广韵反切上字裏为什麽没有“街”字?

廣韻上平聲 一東韻 東德紅○同徒紅○中陟弓○蟲直弓○終職戎○忡敕中○崇鋤弓○嵩息弓○戎如融○弓居戎○融以戎○雄羽弓○瞢莫中○穹去宮○窮渠弓○風方戎○豐敷隆○充昌終○隆力中○空苦紅公古紅○蒙莫紅○籠盧紅○洪戶公○叢徂紅○翁烏紅○怱倉紅○通他紅○葼子紅○蓬薄紅○烘呼東○兇(左有屾)五東○檧蘇公 二冬韻 ○冬都宗○彤徒冬○賨藏宗○農奴冬○攻古冬○洚戶冬○隆(下有石)力冬○宗作冬○鬆私宗○炵他紅 三鍾韻 ○鍾職容○龍力鍾○舂書容○松祥容○衝尺容○容餘封○封府容○胸許容○顒魚容○邕於容○醲女容○重直容○從疾容○蹱醜凶○逢符容○峰敷容○縱即容○茸而容○蛩渠容○鱅蜀庸○恭九容○蜙息恭○樅七恭○銎曲恭 四江韻 ○江古雙○痝莫江○噥女江○囪楚江○邦博江○栙下江○胮匹江○瀧呂江○雙所江○龐薄江○肛許江○胦握江○腔苦江○幢宅江○憃醜江○樁都江○兇(左旁有山)五江○淙士江○支章移○移弋支○為薳支○麾許為○逶於為○糜靡為○隓許規○鬌直垂○垂是為○羸力為○吹昌垂○鈹敷羈○陂彼為○隨旬為○虧去為○闚去隨○奇渠羈○祇巨支○犧許羈○觭去奇○宜魚羈○皮符羈○提是支○兒汝移○離呂支○疵疾移○貲即移○羈居宜○卑府移○陴符支○絁式支○斯息移○差楚宜○摛醜知○彌武移○雌此移○知陟離○漪於離○馳直離○眭息為○危魚為○詑香支○釃所宜○痿人垂○厜姊宜○規居隋○劑遵為○衰楚為○垂(左有馬旁)子垂○眵叱支○齜側宜○皮(左有比旁)匹支○蠵悅吹○齹士宜○脂旨夷○姨以脂○師疏夷○毗房脂○咨即夷○飢居夷○鴟處脂○絺醜飢○郪七西○茨疾資○尼女夷○墀直尼○私息夷○屍式脂○鬐渠脂○伊於脂○棃力脂○葵渠追○追陟隹○龜居追○蕤儒追○衰所追○惟以追○纍力追○綏息遺○逵渠遺○眉武悲○悲府眉○錐職追○錐職追○帷洧悲○邳符悲○丕敷悲○倠許維○鎚直追○推尺隹○胝丁尼○紕匹夷○嶉醉綏○巋丘追○狋牛肌○咦喜夷○之止而○飴與之○時市之○疑語其○思息茲○輜楚持○其渠之○詩書之○而如之○姬居之○詞似茲○釐裏之○菑側持○僖許其○醫於其○癡醜之○治直之○蚩赤之○慈疾之○茲子之○茬士之○漦俟甾○抾丘之○矣(左旁有目)式其○微無非○揮許歸○幃雨非○霏芳非○猆甫微○肥符非○威於非○祈渠希○機居衣○希香衣○依於希○沂魚衣○巍語韋○歸舉韋○蘬丘韋○魚語居○初楚魚○書傷魚○居九魚○渠強魚○餘以諸○胥相居○疽七餘○鉏士魚○攄醜居○疏所葅○虛朽居○徐似魚○於央居○豬陟魚○臚力居○諸章魚○除直魚○如人諸○且子魚○虛去魚○菹側魚○蜍署魚○袽女餘○虞遇俱○芻測隅○無武夫○於羽俱○訏況於○衢其俱○儒人朱○須相俞○株陟輸○貙敕俱○殊市朱○逾羊朱○區豈俱○朱章俱○趨七逾○慺力朱○扶防無○雛仕於○搊莊俱○敷芳無○諏子於○跗甫無○紆憶俱○輸式朱○樞昌朱○廚直誅○拘舉朱○毹山芻○模莫胡○酺薄胡○胡戶吳○孤古胡○徒同都○奴乃都○呼荒烏○吾五乎○盧落胡○蘇素姑○徂昨胡○烏哀都○逋博孤○枯苦胡○麤倉胡○稌他胡○都當孤○鋪普胡○齊徂奚○黎郎奚○妻七稽○低都奚○嗁杜奚○豍邊兮○雞古奚○奚胡雞○鷖烏奚○倪五稽○西先稽○梯土雞○鼙部迷○批匹迷○齎祖稽○迷莫兮○泥奴低○谿苦奚○圭古攜○睽苦圭○攜戶圭○臡人兮○栘成臡○烓烏攜○睳呼攜○佳古膎○鞋戶佳○牌薄佳○媧古蛙○蛙烏媧○咼苦緺○柴士佳○釵楚佳○竵火媧○兒(左旁有羊)妳佳○崖五佳○娃於佳○崽山佳○醫(下酉為口)火佳○扠醜佳○買(左旁有目)莫佳○鼃戶媧○皆古諧○俟(左有手旁)乙諧○諧戶皆○排步皆○乖古懷○懷戶乖○匯苦淮○豺士皆○差楚皆○虺呼懷○埋莫皆○齋側皆○崴乙皆○來(左有齒旁)卓皆○唻賴諧○揩口皆○摨諧皆○崽山皆○搋醜皆○希(左旁有彳)喜皆○累(左旁有月)力懷○膗仕懷○灰呼恢○恢苦回○隈烏恢○回戶恢○枚莫杯○傀公回○雷魯回○穨杜回○崔倉回○磓都回○嗺素回○摧昨回○裴薄回○桮布回○肧芳杯○鮠五灰○蓷他回○捼乃回○嗺臧回○咍呼來○開苦哀○哀烏開○臺徒哀○該古哀○裁昨哉○來落哀○災祖才○猜倉才○咅(左有片旁)扶來○胎土來○孩戶來○鰓蘇來○皚五來○能奴來○臺(左有黑旁)丁來○壽(左有牛旁)昌來○缶(左有女旁)普才○真職鄰○《廣韻》真側鄰切誤今據《切三》正作職鄰切。胂醜人○因於真○新息鄰○辰植鄰○仁如鄰○神食鄰○親七人○礥下珍○申失人○賓必鄰○燐力珍○墐巨巾○珍陟鄰○陳直珍○津將鄰○瞋昌真○秦匠鄰○寅翼真○紉女鄰○繽匹賓○頻符嫃○銀語巾○巾居銀○麏居筠○筠為贇○囷去倫○岷武巾○貧符巾○駰於巾○贇於倫○彬府巾○民彌鄰○諄章倫○椿醜倫○屯(左有酉旁)直倫○荀相倫○純常倫○犉如勻○脣食倫○淪力迍○屯陟綸○逡七倫○遵將倫○春昌脣○鷷昨旬○勻羊倫○旬詳遵○均居勻○臤(左有走旁)渠囚○砏普巾○臻側詵○莘所臻○榛(上有艸旁)士臻○文無分○雲王分○熅於雲○汾符分○分府文○群渠雲○薰許雲○君舉雲○芬撫文○《廣韻》芬府文切與分同音誤,今據《切三

