大学的翻译小语种专业大学排名学的是哪种语言?只能学习英语吗

您当前的位置:
考生:请问翻译专业要学哪些课程,好学吗?辽宁大学翻译专业要学的课程小编已经收集整理好啦,至于好不好学,这个真说不上来,因人而异吧。专业中文名称翻译专业英文名称Translation and Interpreting学制四年修业年限7学位授予门类文学主干学科外国语言文学、中国语言文学主干课程基础英语、高级英语、英汉互译技巧、英语视听、英语口语、英语阅读、英语写作、英语语法、古汉语选读、主要英语国家社会与文化、英美文学导读、学术论文写作、口译初步与视译课程简介基础英语
  基础英语是一门综合英语技能课程,是培养学生听、说、读、写、译等技能的基础课程。其主要目的在于培养和提高学生综合运用英语的能力。课程内容主要包括传授系统的基础语言知识(语音、语法、词汇、篇章结构、语言功能/意念、写作等),训练基本语言技能(听、说、读、写、译),培养学生运用英语进行交际的能力,同时指导学习方法,培养逻辑思维能力。
  高级英语是一门训练学生综合英语技能尤其是阅读理解、语法修辞与写作能力的课程。本课程通过阅读和分析题材广泛的语言材料,包括涉及政治、经济、社会、语言、文化、教育、哲学等方面的名家作品,扩大学生的知识面,培养学生对名篇的分析和欣赏能力、逻辑思维与独立思考能力,巩固和提高英语语言技能,进一步提高学生的英语语言修养,使学生的英语水平在质量上得到提高。
英汉互译技巧
  英汉互译技巧课程目的在于使学生具备笔头翻译的基本能力。通过大量的翻译实践,使学生掌握英汉、汉英翻译的基本原则和技巧。训练内容从词语、句子翻译过渡到篇章翻译。教学中强调基本功的训练,培养学生精益求精的翻译态度。同时,初步涉及不同文体的翻译,使学生初步了解和体会不同文体材料的翻译手法。以翻译实践为主,学习基本的翻译理论,提高对翻译的理论的认识,以促进翻译的实践水平。
  英语视听目的在于通过听力强化训练,帮助学生克服听力障碍,培养学生的听力理解能力,积累语言文化知识,进而提高语言交际能力。训练内容包括辨认易混淆的音素、单词、结构、选择关键词、归纳大意、掌握细节、推测含义、交谈等,并练习对数字、方位、时间、地名等的快速反应。强化训练材料包括单句、对话、段落、篇章、新闻等。
  英语口语目的在于培养学生英语口头表达能力,通过强化训练使学生掌握一般的英语交际功能意念项目,能就日常生活中一般情景进行恰当的交谈,能就所听的材料或熟悉的题材进行对话或连贯的发言。本课程的教学将首先向学生系统介绍英语语音和语调的知识,使学生通过学习和练习掌握英语的发音、语流的规律、语调的功能,通过专门的、系统的语音强化训练,改善和提高学生的语音、语调,使其能正确使用英语语音、语调朗读、表达思想并进行交际。从听辨音、调能力的培养入手,将听力、发音与口头表达三方面的训练紧密结合起来,既强调基本功的训练,又注重活用练习。最后通过围绕一定的话题进行技能训练。课堂活动采取问答、复述、描述、情景对话、看图说话、讲述故事、口头作文、现场讨论等形式,同时注意发掘学生潜藏的无意识信息,做到所谈内容无重大语法错误,语言基本正确。
  通过强化训练,阅读大量题材广泛、体裁多样(包括社会、文化、历史、文学、科技等方面)的英文材料,培养学生的英语阅读能力、正确的阅读习惯,掌握科学的阅读策略,提高阅读速度;培养学生细致观察语言的能力以及假设判断、分析归纳、推理检验等逻辑思维能力;提高学生的阅读技能,包括略读、寻读、细读、评读等能力;并通过阅读训练帮助学生扩大词汇量,增强语感,不断积累各种语言知识,培养学生对文化差异的敏感性、宽容性以及处理文化差异的灵活性,注重培养跨文化交际能力。
  英语写作目的在于着重培养学生初步的英语写作能力,教授英语写作的基础内容,包括标点符号的使用、句子的类型及其功能、错句的类型与修改、段落的构成与写作技巧、提纲、摘要及简单的应用文写作等。通过写作方面的理论指导和基础训练,使学生掌握各种题材与体裁的段落写作技巧,以便写出主题突出、内容完整、符合逻辑、语言通顺、格式符合要求的短文。
  本课程的目的是帮助学生系统地认识英语从词到句乃至语篇的结构,提高使用英语的规范性,学会用英语准确、有效地传递信息和表达思想,为提高翻译的准备性打下基础。
古汉语选读
  古汉语选读课程的目的在于培养、训练和提高学生运用古代汉语知识,阅读古代文言作品的能力,使学生能读懂一般难度的、没有今人注释的文言文;使学生比较扎实全面地掌握古代汉语的基础知识和基本理论,加深对现代汉语的理解,并通过学习形成古汉语到英语的直接转换。
主要英语国家社会与文化
