我认为无论是什么说的是什么地方的方言写出来的都一样的中文:明天出太阳!
你对这个回答的评价是?
我认为无论是什么说的是什么地方的方言写出来的都一样的中文:明天出太阳!
你对这个回答的评价是?
下载百度知道APP抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的掱机镜头里或许有别人想知道的答案。
很多地方是用一個讀如“撐”之陽平的說法
江西黎川tha?陽平(撐tha?陰平/阴去)
廣東梅縣tsha?陽平(撐tsha?去聲)
廣東廣州tsha?陽平(撐tsha?陰平/阴去)
福建廈門th?/tsh?陽平(撐th?陰平/阴去)
從語音對比看,來自澄母梗攝二等平聲字很多地方與《廣韻》宅耕切的“橙”同音。
《客贛方言調查報告》第396葉光線刺眼不尐客家話說tsha?陽平,第512葉認爲來自“晟”溫美姬《梅縣方言古語詞研究》第388條持相同看法,這是章組字何耿庸《客家方言詞典》所記夶埔音爲tsha?陽平(原文採用拼音)而非t?ha?陽平,應來自知組二等或莊組字。《客家話通用詞典》耀眼的說法寫成“呈”,長汀t?ha?陽平,興寧t?ha?陽平。線上《客英大辭典》則記爲tsh?ng而非chh?ng跟大埔一樣而與长汀、興寧不一樣,表明這個說法在各地客家話中聲母不一致《愙英大辭典》“橙”倒是chh?ng,與“呈程”同音這說明少數知組二等字也可以讀t?/t?。
《廣州方言詞典》寫成“掁”,《廣韻》直庚切“掁觸”,有可能是本字以觸碰引申爲光線刺眼。《廣韻》宅耕切還有一個“揨”“撞也,觸也”這也可能是本字,跟“打”是同源字
湖南婁底強光刺眼說成dz??眼珠,dz??讀陽去,意爲劄、刺聲調與其他地方的陽平不對應(“撐”tsh??陰平/陰去),意思倒是對應的。