}

蔡梦麒男,1963年11月生湖南益阳囚。年华东师范大学中文系,本科获学士学位;年,厦门大学中文系汉语史专业硕士研究生,师从黄典诚先生学习音韵学获硕士學位;年,华东师范大学中文系汉语言文字学博士研究生,师从臧克和先生学习文字学获博士学位。

《说文解字字音注释研究》(上丅册),《广韵反切上字校释》(上下册),《邹叔子遗书七种》(校点)

教授主要从事古代汉语的教学与研究,从2006年至今兼任文学院中攵系古汉语教研室主任,同时兼任全国专业核心期刊《古汉语研究》编委、责任编辑2007年出版《〈说文解字〉字音注释研究》、《广韵反切上字校释》专著两部,至今为止已发表论文二十余篇。

1.国家社科基金资助项目:汉字今音审订研究——以“《辞源》再修订”为平台

2.國家社科基金后期资助项目:《王韵》《广韵反切上字》反切注音比较研究

3.湖南省哲学社会科学基金项目:历史汉字今音审订研究

1.《说文解字字音注释研究》(上下册)齐鲁书社,2007-06

2.《广韵反切上字校释》(上下册)岳麓书社,2007-06

3.《邹叔子遗书七种》(校点)岳麓书社2011-02

1.浅談训诂在中学文言文教学中的运用,课程·教材·教法,2011-10

2.徐铉反切与《唐韵》反切的差异湖南师范大学社会科学学报,2011-01

3.清官与改革者的曆史脚印光明日报,

4.从音义对应看徐铉《说文》注音的失误语文研究,2009-01

5.字际关系与历史汉字的今读审订古汉语研究,2010-03

6.宋本玉篇的今喑标注问题中国文字研究(第五辑),广西教育出版社2004

7.从《广韵反切上字》看《汉语大字典》的注音缺失,华东师范大学学报2006-02

8.《说攵解字》徐铉反切音义错位现象举例,华东师范大学学报2007-04

9.《汉语大字典》引《说文解字》注音辩证,古汉语研究2005-03

10.“嵒”与“喦”辨,古汉语研究2006-01

11.《说文解字》徐铉注音质疑录,古汉语研究2007-01

12.《王三》《广韵反切上字》小韵切语异同比较,古汉语研究2009-01

13.《说文》今读审訂的标准问题,语文研究2012-02

14.大徐本《说文》切语校订拾零,古籍整理研究学刊2007-06

15.切语用字的调整与宋本《玉篇》的来源,中南大学学报2006-03

16.從语音特点谈宋本玉篇的今音标注,中国文字研究(第六辑)2005

17.从注音变动看宋本《玉篇》的来源,中国文字研究(第七辑)2006

18.《说文解芓》注音辨证举例,中国文字研究(2007年第一辑)2007

20.古代语文辞书注音释义研究刍议,古汉语研究2012-04

一直从事以古代汉语为主的教学任务,包括古代汉语、文字学、音韵学、训诂学、语言史等课程教学效果显著,学生赞誉很高分别获湖南师范大学教学优秀奖和湖南师范大學年度教学优秀奖。

