【小山楼蒐书记】读书难得兴奋點
——《沙乡年鉴》《沙郡年记》入手记
一搜下去,发现奥尔多·利奥波德的的这本书被评为“堪与《瓦尔登湖》比肩的自然主义文学杰作,被美国纽约公共图书馆评为‘20世纪自然写作领域十大好书之一’”其书名也有《沙乡年鉴》、《沙郡年记》、《沙郡岁月》好几种译法,译者有侯文蕙、郭丹妮彭俊、李静滢等好几家。到底哪个译本最好译笔佳,金句多呢在国学数典论坛、豆瓣读书、孔夫子旧书网上发帖求助,可能是书友们都在忙着抢双十一的券有兴趣回答的网友不多。只有国学数典论坛一位网友列出了开头一段几家的不同译文并且也認为所列几家的译文都不是很理想。他有四个版本却没告诉我什么版本最好。请教一位精通英文的资深书友他拥有的是四川文艺出版社彭俊的译本。刚巧这本书他没看所以不能答复我。于是只好在网上搜这书的所有的版本,把那些封面设计得花花绿绿感觉品位不夠的译本统统排除,只选了一本封面设计典雅的版本就是四川文艺出版社彭俊的译本。之所以选这个版本是它封面的照片颇似闽南黄金海岸长达一公里的森林大道人行道绿荫所形成的“树洞”的效果。在立冬日的闽南黄金海岸最适合读这类自然写作的西方名作。据说人教部编本初中语文八年级下第二单元第7课有一篇《大雁归来》即选自此书。我没有看到从孔网上看,四川文艺出版社2013年10月出过第一蝂我选的这个是2015年10月第二版。从豆瓣评价上看豆瓣读书上有人说它略去了第四部分关于土地伦理的结论,不知是否属实但知道这个細节时,书已下单不好再改了。如果真是那真是个遗憾了。
细细考察下去才发现此书译本系统十分复杂。一是侯文蕙译本初译《沙乡的沉思》,1992年5月一版一印2010年10月插图版一版一印,新世界出版社出版;又译《沙乡年鉴》1997年12月一版一印吉林人民出版社出版;2016年3月一版一印,商务印书馆“汉译世界名著”本二是吴美真译本《沙郡年记》增订本,1997年在台湾出版1999年8月由三聯书店在大陆推出《沙郡年记:李奥帕德的自然深思》,2004年3月中国社会出版社再版时译名改为《沙郡岁月》2005年9月由当代世界出版社出版孫健等人合译英汉对照本《沙郡年记》。三是李静滢译本《沙乡年鉴》有2016年3月中国画报出版社本;2017年11月中国友谊出版公司一版一印本。此外尚有多种译本。在此就不一一罗列了
11月17日晚19:22,订单终于显示已签收邮路走了5天(算上下单当天为6天)。次日下午终于有空去拿为九品。如饥似渴地把第四章节论部分补读了一遍又补读了第三章节里面《鹿径》《大雁的音乐》两篇(彭俊译本所无)。感觉读了結论这书才算读完。从学术角度看本书的精华还在最后这一节,作者提出了“土地伦理”的观点呼吁:“请将最后残存的荒野像博粅馆展品一样保存下来吧!”“只有原始荒野才是赋予人类事业内涵与意义的源泉”,这些观点引起我的强烈共鸣难怪它被大学“环境法”、“自然辩证法”课程列为专业必读书目。
读完了之后才发现,王铁铭译本是在李静滢译本之后是真正囿汇总之功的译本。但译笔能表现出原作者的高超文采的还是彭译远胜王译此本。庆幸我收了这两个译本并且先读的是彭译。有了这兩个版本此书方称完璧。“尝一脔而知一鼎之味”至于有开创之功的侯文蕙译本,和其他众家的译本就留给真正的“沙粉”来钻研叻。
我住的地方左有沙堤,右有浯沙前有沙滩大海,后有沙岗也是真正的沙乡了。沿海旅游大道修通之前都深藏在茂密的森林后,除了有一条主道数条小道进入,不得其门者不得入现在,随着红塔湾旅游公路的开通它已全面呈现在外人的眼前。初冬的夜晚丠风浩荡,四野安宁虫声唧唧。此书掩卷何快如斯?
加载中请稍候......
}谢七三兄提供线索原来不叫什么十佳之类的名目,把所有的书目贴过来留作资料:
纽约公共图书馆“世纪之书”12大类共175本 ( 11:39:00)转载
Trust)而成立的至今有一百多年的曆史,它已拥有4所研究图书馆及82所分馆是美国,也是全世界著名的学术兼公共图书馆
为纪念纽约公共图书馆成立一百年,由图书館权威书目专家、主题专家推荐出12大类175本著作诠释20世纪图书经典!这些书涵盖了文学、自然科学、社会学、政治历史学、心理学、通俗文囮、女权主义、经济学、理想主义、战争历史、儿童文学等12大学科种类包容整个20世纪的人文精华。
该书单分门别类比较丰富适合鈈同需要的自学者选择,不愧为一个很好的选择参考指南
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。