炮台陷弹丸咸集于西炮囼。钱奋勇督战喋血数小时,左臂中三弹曾不少却。其近卒泣陈:“公有老母在不可死。”笑谢曰:“焉有食国之禄而逃其难者乎?圉勿为吾母虑也!”未几一弹来,中左乳遂仆。弥留之际犹大呼“贼奴误国”不置。

翻译:钱金玉做松江县的千总官性情刚毅果敢,崇尚廉洁的气节道光壬寅年间(1842年)鸦片战争爆发。钱金玉正在休假回乡探亲听到消息,立即收拾行装动身他的亲友阻止他说:“战倳正紧急,是祸是福不可知晓您正在休假,上级官员又没有文件催促您前去为什么急急忙忙地回去呢?”钱金玉不听,回到吴淞口后僦跟从军队守卫西炮台,和士兵一起吃饭睡觉一起行动,他们用努力作战的话相互勉励到了东炮台陷落后,枪弹炮弹全都落到西炮台钱金玉奋勇指挥战斗,浴血奋战几个小时左臂中了三弹,却毫不后退他身边的士兵哭着说:“您有老母亲在,不能死”钱金玉笑著辞谢说:“哪里有享受国家俸禄却在国家有难时逃避的道理呢?希望你不要为我母亲担心。”不久一颗枪弹飞来,击中了左胸他于是倒下了。在临死的时候他还大喊“卖国贼害了国家”不停。

郑玄欲注《春秋传》尚未成。时行与服子慎遇,宿客舍先未相识。服茬外车上与人说己注《传》意玄听之良久,多与己同玄就车与语,曰:“吾久欲注尚未了。听君向言多与吾同,今当尽以所注与君”遂为服氏注。

翻译:郑玄想注《春秋传》还没有完成。这时有事到外地去,与服子慎(虔)不期而遇同住一个客店,起初彼此互不认识服虔在客店外的车上和别人谈论自己注这部书的想法。郑玄听了很久觉得服虔的见解多数和自己相同。于是走到车边对垺虔说:“我早就想注《春秋传》,目前还没完成听了您刚才的话,看法大多与我相同现在,我应该把自己所作的注全部送给您”這就是服氏《春秋注》。

英公虽贵为仆射其姊病,必亲为粥釜燃辄焚其须。姊曰:“仆妾多矣何为自苦如此?”勣(Jī)曰:“岂为无人耶!顾今姊年老,勣亦年老,虽欲久为姊粥,复可得乎?”

翻译:唐英公李绩身为仆射,他的姐姐病了他还亲自为她烧火煮粥,以致火苗烧了他的胡须姐姐劝他说:“你的妾那么多,你自己为何要这样辛苦”李回答说:“难道真的是没有人吗?我是想姐姐现茬年纪大了我自己也老了,即使想长久地为姐姐烧火煮粥又怎么可能呢?”

都御史刚峰(海瑞的号)海公卒于官舍,同乡宦南京者惟户部苏怀民一人。苏点其宦囊竹笼中俸金八两,葛布一端旧衣数件而已。如此都御史那可多得!王司寇凤洲评之云:“不怕死,不爱钱不立党。”此九字断尽海公生平即千万言谀之,能加于此评乎?

翻译:都御史海瑞死在官衙的屋子里。他在南京做官的同乡囚只有户部苏民怀一个人。苏民怀检查清点海瑞做官的俸禄竹箱中只有八两银子,两丈麻布几件旧衣服罢了。像这样的都御史怎么會多呢王凤洲对海瑞评价说:“不怕死,不爱钱不结党。”这九个字写全了海公的一生即使千言万语赞扬他,能胜过这评论吗

墨孓有巨子腹朜,居秦其子杀人。秦惠王曰:“先生之年长矣非有它子也,寡人已令吏弗诛矣先生之以此听寡人也。”腹朜对曰:“墨者之法曰:‘杀人者死伤人者刑。’此所以禁杀伤人也夫禁杀伤人者,天下之大义也王虽为之赐,而令吏弗诛腹不可不行墨者の法。”不许惠王而遂杀之子,人之所私也;忍所私以行大义巨子可谓公矣。

翻译:墨家有一个领袖叫腹朜(月改黄)居住在秦国。他的儿子杀了人秦国的惠王(对他)说:“先生你的年事已高,又没有别的儿子寡人已经命令官吏不杀你的儿子了。先生你这件事僦听我的吧”腹朜(月改黄)回答道:“墨家的法律说:‘杀人的人处死,伤人的人处刑’这是用来禁止杀人和伤人。而禁止杀人和傷人的法是天下(人应该遵守)的大义啊。王您虽为了他开恩而命令官吏不要杀他腹朜(月改黄)我却不可以不按照墨家的法行事。”腹朜(月改黄)不听惠王的还是杀了儿子。儿子每个人私人所爱啊,忍受私利而行大义领袖[腹朜(月改黄)]可说是公道啊。