  本课程内容主要包括英美两个主要目的语国家的历史、地理、政治制度、经济体系、教育制度、宗教思想、文化艺术、社会等。帮助学生了解目的语国家的文化背景知识,提高学生的综合能力,对进一步学习英语有着很大的潜在作用。
英美文学导读
  本课程由英国文学和美国文学两个部分组成。主要内容包括英美文学发展史、及代表作家的简要介绍和作品选读。文学史部分从英美两国历史、语言、文化发展的角度,简要介绍英美两国文学各个历史断代的主要历史背景,文学文化思潮,文学流派,社会政治、经济、文化等对文学发展的影响,主要作家的文学生涯、创作思想、艺术特色及其代表作品的主题结构、人物刻画、语言风格、思想意义等;选读部分主要节选了英美文学史上各个时期重要作家的代表作品,包括诗歌、戏剧、小说、散文等。
学术论文写作
  学术论文写作的课程目的是使学生了解英语论文写作的一般过程和英语研究论文的写作格式,并掌握其写作规范。教学内容包括(1)毕业论文选题的方法与步骤
(2)检索论文写作所需的相关资料,阅读笔记的内容及类型 (3)开题报告的格式;文献综述的写作方法 (4)论文的写作方法 (5)论文格式与排版技巧等。
口译初步与视译
  初步掌握听辨信息、记忆信息及表达信息过程中的常用口译技巧。口译初步是交替传译和视译的起步阶段,主要内容包括教授学生听辨关键词语及句子结构;记忆数字、专有名词等;根据常见的口译话语类型,初步掌握联络口译等简单形式;而视译阶段是交替传译与同声传译的过度阶段,在掌握常用口译技巧的基础上,使学生了解视译基础理论,逐步培养学生的视译理解、分析及表达能力。
& 2018 千栀网英国斯旺西大学翻译硕士专业 一年半能把英语学好当个翻译吗_百度知道
英国斯旺西大学翻译硕士专业 一年半能把英语学好当个翻译吗
答题抽奖
首次认真答题后
即可获得3次抽奖机会,100%中奖。
采纳数:9919
获赞数:24360
分情况。如果是在英国学习肯定没问题。前提是你用心,再加上良好的语言环境,每天跟英国人朝夕相处,学生中讲中文的人少。
为你推荐:
其他类似问题
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。您当前的位置:
考生:请问翻译专业要学哪些课程,好学吗?大连大学翻译专业要学的课程小编已经收集整理好啦,至于好不好学,这个真说不上来,因人而异吧。专业中文名称翻译专业英文名称Translation and Interpreting学制四年修业年限3-6年学位授予门类文学主干学科外国语言文学 中国语言文学主干课程基础英语1、高级英语1、英语阅读与写作1、基础口译、英汉笔译、交替传译、汉英笔译、计算机辅助翻译、国际金融与贸易、基础英语2、基础英语3、基础英语4、高级英语2、高级英语3、英语阅读与写作2、英语阅读与写作3、英语阅读与写作4、专题口译、应用翻译、工程基础课程简介基础英语1
  基础英语是一门英语综合技能课。基础英语1作为基础阶段的四分之一,是学生选择英语专业后的一门承上启下的课程。它的入门条件是中学英语大纲所要求的5000词汇。具体要掌握的内容:语音方面:教师进行发音纠正,增加朗读任务,让学生模仿以英语为母语者的发音;词汇方面:掌握800个左右单词,200个成语(idioms and expressions),300个左右动词短语(verb phrases), 300 个动名搭配(verb+noun collocations);语法方面:努力盘活深化本册中所列出的目标语法25项,达到能够灵活运用,同时贯彻听说领先的原则,分配一定的时间进行听说训练,并且对学生的学习策略进行指导。
  高级英语是一门训练学习学生综合技能尤其是阅读理解,语法修辞与写作能力的课程。本课程通过学习不同题材、未经改写、难度较高的英语原文,继续巩固和加强学生的听、说、读、写、译基本技能,完善学生的语言知识尤其是文体和修辞知识;同时着重培养学生对语言深刻的理解、欣赏以及翻译能力;学习用英语进行思维,使学生具有较高程度的英语阅读、理解、欣赏及翻译水平;同时鼓励和培养学生的自主学习能力,创新精神和合作能力。
英语阅读与写作1
  本课程通过对历史、文化、经济、人物传记、科普常识等不同题材文章的学习,扩展学生的知识面,提高词汇量,培养学生良好的阅读习惯和技能,同时以读促写,读写结合,分阶段的培养学生写作的基本技巧和方法,并进行大量的读写实践,为高年级的读写课程奠定牢固基础。
  本课程主要从口译理论背景、口译基本技巧及译员职业发展三个模块入手,以学生已经获得的双语语言交际能力为基础,开展有针对性的口译训练,使学生熟悉实战口译基本程序和基本策略,初步掌握口译记忆方法、口译笔记方法、口头概述和公众演讲等基本技巧,了解口译职业特点和发展方向。
