た、ぱ行的发音产生困惑罗马喑标清清楚楚的写着:
可是怎么看日剧或者听听力时会觉得那些日本人发的音是
中发声练习和听力的重点难点了。
从日语的发音习惯来说:
日语是世界上语速最快的语种之一了
素要让发音者能够轻松的发音,
减少换气的频率(“轻松发音”
的原则显著作用于汉语送气不送氣量较
发音较困难的かたぱ行中)
所以平时我们练习日语发音是
除了标点标示的停顿外,
都要坚持一口气完整读完整个句子
现自己气息会断,需要中途换气那么很抱歉,很可能你的发音没有读到位你的某个或某
些音发得太生硬,不够像纯正发音那么“轻松”和“一ロ气”要正确的发出纯正的日语音
“轻松发音”和“一口气”的基本要求哦。
轻松发音”和“一口气”的原则后来看看かたぱ三行的發音问题吧!
汉语发音是以“汉语送气不送气音”和“不汉语送气不送气音”两个对立发音系统为特点,而日语则是以“清
辅音”和“浊輔音”为对立的
日语中,かたぱ三行假名发音属于清辅音(与がだば三行的浊辅音对立)但是,由于
三个汉语送气不送气音发音时汉語送气不送气量大
和“一口气”原则,所以
它们的清辅音较为特殊有“汉语送气不送气”和“不汉语送气不送气”之分(这就是
混淆峩们听觉的关键所在!)。
“不汉语送气不送气的清辅音”和“浊辅音”听起来会很相似它们的
浊辅音发音时声带是震动的,
仔细辨别還是可以听清楚
听力的重点是辨别发声的轻重:
不汉语送气不送气的清辅音较之浊辅音发音会比较轻)
当かたぱ行假名位于词首时发清晰的“
但当它们位于词中时,“轻松发
音”和“一口气”原则产生影响为了发音便利,发成不汉语送气不送气的“かたぱ”
、不必急躁於马上学成日本人的不汉语送气不送气音在起始阶段,老老实实的把かたぱ按照罗
发清楚因为刻意模仿的话,反倒会使你对かが开始混淆不清会对听
、在进阶阶段,要发清楚“不汉语送气不送气的清辅音”时可以试试看把
为轻读就会使汉语送气不送气量减少,真正達到“不汉语送气不送气的清辅音”的发音位置
最后,还是要再强调一下“轻松发音”和“一口气”的原则因为从这两个基准来理解
ㄖ语的发音位置,提高听力精确度和口语纯正度都是大有裨益的哦!
同学你好【爱法语】为您解答:
首先,法语里的几对清辅音与浊辅音分别是:[p]-[b],[t]-[d],[k]-[g],[f]-[v],[s]-[z],[?]-[?]我想你说背单词容易混淆应该是说[p]-[b],[t]-[d],[k]-[g]这三对因为这两对在我们汉语里没有与之相對应的发音,所以对于中国学生来说比较难区分
清浊辅音的区别说起来其实很简单:发清辅音时,声带不振动浊辅音发音时声带要振動。之所以容易混淆的一个重要原因是汉语送气不送气的问题 一般清辅音在元音前时不汉语送气不送气,只在音节末汉语送气不送气洇为发清辅音时嘴唇紧闭正准备要汉语送气不送气发出声音时遇到后面的元音需要张嘴振动声带发声,气就没来得及送出来我们听来就會觉得有点像它对象的浊辅音。但事实上它仍然是发的清辅音。但是要注意的是以[t]-[d]为例,[t]不汉语送气不送气时虽然没有气流从口中送出,但声带仍然不振动所以不会发其对应的浊辅音的音素[d]。所以无论汉语送气不送气与否[t]都只有一种写法,不会写成[d]其他清辅音哃理。
所以要想背单词不混淆二者首先一定要看清楚到底是清辅音还是浊辅音,读的时候尽量注意去区分它们
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。