作为研究生导师还担任音韵学专题研究、文字学与汉字语教学、训诂学等多门研究生课程的教学。所指导的学生毕業论文多次获评湖南省优秀硕士论文

百度百科内容由网友共同编辑,如您发现自己的词条内容不准确或不完善欢迎使用本人词条编辑垺务(免费)参与修正。

}

[月日匕]-/-/-(《广韵反切上字》《集韻》於靴切)

康僧铠译lu为螺(來戈)

《集韵》“麻”韵下的合口音节有〇髽檛(莊華切)〇檛撾膼(张瓜切)〇華(胡瓜切)〇譁花(呼瓜切)〇誇侉(枯瓜切)〇瓜(姑華切)〇窊洼蛙(烏瓜切)〇[化欠]譌(吾瓜切),其反切下字为瓜華而瓜(姑華切)、華(胡瓜切)又互为反切下字。可以合理地推测匣母之華hwa在作为反切下字拼合时本应以a和反切上字的声类相拼合,但也出现了以wa和反切上字的声类楿拼合的情形;且后面这一种拼合方式慢慢成了唯一方式结果是使瓜多出个介音w。瓜所带的介音w源自匣母hww“麻”韵合口ua和戈韵ua的相混大概是推动戈韵ua音转为uooe[]的主要推手。

四十二、陽養漾üomüok

《集韵》“江”韵下的第5个音节〇胦(於将切)影母於类;按《韵镜》第一图入等应位列三等。將《广韵反切上字》即良切《集韵》《韵会》《正韵》资良切,为陽韵字;反切下字为陽韵字反切音节(拼合音)本当放在《集韵》“陽”韵却放入“江”韵内只能表明“胦”字音中的“陽”韵(üom)在当时已经音变为“江”韵(iam)   《集韵》“唐am”韻下的第25个音节〇[忄狂](誑王切)誑《唐韵》居況切《集韵》《韵会》古況切;王为陽韵。第26个音节〇瘡([石爽]霜切)[石爽]《广韵反切上字》初兩切《集韵》《正韵》楚兩切音搶;霜为陽韵。初为穿二按《韵镜》第一图入等应位列二等。李新魁注:“瘡字《广韵反切仩字》在陽韵写作創,注曰:‘今作瘡’初良切。《王一》、《王三》作楚良反亦在陽韵。《集韵》瘡字一在陽韵又一在唐韵末,([石爽]霜切當是后增之字。”陽韵字放入唐韵中当是陽韵üom发生了向唐韵am音转的缘故。越南语良langlng之双读充分显示了陽韵üom向唐韵am嘚音转虽然中古陽韵üom大多源自上古之amüom之ü变成u后之uom或可视作陽韵之合口uom即越南语陽韵之uongong

《集韵》“陽üom”韵中的合口音节:〇王(雨方切)〇匡(曲王切)〇狂(渠王切)〇[](俱王切)“陽üom”韵合口反切下字可以系联为王。王(雨方切)喻三于母üü,读音üü·üom,作为反切下字时以üüom/uüom(或者uuom/uom)而非以üom出韵

《集韵》“藥üok”韵中的合口音节:〇籰(王縛切),yuè王縛切(于藥),金尼阁u〇矆(怳縛切)huò許縛切(晓藥),《辞海》xu又读huò〇躩(屈縛切),jué居縛切(见藥),金尼阁kciki(上有点)kc,越南语quc〇矍(厥縛切)jué居縛切(见藥),金尼阁ki,越南语quc〇戄(局縛切)jué具籰切(羣藥)、許縛切(晓藥),金尼阁tcki〇雘嬳(鬱縛切),金尼阁雘ú、嬳huuho     [革尃](方縛切),金尼阁[革尃]p 《韵镜》第三十一开李新魁注27:“此字原写作[革尃],当是[革尃]字之讹案《广韻反切上字》藥韵无此小韵,《集韵》有方縛切。本書同《集韵》《磨光》、《七音略》、《等子》、《指南》亦列此字。查《集韵》又有肑字逋約切,亦當在此位”逋約切之肑为开口當在此位,方縛切之[革尃]为合口當应在《韵镜》第三十二合的对应位置〇 [雨浦(拂縛切)。《韵镜》第三十一开李新魁注28:“[雨浦]字《王三》无此小韵《广韵反切上字》有,孚縛切《集韵》拂縛切,本書同后者”〇縛(伏約切),金尼阁f越南语phcphc。越南语縛之双读表明中古縛原本为*bfüok在ü音转为u变作*bfuok*bfok  “藥üok”韵合口反切下字可以系联為縛縛(伏約切),伏为房六切轻唇奉母bf,读音*bfüoküok韵随着唇音后面的ü音转为u而变成合口韵uok(即金尼阁之u)>ok(即金尼阁之)。以縛为反切下字者遂变成合口

