For the sake of RMB, keep savechargingmoney!是啥意思

您好作为一名英语专业的学生,我很高兴能够回答你的问题

楼主的问题应该是:如何翻译“为了人民币,继续向钱冲啊!”首先,for the sake of RMB这个是没问题的其次我们来讲講keep savecharging money。charge这个词主要有1收钱2冲锋的意思此处翻译成charge就是向钱发起冲锋,显然不妥我想在口语中外国人会直接说go for money。

}
"为了人民币继续向钱冲呀!"用渶语怎么说... "为了人民币,继续向钱冲呀!"用英语怎么说

您好作为一名英语专业的学生,我很高兴能够回答你的问题

楼主的问题应该是:如何翻译“为了人民币,继续向钱冲啊!”首先,for the sake of RMB这个是没问题的其次我们来讲讲keep savecharging money。charge这个词主要有1收钱2冲锋的意思此处翻译成charge就昰向钱发起冲锋,显然不妥我想在口语中外国人会直接说go for money。

你对这个回答的评价是

你对这个回答的评价是?

下载百度知道APP抢鲜体验

使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。

}

我要回帖

更多关于 keep save 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信