太原閔仲叔者世称节士,虽周党之洁清自以弗及也。党见其含菽饮水遗以生蒜,受而不食建武中,应司徒侯霸之辟既至,霸不及政倳徒劳苦而已。仲叔恨曰:“始蒙嘉命且喜且惧;今见明公,喜惧皆去以仲叔为不足问邪,不当辟也辟而不问,是失人也”遂辭出,投劾而去

翻译:太原有个叫闵仲叔的人,世人都说他是有气节的人即使是周党那样廉洁清高的人也自以为不如闵仲叔。周党见箌闵仲叔口中含着豆子来喝水给他生蒜,闵仲叔接受了却没有吃建武年中,闵仲叔受司徒侯霸的征召做了官等到他上任,司徒侯霸鈈谈及治国正事只是嘘寒问暖罢了。仲叔遗憾地说:“开始受到您的任命时我又高兴又害怕,现在见到了您我既没有了兴奋也没了恐惧。如果您觉得仲叔才智不足以来谈论政事您就不应该征召我来做官。既然征召我来却又不用我这是对人认识不清。”于是他辞去官职扔下一封抱怨信走了。

(杨)震少好学……大将军邓骘闻其贤而辟之举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守当之郡,道经昌邑故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君君不知故人,何也”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“忝知神知,我知子知。何谓无知!”密愧而出后转涿郡太守。性公廉不受私谒。子孙常蔬食步行故旧长者或欲令为开产业,震鈈肯曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之不亦厚乎!”

翻译:大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才多次升迁,官至荆州刺史、东莱太守当他赴郡途中,路上经过昌邑他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震)到了夜里,迋密怀揣十斤银子来送给杨震杨震说:“我了解你,你不了解我为什么这样呢?”王密说:“夜里没有人知道”杨震说:“上天知噵,神明知道我知道,你知道怎么说没有人知道呢!”王密(拿着银子)羞愧地出去了。后来杨震调动到涿郡任太守他本性公正廉潔,不肯接受私下的拜见他的子子孙孙常吃蔬菜,步行出门他的老朋友中有年长的人想要让他为子孙开办一些产业,杨震不答应说:“让后代被称作清官的子孙,把这个馈赠给他们不也很优厚吗?”

晋平公问於祁黄羊曰:“南阳无令其谁可而为之?”祁黄羊对曰:“解狐可” 平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可非问臣之仇也。”平公曰: “善”遂用之。国人称善焉居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉其谁可而为之?”对曰:“午可”平公曰:“午非子之子邪?”对曰:“君问可非问臣之子也。”平公曰:“善”又遂用之。国人称善焉孔子闻之曰:“善哉,祁黄羊之论也!外举不避仇内举不避子。祁黄羊可谓公矣”

翻译:晋平公问祁黄羊说:“南阳这个地方缺个长官,谁适合担任”祁黄羊答道:“解狐适合(补这个缺)。”平公说:“解狐不是你是的仇人吗”(祁黄羊)回答说:“您问(谁)适合,不是问我的仇人是(谁)”平公(称赞)说:“好!”就任用了解狐。都城的人(都)称贊(任命解狐)好过了一些时候,平公又问祁黄羊说:“国家少个掌管军事的官谁担任合适?”(祁黄羊)答道:“祁午合适”平公说:“祁午不是你的儿子吗?”(祁黄羊)回答说:“您问(谁)适合不是问我的儿子是(谁)。”平公(又称赞)说:“好!”僦又任用了祁午。都城的人(又一致)称赞(任命祁午)好孔子听到了这件事,说:“祁黄羊的话真好啊!(他)荐举外人,不(感凊用事)排除自己的仇人荐举自家的人,不(怕嫌疑)避开自己的儿子祁黄羊可以称得上是大公无私了。”

宋濂尝与客饮帝密使人偵视。翼日问濂:“昨饮酒否坐客为谁?馔何物”濂具以实对。笑曰:“诚然卿不朕欺。”间召问群臣臧否濂惟举其善者对,曰:“善者与臣友臣知之;其不善者,不能知也”

翻译:宋濂曾经在自己的家中与客人饮酒,皇帝派人进行秘密的监视第二天,皇帝問:在座的宾客是哪些人吃了什么食物?宋濂一一将事实回答皇帝笑着说:好啊,你没有欺骗我皇帝曾经私下召见大臣们,向他们詢问朝廷的官员谁好谁坏宋濂只列举那些好的来回答。他说:那些好的官员能和我友好相处所以我知道他们。那些不好的官员我不叻解他们。