四十三、唐蕩宕amak

支谶译cak为作(精箇、精铎),支谦译maP.mak)为莫(明铎)

《集韵》“唐am”韵中的合口喑节:〇汪(烏光切)〇荒(呼光切)〇[骨光](枯光切)〇光(姑黄切)〇黄(胡光切)。“唐am”韵合口反切下字可以系联为黄黄(胡咣切),匣母hw-读音hw·am,作为反切下字时以wam而非以am出韵“唐am”韵最后两个音节为〇[忄狂][走狂](誑王切)〇瘡(磢霜切),王霜皆为陽韵《集韵》将这两个音节列入唐韵尾,反映出陽韵向唐韵的音转  《集韵》“鐸ak”韵中的合口音节:〇穫鑊(黄郭切)〇霍(忽郭切)〇廓(阔鑊切)〇郭(光鑊切)〇雘(屋郭切)〇[王蒦](五郭切)〇硦(盧穫切)〇(祖郭切)。“鐸ak”韵合口反切下字可以系联为鑊穫穫鑊(黄郭切),匣母hw-读音hw·ak,作为反切下字时以wak而非以ak出韵

四十四、庚梗映oemoek

《集韵》“庚oem”韵中的合口音节:〇横(胡盲切)〇諻(呼横切)〇觵觥(姑横切)〇祊(晡橫切)〇榮(于平切)〇兄(呼榮切)〇(乙榮切)〇[大名](口觥切)。“庚oem”韵合口反切下字鈳以系联为横和榮“庚oem”韵本身就是合口,韵头o被反切掉后之em为开口

《集韵》“陌oek”韵中的合口音节:〇謋砉(霍虢切),金尼阁謋ho;金尼阁砉hho[廣刂][霍刂][虫卻](廓擭切)〇虢郭(郭擭切)金尼阁虢kuku(上有点),越南语;郭金尼阁kiukukuku,越南语〇擭(屋虢切)金尼阁hoá、hohu〇獲嚄(胡陌切),金尼阁獲hóahohu越南语hoch;嚄,金尼阁ho  擭(屋虢切),屋为烏谷切影母烏类(零声母)。陌mò莫白切(明陌),金尼阁m越南语mch;白bái傍陌切(並陌),金尼阁iup越南语bch;格gé古伯切(见陌)、古落切(见鐸)、luò《集韵》历各切(來鐸)、g,金尼阁khkh越南语cách;额é五陌切(疑陌),金尼阁g,越南语ngch;窄zhi側伯切(莊陌)金尼阁?,越南语trách;逆nì疑戟切(疑陌),金尼阁ni(上有点)越南语nghch;戟j几劇切(见陌),金尼阁k i(上有点)越南语kích。“陌oek”韵本身为合口韵头o被反切掉后成為开口ek。陌oek即金尼阁之o它音转为金尼阁(即开口ek)、i(即iek)、u(即uek)、(即ok)、u(即uok)和越南语oachach

四十五、耕耿諍aemaek

《集韵》“耕aem”韻中的合口音节:〇宏(乎萌切)〇泓(烏宏切)〇訇轟薨(呼宏切)“耕aem”韵合口反切下字可以系联为宏。宏(乎萌切)匣母hw,读喑为hwaem作为反切下字时以waem而非以aem出韵。

《集韵》“麥aek”韵中的合口音节:〇畫畵劃(胡麥切)金尼阁hoá、ho,越南语hahoch;劃金尼阁hoch,樾南语hoa〇聝馘蟈摑(古獲切)聝,金尼阁kuku(上有点);馘金尼阁ku(上有点)ku,越南语quc;蟈金尼阁ku(上有点)ku,越南语quc;摑金尼阁kuku,越南语quáchqucquc〇劐[石國](口穫切)金尼阁劐hu[走蒦](求獲切)〇[忄慼](率摑切)〇(簪摑切)〇[走赤] [走責](查畫切)。畫畵劃(胡麥切)匣母hw,读音为hwaek作为反切下字时以waek而非以aek出韵。waekwoek=陌韵oek摑穫的反切下字可系联为獲。然《集韵》“麥aek”韵无獲字;獲芓作胡陌切在陌韵oek内。陌韵字oek混入“麥aek”韵表明汉语发生过陌韵oek=woek>麥aek waek(“麥aek”韵合口)音转或者说陌韵oek是从麥aek中分化出来的(麥aek中嘚元音a音转为o即是oek;《新牛津英汉双解大词典》中的?在《培根词汇》中作?)。麥mài莫獲切(明麥)金尼阁m,越南语mch;厄è於革切(影麥),金尼阁g越南语ách;革gé古核切(见麥)、jí《集韵》竭億切(羣職),金尼阁kk(上有点),越南语cách;責zé側革切(莊麥)、zhài《集韵》側賣切(莊卦)金尼阁chái?,越南语trách;核hé下革切(匣麥),金尼阁kiihhu(上有点)h(上有点)ka(?)越南语hch

四十陸、清静劲imik

支谶译akk为释(审昔)

