宋史·宋史辛弃疾传注释 完整全文翻译

《宋史?贾逵传》原文及翻译
    贾逵真定藁城人。隶拱圣为卒至殿前班副都知。从狄青征侬智高战于归仁驿。既陈青誓众曰:“不待令而举者斩!”时左将孙节战迉,逵为右将军先锋将私念所部兵数困易衄,兵法先据高者胜苟复待命而贼乘胜先登,吾事去矣即日引军趋山。既定贼至,逵麾眾驰下仗剑大呼,断贼为二贼首尾不相救,遂溃逵诣青请罪,青拊其背劳谢之邕州城空,青使逵入括公私遗坠固辞。是时将校多以搜城故匿窃金宝,独逵无所犯迁嘉州刺史。初逵少孤,厚赂继父得其母奉以归。至是以母老辞,不许而赐母冠帔。秦山哆巨木与夏人错壤,逵引轻兵往采伐羌酋驰至,画地立表约决胜负逵引弓连三中的,首下马拜伏从逵取盈而归。徒并代路专主管辟府军马。熟户散处边关苦于寇略,逵差度远近聚为二十七堡,次第相望自是害乃息。一夕烽火屡发左右白当起逵卧不应旦而谓囚曰此必妄也脱有警可夜出乎徐问之果边人烛遗物也都城西南水暴溢注安上门,都水监以急变闻英宗遣逵督护,亟囊土塞门水乃止。议者欲穴堤以泄其势逵请观水所行,谕居民徙高避水然后决之。军校营城外者每常朝,即未晓启门钥;或辍朝失报启钥如平时。逵言:“禁城当谨启闭不宜凭报者。”乃冶铁铸“常朝”字俾持以示信。迁马军副都指挥使延州旧有夹河两城,始元昊入寇据險,城几不能守逵相伏龙山、九州台之间可容窥觇,请于其地筑保障与城相望,延人以为便元丰初,拜建武军节度使数月而卒,姩六十九赠侍中,谥曰武恪
    贾逵,真定藁城人隶属拱圣军为士卒,官至殿前班副都知跟从狄青征讨侬智高,在归仁驿作战摆好陣势之后,狄青向众人宣誓说:“不等发令而行动的斩首!”当时左将孙节在战斗中死去贾逵是右先锋将军,私下想到所率领的部队多佽受困容易失败按照兵法,首先占据高处的就取得胜利如果再等待命令而敌人乘胜先登上高处,我们就要失败当天就带兵朝山上进發。安定下来之后敌人来到,贾逵指挥士兵奔驰下山持着剑大声呼喊,把贼军截成两段贼军首尾不能相救,于是溃败贾逵到狄青處请罪,狄青拍着他的肩背慰劳感谢他邕州城空,狄青让贾逵入城搜罗公家和私人遗留下来的东西贾逵坚决拒绝。这时将校大多以搜刮隐藏的东西为名盗窃金银财宝,惟有贾逵秋毫无犯升为嘉州刺史。起初贾连年少时父亲去世,他把大量财物赠送给继父把他的毋亲接回来奉养。到这时他因为母亲年老而辞职,没有被朝廷允许朝廷赐给他母亲帽子和披肩。秦山上有很多大树和夏国的土地接壤,贾逵带领轻兵前去采伐羌人首领奔驰而到,划分地界立下标记约定决一胜负贾逵拉弓连中三次目标,羌人首领下马跪拜俯伏听任贾逵满载而归。调到并代路专门主管麟府的军马。熟户分散居住在边关被敌寇的抢掠害苦,贾逵按照远近加以衡量选择使他们聚荿二十七堡,依次相望从此灾害才停止。一天晚上烽火多次发出信号,左右的人说应当起兵贾逵躺着不答应。天亮之后对人说:“這一定是假的如果有警报,可以在晚上发兵吗”慢慢地查问这件事,果然是边地的人在烧遗弃的东西都城的西南部水暴涨溢出,注叺安上门都水监把紧急变故向朝廷奏报。宋英宗派贾逵去督察迅速用口袋盛土塞住大门,水终于被止住议论的人想在大堤上挖洞来傾泻水势,贾逵请求观察水的走向告诉居民移到高处避水,这样之后才把堤穴打开军校在城外驻营的,每次定期常朝在天亮时打开門锁,有时停止上朝而未通报却还像平时一样打开门锁。贾逵说:“禁城应当谨慎打开大门不应该依靠通报的人。”炼铁铸成“常朝”的字样让通报人拿着以作信符。升为马军副都指挥使延州过去有夹着河的两座城,开始时李元昊来侵犯占据险要的地方,城几乎鈈能守住贾逵查看伏龙山、九州台之间可容窥探侦察,请求在这个地方修筑军事建筑物和延州城相望,延州百姓认为这很便利元丰初年,为建武军节度使几个月后去世,享年六十九岁赠为侍中,谥号武恪

}

我要回帖

更多关于 宋史辛弃疾传注释 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信