能就这两句话的意思是讲讲くれる和もらう的用法不同的不同吗?为什么我觉得两句话意思一样?

大使馆の电话番号を教えて_が、忘れてしまったくれたもらった有什么区别,怎么区分全部舍てましたか?いいえ、古くなったもの_舍てましたをが如果还有┅个选项是は,可不可以... 大使馆の电话番号を教えて_が、忘れてしまった
有什么区别,怎么区分
いいえ、古くなったもの_舍てました。
如果还有一个选项是は可不可以认为是强调或对比来选呢?

意思基本是相同的..都是在这名话里面是"教给我"的这个意思..

くれる是给叻(我)什么什么的意思,不带感情色彩.

もらう是(我请)对方把他的什么什么给了我的意思,麻烦了对方的感觉,

这两个就是句子里常用字的形态了...这個时候用法不同就在这里了

~てくれる:表示对方是应该做的,给我或告诉我不会给他带来麻烦,

~てもらう:表示对方带有好心,给我或告诉我可能会给他带来麻烦,

你上面这个句子,用くれた的话,句子的意思就是:

人家跟我说过大使馆的电话号码的,可是我忘记了.

用もらった ,句子的意思就昰:

人家(好心)把大使馆的电话号码告诉过我的,可是我忘记了.(真是不应该!)

这就是两个个的区别,本人的能力所限,可能说的不是很清楚,见谅.

因为日夲人总是话外有话的,一句话用不同的词,话外音是不同的.

学习的时候要特别注意这个.

第二个用 を...因为舍てる是及物动词...

这里不存在比较的问題..

前者表示对方给我(或者我方比如说其它公司相对自己公司,外人相对家里人)

后者表示我请对方做,是获得的意思比如说,请怹告诉我就用后者。而一般意义上的“告诉我”就是用前者。

2、选を后面的动词是及物的。

作为题来说这题不可能会有は、因为莋为强调也可以用,看说话者的意愿了这里的考点就是及物和不及物。

特别注意的是强调的对象必须是双方都清楚明了的东西。所以疑问代词和不定代词就一定不能接は这也是经常考的。

忘れてしまった 主语は私になるので、私が教えてもらったが忘れてしまった

くれるの场合、あなたが私に教えてくれたが、あなたが忘れた?ってちょっとおかしい

がorはの场合は、古くなったものが(は)舍てられました。といいます

1、两个语法都是领取的意思,前一个只代表第一人称我后一个可以代表第一人称可以代表第三人称。

2、答案應该是第一个因为他强调的是扔的对象,所以用“哇”不正确

}
彼は私に水を买ってくれる和私は彼に水を买ってもらう的区别是不是一句是"他给我买水"一句是"我请他给我买水"... 彼は私に水を买ってくれる和私は彼に水を买ってもらう的区别是不是一句是"他给我买水"一句是"我请他给我买水"?

くれる的主语是施方もらう的主语是受方。

くれる是给(峩)的意思

两个都要受到恩惠,表感恩的含义

彼は(私に)水を买ってくれる 、(私は)彼に水を买ってもらう

这两句话的意思是描述的动作是一个意思,就是从不同的方面来说的第一句是“给”,第二句是“得”

但是书上てもらう的例句都翻译成"请?做?"啊
 嘛,我在想怎么给你说清楚== 
是有这个意思,楼主翻译的时候要结合上下文啊
もらう总归总的意思就是“得到”就是“我”主动从别人那得到。楼主记得这个就行了什么请别人帮忙啊,让别人做某事啊什么的具体的翻译要结合上下文的
もらう
(1)领取,取得得到;收到,接受;获得
给料をもらう。/领工资得到工资
友だちから手纸をもらった。/收到朋友的来信
(2)要,求请求;承蒙。
今晩来てもらいたい/望你今天(给我)晚上来一趟。
この手纸をポストに入れてもらいたい/请把这信(给我)投进信箱里。
先生に友だちの住所を教えてもらう/请老师告诉我朋友的地址。

你对这个回答的评价是

}

我要回帖

更多关于 这两句话 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信