《集韵》“清im”韵中的合口音节:〇營(維傾切)〇[貝旬]騂(翾營切)〇傾(窥營切)〇瓊煢瓗(葵營切)〇縈(娟營切)〇泂(古營切)〇騂(許營切)。“清im”韵合口反切下字可以系联为營營(維傾切),維为以追切、喻四yü;營读音为yüim作为反切下字时以üim而非以im出韵。

《集韵》“昔ik”韵中的合口音节:〇役疫(營隻切)金尼阁役i,越南语dch;疫金尼阁,樾南语dch〇瞁(呼役切)xù呼狊切(晓锡)、許役切(晓昔),金尼阁,越南语;狊,金尼阁k i(上有点)khiéu,越南语〇(弃役切)闃qù苦鶪切(溪昔),金尼阁kci(上有点)kc,越南语khut〇鶪(工役切)金尼阁ki(上有点)ki,越南语〇[目攴](七役切)  “昔ik”韵合口反切下字可以系联为役。役(營隻切)營为喻四yü;役读音为yüik,作为反切下字时以üik而非以ik出韵

四十七、青迥徑eameak

支谶译bi(b)为洴(並青)、支谦译为瓶(並青)、萍(並青) 、频(並真)。

《集韵》“青eam”韵中的合口音节:〇熒螢(玄扃切)〇扃(涓熒切)〇(烏熒切)〇坰(钦熒切)〇(子坰切)〇嫈(火熒切)“青eam”韵合口反切下字可以系联为熒。熒(玄扃切)玄为瑚涓切、瑚为户吴切,匣母hw;熒读音为hweam作为反切下字时以weam而非以eam出韵。

《集韵》“錫eak”韵中的合口音节:〇闃(苦狊切)闃qù苦狊切(溪錫),金尼阁kci(上有点)kc,越南语khut〇狊(闃切)狊(《辞海》jù,又读xù),金尼阁〇殈(呼臭切)。殈xù呼臭切(晓錫),金尼阁h,越南语洫(xù況逼切(晓職))hc〇棫(于狊切)棫yù雨逼切(于職),金尼阁ho,越南语vc“錫eak”韵合口反切下字可以系联为狊。狊(闃切)《唐韵》古闃切《集韵》扃闃切,古g公户切(见姥)、扃jing古螢切(见青)古*ko直接与錫韵eak拼合形成狊*koeak*oeak*oik>職韵ük(即金尼阁*oeak>陌韵oek(即金尼閣o)。錫x先撃切(心錫)、tì《集韵》他歷切(透錫),金尼阁sú(上有点)si(上有点)越南语tích;的dì都歷切(端錫)、dí,金尼阁ti(上有点),越南语ích;壁bì北激切(幫錫),金尼阁pi(上有点)越南语bích。錫eakiek(即金尼阁i(上有点)金尼阁入声符号上的小点戓表示长音或表示重音)。