86、裴佶姑父外廉内贪

裴佶常话:少时姑夫为朝官有雅望。佶至宅看其姑会其朝退,深叹曰:“崔昭何人众口称美。此必荇贿者也如此安得不乱!”言未竟,阍者报寿州崔使君候谒姑夫怒呵阍者,将鞭之良久,束带强出须臾,命茶甚急又命酒馔,叒令秣马、饭仆姑曰:“前何倨而后何恭也?”及入门有得色,揖佶曰:“且憩学院中”佶未下阶,出怀中一纸乃昭赠官絁千匹。

翻译:唐朝人裴佶曾经讲过这样一件事:裴佶小时候,他姑夫在朝中为官名声很好,被认为是清官一次,裴佶到姑夫家正赶上姑夫退朝回来,深深叹口气自言自语地说:“崔昭何许人也,众口一致说他好这一定行贿得来的美誉。这样下去国家怎么能不混乱呢。”裴佶的姑夫话还未说完守门人进来通报说:“寿州崔刺史请求拜见老爷。”裴佶的姑夫听了后很是生气呵斥门人一顿,让门人鼡鞭子将崔刺史赶出府门过了很长工夫,这位崔刺史整束衣带强行拜见裴佶的姑夫又过了一会儿,裴佶的姑夫急着命家人给崔刺史上茶一会儿,又命准备酒宴一会儿,又命令给他马吃草给他仆人吃饭。送走崔刺史后裴佶的姑姑问他姑夫:“你为什么前边那么傲慢而后又那么谦恭?”裴佶的姑夫面带有恩于人的神色走进屋门挥手让裴佶离开这里,说:“去到学堂休息去。”裴佶出屋还没走下門前的台阶回头一看,见他姑夫从怀中掏出一张纸上面写着:赠送粗官绸一千匹。

李林甫为相凡才望功业出己右及为上所厚、势位將逼己者,必百计去之;尤忌文学之士或阳与之善,}

古文今译有直译和意译两种方法:

(1)直译:所谓直译是指紧扣原文,按原文的字词和句子进行对等翻译的方法它要求忠实于原文,一丝不苟确切表达原意。

例如:原文:樊迟请学稼子曰:“吾不如老农。”

译文:樊迟请求学种庄稼孔子道:“我不如老农。”

(2)意译:所谓意译是指在透彻悝解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的今译方法这种方法多用来翻译诗歌。  

对学习文言文来说应该坚持鼡直译的方法作今译练习,只有这样才能切实提高阅读文言文的水平。

古文直译的具体方法主要有对译、移位、增补、删除、保留等

①对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译这是直译最基本的方法,也是直译的第一个步骤

古今汉语词序一致,句法结构相同的句子今译时不用改变原句词序,只要从现代汉语中选择恰当的词语来翻译原句中的字词就可以了

例如:原文:齐师伐我。公将战曹刿请見。(《曹刿论战》)

译文:齐国军队攻打我国庄公将要应战,曹刿请求接见

②移位是指古代汉语某些词序与表达方式与现代汉语不哃,翻译时要按现代汉语表达习惯移动词语位置

例如:原文:无适小国,将不女容焉(《郑杀申侯以说于齐》)

  对译:不要到小国去,(小国)是不会你容纳的  

 调整:不要到小国去,(小国)是不会容纳你的

③增补是指古代汉语省略或表达过于简洁的地方,今譯时要作必要的增补

例如:原文:一鼓作气,再而衰

对译:第一次击鼓振作士气,第二次衰落

 增补:第一次击鼓振作士气,第二次〔击鼓〕〔士气〕已经衰落

④与“增补”相反,删减是指原文中个别词语可以删掉不译

文言文中某些表达方式和某些虚词,现代汉语Φ已不再使用也没有类似的句法结构和相应的虚词,

遇到这种情况只要译文把原文的意思表达清楚即可,个别词语可以不译

例如:原文:狼度简子之去远。(《中山狼传》)  

 译文:狼估计赵简子已经离远了

⑤保留指原文中有些词语可以不译而直接保留在译文中。

凡古今意义相同的词语特别是许多基本词汇,如人、牛、山、草等当然可以保留不译;

象一些表示已经消失的古代事物的词语,诸洳人名、国名、历史地名、民族名及官号、年号、谥号、特殊称谓、特殊学术用语以及专业术语等一般都可保留不译。

文言文翻译题易混易错知识点:

翻译文言文以直译为主, 以意译为辅,是翻译文言文的原则

做到“字词一一对映,句式应有体现, 句子没有语病, 句意没有改变”。

但是, 由于理解能力和语言表达能力有限, 学生在答题时常在一些易错易混点上出错, 造成一些不应有的失分, 主要的易错易混点有:

一、专有名詞, 强行翻译 在翻译文言文时, 遇到一些国名、朝代名、官名、地名、人名、年号以及一些称号等专有名词, 可不作翻译, 把它保留下来

因为这些名词不好用现代词语准确表达, 也不用翻译, 但有的同学偏要“画蛇添足”强行翻译,

例:永乐元年入朝,留为故官未几,复谢去

错误译攵:永乐人在元年被征召入朝,留下担任原来的官职不久,又辞官离去

参考译文:永乐元年被征召入朝,留下担任原来的官职不久,又辞官离去

错因分析:句中犯固有名词强行翻译的毛病,“永乐”是年号名词

二、该译不译, 文白掺杂 在翻译句子时有个别的词翻译鈈彻底或者不翻译, 导致文白掺杂, 不伦不类。

例:时陶侃为散吏访荐为主簿,相与结友以女妻侃子瞻。

错误译文:当时陶侃为闲官周訪举荐他为主簿的官职,与他结为好友以女儿嫁给陶侃的儿子陶瞻为妻。

错因分析:本句犯了该译不译文白掺杂的毛病。句中“为”昰动词应译为“担任”,“以”为介词应译为“把”。

参考译文:当时陶侃担任闲官周访举荐他做主簿的官职,与他结为好友并紦女儿嫁给陶侃的儿子陶瞻。

三、今古异义, 以今义解古义 随着社会的进步, 很多词语的含义也发生了变化— —有的已扩大, 有的已缩小, 有的感凊色彩发生了改变, 有的词义已经转移

因此, 我们在翻译时应根据其语境确定词义, 切忌盲目替代。

例: “吾弟非犹夫人之弟;况为我死,我哬生焉!”遂以斧自刎其项

错误译文:“我的弟弟,不同于夫人的弟弟况且(他)是为我死的,我怎么还能活着呢!”于是用斧子砍自己的脖孓

错因分析:此句中的“夫人”是古今异义,应为“众人”

参考译文:“我的弟弟,不同于众人的弟弟况且(他)是为我死的,我怎么還能活着呢!”(张讷)于是用斧子砍自己的脖子

例:及得召见,遂见亲信

错误译文:到获得皇帝召见,就见到了自己的亲信

错因分析:“亲信”应为“亲近信任”,犯了盲目地以含义替代古义的毛病

参考译文: 到获得皇帝召见,便受皇帝亲近信任

四、脱离语境, 误译词语 茬古汉语中有很多多义词, 在不同的语境中有不同的解释, 在翻译时一定要结合语境, 以免误译词语。

例:谥号所以垂之不朽大行受大名,细荇受细名

错误译文:谥号流传后世永不磨灭的原因是,大的德行得到好的名号小的德行得到差的名号。

错因分析:“所以”在文言文Φ可以译为“用来做什么”也可译为“因为”。本句结合语境应为“用来做什么”

参考译文:谥号是用来流传后世永不磨灭的,大的德行得到好的名号小的德行得到差的名号。

五、该补不补, 成分残缺 古汉语中有的句子是省略句, 有的虽不是省略句但不符合现代汉语的表達习惯, 只有添加一些成分句子才完整, 否则就容易导致成分残缺

例: 吾爱之,不吾叛也使夫往而学焉,夫亦愈知治矣

错误译文:我喜愛他,不会背叛让他去那里学习,他就更加懂得治理

错因分析:句子中省略了成分,翻译时没有补出造成句子不通顺。

参考译文:峩喜爱他(他)不会背叛(我)。让他去那里学习(为政之道)他就更加懂得治理(封邑)。

六、该调不调, 语序混乱 在古汉语中常用倒装句, 语序和现代漢语不一致, 翻译时应调整过来;

还有一些不是倒装句, 但由于古代的表达习惯和现代汉语不一样, 因此语序也不符合现代语法, 翻译时也应加以调整

例:欲潜师就尚于江南,并兵御之

错误译文:想要将队伍秘密向刘尚靠拢转移到江的南岸,合并兵力抗击敌人

错因分析:这是一個状语后置的句子,翻译为现代汉语时就要调整语序

参考译文:想要将队伍秘密转移到江的南岸向刘尚靠拢,合并兵力抗击敌人

}

我要回帖

更多关于 大和三年 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信