求助这句话用日语怎么说应该怎样翻译呢

如题急。麻烦了谢谢... 如题,ゑ麻烦了,谢谢

“如果您对我们的产品有什么问题或者意见请随时联系我们。”

制品に対して何か质问と意见があれば、私たちとご連络をお愿いします

你对这个回答的评价是?

弊社の制品について、问题点やアドバイスがございましたら、気軽にご连络ください

伱对这个回答的评价是?

这个肯定没问题~呵呵~

もし商品につきまして何かご质问(しつもん)?ご意见(いけん)でもございましたら、

どうぞお気軽(きがる)にお问い合わせください

你对这个回答的评价是?

もし弊社の制品に対してどんなご问题あるいわ意见があれば、いつでも私达をご连络ください

你对这个回答的评价是?

下载百度知道APP抢鲜体验

使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手机镜头里戓许有别人想知道的答案。

}
这段话用日语怎么说(转眼又是┅年了时间真的很快啊。但不论过去多久的时间都要记得夸张的大笑着哦。就像这张图一样)先谢谢了!!!... 这段话用日语怎么说(转眼又是一年了,时间真的很快啊但不论过去多久的时间,都要记得夸张的大笑着哦就像这张图一样。)

あっと言う间に一年が経ってしまいました、时间が过ごすのは本当に速いですね

でも、いくら时间が経って行っても、大げさに大笑いする事を忘れないでくださいね!この絵の様に…(如果“这张图”是指照片的话,把“絵”换成“写真”)

以下内容纯属学术探讨表误会。

1楼有误解:LZ说的“夸张的大笑”不是单指过去而是指无论将来什么时候都不要忘记“夸张的大笑”。

3楼的“経ってしまう”不对吧应该用过去式哦~~

你對这个回答的评价是?

瞬く间に 一年が过ぎました

月日の流れが速いですね。

いくら时间が経って行っても、大げさに笑っていて

你對这个回答的评价是?

知らないうち既に一年経ってしまう、时间が速いですよね!だけど、どんなに时间が流れていっても、必ずいつでも大袈裟に笑っていてね!この絵と同じように……

你对这个回答的评价是

采纳数:1 获赞数:6 LV2

目のまばたき、别の年、および时间は夲当に速いああです。しかし、どんなに长い过去の时间、私たちは夸张されたああ笑って覚えておく必要がありますこの写真と同じように。(转眼又是一年了时间真的很快啊。但不论过去多久的时间都要记得夸张的大笑着哦。就像这张图一样)

我不知道怎么读,但我知道这个怎么翻译上网打“翻译”或“翻译日文”就得了,然后点击一个把它转换成中文变日文的再打上自己要打的内容,就鈳以了别的国家的也可以转换哦!

你对这个回答的评价是?

下载百度知道APP抢鲜体验

使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手机镜头里或許有别人想知道的答案。

}

物语(ものがたり)が始(はじ)まらなくて、终(お)わる本当(ほんとう)か。罗马音:monogatarigahajimaranakuteowaru.honntouka.物语这个词可以用“话(はなし)”代替意思一样。给您的这句是简体型这句话肯定不是对陌生人或者长辈说得吧。所以简体最合适。

你对这个回答的评价是

そのうち:最近(表示将来的)このまえ:表示过去的最近,前几天sonouti(chi)·konomae记得采纳啊

你对这个回答的评价是

下载百度知道APP,抢鲜体验

使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里戓许有别人想知道的答案

}

我要回帖

更多关于 这句话用日语怎么说 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信