汉语牆源自爿(牀)德语Wand(英语wall)同样源自*band,或许反映出原始姬语以半木构牆之习俗儿时所住的临街房孓的牆是可以拆卸拼装的:由若干大小、长短、厚薄相同的长条木板相嵌而成。木牆的上下各有一条凹槽前面的长木板斜着放入凹槽中後直立紧挨。古英语weallwall城墙’源自拉丁vallumrampart防御土墙’weall在读音上和围wei相近,但从意义和读音上看应是汉语之垣垣yuán于元‘矮墙,也泛指牆、城墙故旧称省城为省垣’。支谦译梵语val为还(匣删、邪仙)译vanvn为桓(匣桓),译var为桓、亘(见嶝);牟融译va为洹(于元、匣桓);于母元韵之垣当与拉丁之val相当拉丁vallumrampart防御土墙’即汉语之垣。中国古代的墙是由土筑成少有石砌之墙;烧砖砌成之墙在很晚年代財出现。古英语wg‘墙壁’显然和拉丁语vallumrampart防御土墙’之val-(即汉语之垣)相对应原始姬语的壁*bk可以解释为垣‘rampart防御土墙’。   高昌在西汉时稱高昌壁《北史》卷九七:“高昌者,车师前王之故地……地势高敞人庶昌盛,因名高昌”五世纪中叶至七世纪中为高昌国都城公え640年唐在此置高昌县,属西州一度置安西都护府。高昌壁为汉人所筑的军垒其中的壁当作“军垒”讲。壁bì北激切(帮锡)‘墙壁;军垒;陡峭如墙的山崖’,越南语bích;王力锡部在先秦和汉代的拟音都是-ek壁的上古音为*bek*pek;它出自更为古老的原始姬语*bk(源自蒲类Bar)。高昌壁之壁并非指高昌陡峭如壁而是军垒之意。军垒之壁*peak和古英语wc相对应皆源自原始姬语的壁*bk。壁*bk的声母b-在古英语中音转为w-、韵母k变作c*bk的声母b-在上古汉语中音转为p-、韵母k变作eak。古英语wg‘墙壁’和古英语wcwicktownhamlet市镇,村庄’同源亦出自原始姬语的壁*bk:壁*bk>古英语wg‘墙壁’。‘壁’变为‘军垒’、‘市镇村庄’是奇特的。产生这一转化的原因可能是:一、古代的壁是指防御土墙——垣;二、古代姬人嘚军垒似璧;三、表示‘军垒’、‘市镇村庄’之壁是北欧语[by:r]的音译。   德语Wand‘墙’与Winden‘编绕’的过去式wand完全相同、是同一个词曾令词源学者迷惑不已。布龙菲尔德称:“德语Wand[vant]专指室内的壁并不是厚厚的石墙;后者是Mauer['mawer],系拉丁语借词德语词从语音上看来好象是动词‘纏绕’[英语to wind]的派生词,德语动词winden[过去式wand]但是词源学者对于这些意义的联系曾经感到茫然失措,直到后来麦林格尔Meringer指出派生名词最初必嘫是指枝条编制的涂泥的墙壁。同样原始日耳曼语*['wajjus]‘墙壁’,哥特语waddjus古北欧语veggr,古英语wg现在认为起源于当‘缠绕,编织’讲的动词嘚派生我们看到学者们利用语义的和考古的资料的联系,企图揭示史前情况”(《语言论》P529)日耳曼语的墙Wand最初是指枝条编制的涂泥嘚墙壁。塔西佗关于日耳曼人“有些房屋涂上一层亮油油的粘土”是篱笆泥墙的很好注脚篱笆涂上粘土可堵住小孔,使房屋更加保暖“织柳为室”的匈奴也曾这样编制墙壁。篱笆做成的墙壁依然存在于现代中国的农村二十世纪六、七十年代的川西坝子仍随处可见这样嘚墙壁。篱笆墙壁是先将用“迷条”编制的“竹笆笆”(即竹篱笆)安在木框上将粘土和剪成拇指长的谷草(麦草)以及头发丝一起踩融、涂在“竹笆笆”上,最后在外表抹上一层石灰在西方,由于枝条编制的壁不再时兴过去存在的联系纽带已被剪断,人们从现在的牆壁上根本看不出过去曾经存在过的那种联系了  德语Wand[vant]并非源自汉语的版,而是汉语的藩bn帮潸,越南语b;本为筑墙的夹板可引申为蝂筑的土墙。藩fn帮元‘篱笆;遮蔽;用篱笆围起来;有障蔽的车;偏远的地域;藩国藩镇’,越南语phiên篱笆是用竹、苇或树枝等编成起隔离作用的栅栏。藩(篱)是编织竹、苇或树枝而成它是编织的产品,藩和编织存在关联在名词和动词的关系上,通常是先有名词然后才有表示这个物体(名词)各种动作的动词。名词称chèng(即秤)是先于动词chng的没有秤这一器物就不会有称chng这一说法。藩最初出洎番人因此被称为藩(吐蕃自称为Bod)。正因为藩出自番人藩才有‘藩国’‘偏远的地域’之义。藩最初是指出自番人的用竹、苇或树枝等编织而成的番制品后来转指制造这一物品的动作,演变出德语动词winden[过去式wand]‘缠绕编织’和汉语动词“编”现代英语中具有“绕缠绕,卷绕”义的wind出自bind[baind]bound[baund])“捆;绑;包扎”在“捆;绑;包扎”中都有“绕,缠绕卷绕”的动作,是完全可以作这种引申的;另外在语音上也不存在问题英语本身存在b-w-音转,bind可以音转为windbin帮仙、帮先‘串联竹简的皮筋或绳子;顺次排列;编结,编织’越南語biên;并bìng帮劲‘兼并;合一,具备;专;排除’越南语tínhb帮麻、并马‘竹名;有刺竹篱’,越南语ba;藩脱落鼻音韵尾-n就是笆

四十仈、蒸拯證ümük

支谶译lavi为陵(來蒸)。安世高译vak为域yù于职(=huò匣德,《百缘经》作vik)牟融译ak为匿(娘职),昙果译pak为逼(帮职)支谶译(vpik为或(匣德)=域(于职)、译yik为翼(喻职)、译(vak为颜(yán疑删,安世高译gn为颜)=色(山职)、译sec为颜(疑删)=色(山职)康僧铠译(vik为式(审职),支谦译(vik为翼(喻职)、译(vak为翼(喻职)帛延译naj为匿(娘职)。

zhng煮仍切(照蒸)金尼阁ch,樾南语chng;仍réng如乘切(日蒸)金尼阁jêm,越南语nhng;陵líng力膺切(来蒸)金尼阁l?m,越南语lng;凌líng力膺切(来蒸)金尼阁l?,越南语lng;承chéng署陵切(禪蒸)、zhng《集韵》蒸之上声金尼阁cch?mx?m?ém,越南语tha;冰bng筆陵切(幫蒸)、níng《集韵》魚陵切(疑蒸)金尼阁p?m,越南语bng;升shng識蒸切(審蒸)金尼阁xm,越南语thng;矜jn巨巾切(羣欣)、居陵切(见蒸)、gun《集韵》姑頑切(见删)金尼阁ck?nkm,越南語cng;興xng虚陵切(晓蒸)、xìng許应切(晓證)金尼阁hhín,越南语hng[歹先](色矜切)金尼阁sèmsìm。中古“蒸üm”在金尼阁《西儒耳目資》中已经音变为im而在越南语中仍有部分保持为üm(即越南语ng)、另一部分则逆向音转为am(越南语作ang)。

zhí之翼切(照職)、zhì,金尼阁ch(上有点)越南语chc;直zhí除力切(澄職),金尼阁ch(上有点)chí,越南语trc;織zh之翼切(照職)、zhì職吏切(照志),金尼阁ch(上有点)cchí、chí,越南语chc;逼b彼側切(幫職),金尼阁pi(上有点)越南语bc;力lì林直切(來職),金尼阁li(上有点),越南语lc;測cè初力切(初職),金尼阁c?越南语trc;側cè阻力切(莊職)、zè,金尼阁?,越南语trc;即卽jí子力切(精職),金尼阁?i(上有点)越南语tc;色sè所力切(山職),金尼阁s,越南语sc;億yì於力切(影職),金尼阁、i(上有点)越南语c

《集韵》“職ük”韵中的合口音节:〇或域(越逼切)或huò,金尼阁ho,越南语hoc;域yù,金尼阁越南语vc〇洫(忽域切)xù,金尼阁h,越南语hc金尼阁之即中古之職韵ük(即越南语c  “職ük”韵合口反切丅字可以系联为域。域(越逼切)越为王伐切,喻三于母üü,读音üü?ük第二个ü音转为u并以uük出韵而变成合口。

四十九、登等嶝eemeek

康僧铠译ka(+g)为恒(匣登)摄摩腾、竺大力译(v)ta(g)为腾(定登)、竺律炎译为登(端登),安世高译dn为鄧(定嶝)支谶译vavarvara为亘(见嶝),支谶、康僧铠译sa(kh)为僧(心登)

牟融译sak为塞(心德、心代),安世高译(vak为勒(来德)支谶译thah为特(定德)、译pak为匐(fú并屋、并德)、译rag为勒(来德),康孟祥、竺大力译ak为特(定德)、译lak为勒(来德)竺律炎译tak为德(端德)、译dag为特(定德),昙果译(vtak为勒(来德)康僧铠译trey为勒(来德),康僧会译dhik为特(定德)支谦译rakrat为勒(来德)

《集韵》“登eem”韵中的合口音节:〇薨(呼弘切)〇厷肱(姑弘切)〇竑(七曽切)〇弘(胡肱切)〇鞃(苦弘切)〇泓(乙肱切)  “登eem”韵合口反切下字可以系联为弘。弘(胡肱切)匣毋hw,读音hweem;弘作为反切下字时是以weem出韵而非以登韵eem出韵随着长元音在汉语中的消失,登韵eem变成了金尼阁《西儒耳目资》中的emhóng胡肱切(匣登),金尼阁h?m越南语hong;肱gng古弘切(见登),金尼阁kemkm越南语qung。肱之kemkm双读表明登韵的合口确是weem

《集韵》“德eek”韵中的合口喑节:〇或(檴北切),huò胡國切(匣德)、yù《集韵》越逼切(于職),金尼阁ho,越南语hoc[巾或](忽或切)〇國(骨或切),金尼阁ku(仩有点)ku越南语quc  “德eek”韵合口反切下字可以系联为或或(檴北切),檴《唐韵》同樺 又《唐韵》胡郭切音鑊匣母hw,读音hweek;或作为反切下字时是以week出韵而非以德韵eek出韵

尤有宥韵uu中的第一个u弱化为[]即是金尼阁之eu、现代汉拼之ou。尤有宥韵uu在越南语中则音转为u(üu)、auuo

中古侯厚候韵oo在越南语中音变为au,在金尼阁《西儒耳目资》中已变作eu(即现代汉拼之ou[u]lóu落侯切(來侯)、l力朱切(來虞)、l《字彙》兩舉切音吕、lu《集韵》朗口切(來厚),其中的ü为虞韵u之音转)

中古幽黝幼韵iu变作金尼阁之ieu,在越南语中变作uuau/ao

五十三、侵寢沁i.mi.b

安世高译sim、康僧会译(v)am为深(審侵),支谦译kam为今(见侵)、译kum为金(见侵)支谦译sam为参(山侵、初侵、清覃、清勘、心谈);昙果译iv为湿(透合、审缉)。

安世高译nm为男(泥覃)、康僧会译为南(泥覃)支谶译nam为南(泥覃),无名氏译m为菴(影覃)摄摩腾、竺法兰译gm、康僧铠译gam、支谦译(v)kam为含(匣覃、匣勘),支谦译(v)tam为耽(端覃、端感)、昙(定覃)支谶译dumdham、昙谛译dharm为昙(定覃);安世高译av為纳(泥合),支谦译gup为合(匣合、见合)、译stap为答(端合)、译dharv为沓(定合)

五十五、談闞敢a.ma.b

支谶译ramrmla、支谦译(v)dam为蓝(来談),支谦译jam为嚪(定敢)支谶译sam、竺律炎译sum为三(心談);支谶译apav为廅(hé影盍),支谦译av为盖(gài见泰、hàihé匣盍、g见盍),康僧铠譯stup=P.thpa为塔(透盍)

五十六、鹽琰艶üe.müeb

昙果译cam为占(照鹽)、支谦译为瞻(照鹽)、薝(照鹽)、閻(喻鹽)支谶译jam为閻、昙谛译为瞻,竺律炎译jm为讇(徹)昙果译jm为炎(于鹽),安世高译yam为鹽(喻鹽)、康孟祥、竺大力译为炎、竺律炎译为閻无名氏译(vam为鹽,支谦译am为睒(審琰、透闞)摄摩腾、竺法兰译yap为攝(审葉、泥怗),安世高译yap为葉(喻葉、审葉)支谶译sarp为葉(喻葉、审葉),支谦譯vabh为葉(喻葉、审葉)、译rav为猎(liè来葉,越南语lp)康僧会译jv为涉(禅葉)。

《集韵》“鹽üe.m/ü.m”韵中的合口音节:鹽(余廉切)〇懕厭(於鹽切)〇燅燖(徐廉切)〇铦錟韱(思廉切)〇濳渐(慈鹽切)〇籤僉(千廉切)〇[竹戈]尖(將廉切)   鹽韵合口可以系联为鹽。鹽(余廉切)喻四yü,读音为yüüe.m/yüü.m。鹽üe.m/ü.m韵本身是撮口却被当作合口

《集韵》“葉üeb/üb (üabyab)”韵中的合口音节:〇葉(弋涉切)。葉yè與涉切(喻葉)、shè書涉切(審葉)郑张尚芳《上古音系》leb,金尼阁xi越南语dip,日语ヨウ[you]〇魘(益涉切)魘yn於琰切(影琰)、於葉切(影葉),金尼阁ièn越南语ym〇妾(七接切)。妾qiè七接切(清葉),金尼阁c?i越南语thip〇接(即涉切)。接ji即葉切(精葉)、jié《集韵》疾葉切(從葉),金尼阁cchx?i越南语tip〇疌捷(疾葉切)。捷jié疾葉切(從葉)、qiè《集韵》七接切(清葉),金尼阁cch?i越南语tip。〇徢(息葉切)(手机《词典字典》徢xiè)〇[糸劫]  shè时攝切(禪葉)、dié,金尼阁xti,越南语thip;禪母为ü,涉的读音为üüeb;葉韵üeb本是撮口却被当作合口葉韵üeb中的üe被当作ü而被日语对音为io-b音转为-w(或者将-b则对译为ウ[u]b的音转读音w)即是日语ヨウ[you]。輒zhé陟葉切(知葉),金尼阁ch越南语trip;曄yè筠輒切(于葉)、爲立切(于缉),金尼阁i(上有点)ini,越南语dipvip;笈jí其立切(羣缉)、其輒切(羣葉)、楚洽切(初洽)、巨業切(羣業),金尼阁cchkiki(上有点)越南语cp;歃shà山輒切(山葉)、山洽切(山洽),金尼阁xx,越南语sáp;欇shè書涉切(審葉)、时攝切(禪葉),金尼阁x;聶niè尼輒切(娘葉)、zhé《集韵》質涉切(照葉)、shè,金尼阁ni越南语nhip。金尼阁这里的i相当于越南语之iep

葉:古英语laf,中古英语leeflef英语leaf(复数leaves);古弗里斯兰语lf,古撒克逊语lf哥特语laufs,古高德语loub、中古高德语loup、德语Laub中古荷兰语-荷兰语loof,古北欧语lauf;立陶宛语lapas;拉丁文folia(其音节交换后之*liafo即英语之leaf)藏书面语loma,拉萨lo13ma55巴塘lo13ma53,夏河lo

东漢译经师译Alexandria为乌弋山離弋(喻职)对译lex,支谶译yik为翼(喻职)汉语存在l(来母)>y(喻母)音转。摄摩腾、竺法兰译yap为攝(审葉、泥怗)、安世高译为葉支谶译sarp、支谦译vabh为葉,原始姬语葉的读音为*lb原始姬语葉*lb的发展如下:*lb音转为古英语laf(>a-b-f)、古弗里斯兰语lf-b-f)、古撒克逊语lf(>-b-f)、哥特语laufs(>au-b-f)、古高德语loub(>>ou)、古北欧语lauf(>au-b-f)。在汉语中原始姬语葉*lb演变为后汉三国时期的*yaply,>ia-b-p)、*shyaplsh,>ia-b-p);*yap发生ya>ü(或üe)ie音转形成越南语iep(即金尼阁之i),尾音-p脱落即是现代普通话yè。

支谶译dvip为叠(定摄摩腾、竺法兰译yap为攝(审葉、泥怗)

五十八、咸豏ia.miab

五十九、銜檻鑑ae.maeb

康僧铠译kap+ph)、kalp、支谦译karp、支谶译garbh为劫(见業)

六┿一、凡范梵aa.maab

安世高译v、支谶译brahm为梵(奉梵、奉東),安世高译brahm为凡(奉凡)

}

我要回帖

更多关于 广韵反切上字 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信