  英语学院翻译专业高年级学生开设的一门专业核心课,是一门实践性很强的课程。该课程其主要目的和任务是系统传授基本翻译理论及常用英汉笔译方法与技巧,通过大量的翻译实践使学生掌握英汉翻译基础理论知识,了解翻译基本要求和规律,初步培养英译汉实践能力。
  本课程主要训练学生连续传译的基本技巧。横向结合会务交传的基本流程,培养学生知识储备意识、认知推理、解决问题能力,使其掌握信息查询方法并具备实际工作能力;纵向结合不同专题会务的真实语篇材料,分主题模拟会务现场交替传译演练及分析,培养学生应对不同专题的实战策略,训练学生口译相关技巧的综合运用,提高学生专题连续传译的能力。本课程的实践环节主要加强学生会务口译的实战能力,培养学生的临场应变等能力。
  基于英汉笔译课程的铺设与灌输,汉英笔译主要侧重前期先行课程中未涉猎或者非重点性的翻译问题和翻译方法,同中有异地培训教学对象的双语双向互译的理论认知与实践修炼;为此安排学生课后跟进相关翻译练习以达到学以致用、熟能生巧的授课目的。
计算机辅助翻译
  本科翻译专业高年级学生,为他们提供成为现代译员所需的计算机辅助翻译工具的使用和操作技能训练的课程。该课程主要向学生讲授现代计算机辅助翻译原理,以当前翻译行业使用率最高的机辅翻译软件SDL TRADOS 为例,讲授机辅翻译软件的操作方法,学生随堂开展软件使用训练,做到理论与实践紧密结合,通过一个学期的训练,具备现代译员所需的基本工具操作技能。课程旨在使学生了解计算机辅助翻译常见术语内涵,掌握计算机辅助翻译软件SDL TRADOS 的基本使用方法。能够创建翻译项目,在翻译记忆库和术语库支持下进行翻译。能够创建、修改、更新、维护翻译记忆库和术语库。能够与其他译员配合,共同完成一般性翻译项目。
国际金融与贸易
  为翻译专业学生开设的一门知识性和技能性兼具专业任选课。主要目的和任务是让学生在国际贸易的实际场景中学习和运用国际金融的基本理论、基本知识、基本规律和基本技能。在实际贸易场景中渗透国际金融知识,在锻炼贸易听说技能的同时进行知识储备。该课程为翻译专业中商务特色模块中的基础课程,为学生进一步学习商务相关阅读与翻译打下基础。
  基础英语是一门英语综合技能课。课堂教学主要通过语言基础训练与篇章讲解分析,使学生逐步提高语篇阅读理解能力,了解英语各种文体的表达方式和写作特点,了解词汇的基本知识,扩大词汇量,熟悉英语常用句型;对学生进行全面的、严格的听、说、读、写、译等技能的训练,培养和提高学生综合运用英语的能力;鼓励学生在主动参与课堂各种语言交际活动的同时,积极参与各种结合课堂教学的课外活动以获得基本的交际能力,培养学生的创新精神,合作精神和自学能力; 同时加强学生的英汉双语互译实践能力。
  基础英语是一门英语综合技能课。课堂教学主要通过语言基础训练与篇章讲解分析,使学生逐步提高语篇阅读理解能力,了解英语各种文体的表达方式和写作特点,了解词汇的基本知识,扩大词汇量,熟悉英语常用句型;对学生进行全面的、严格的听、说、读、写、译等技能的训练,培养和提高学生综合运用英语的能力;鼓励学生在主动参与课堂各种语言交际活动的同时,积极参与各种结合课堂教学的课外活动以获得基本的交际能力,培养学生的创新精神,合作精神和自学能力; 同时加强学生的英汉双语互译实践能力。
  基础英语是一门英语综合技能课。课堂教学主要通过语言基础训练与篇章讲解分析,使学生逐步提高语篇阅读理解能力,了解英语各种文体的表达方式和写作特点,了解词汇的基本知识,扩大词汇量,熟悉英语常用句型;对学生进行全面的、严格的听、说、读、写、译等技能的训练,培养和提高学生综合运用英语的能力;鼓励学生在主动参与课堂各种语言交际活动的同时,积极参与各种结合课堂教学的课外活动以获得基本的交际能力,培养学生的创新精神,合作精神和自学能力; 同时加强学生的英汉双语互译实践能力。
  高级英语是一门训练学习学生综合技能尤其是阅读理解,语法修辞与写作能力的课程。本课程通过学习不同题材、未经改写、难度较高的英语原文,继续巩固和加强学生的听、说、读、写、译基本技能,完善学生的语言知识尤其是文体和修辞知识;同时着重培养学生对语言深刻的理解、欣赏以及翻译能力;学习用英语进行思维,使学生具有较高程度的英语阅读、理解、欣赏及翻译水平;同时鼓励和培养学生的自主学习能力,创新精神和合作能力。
  高级英语是一门训练学习学生综合技能尤其是阅读理解,语法修辞与写作能力的课程。本课程通过学习不同题材、未经改写、难度较高的英语原文,继续巩固和加强学生的听、说、读、写、译基本技能,完善学生的语言知识尤其是文体和修辞知识;同时着重培养学生对语言深刻的理解、欣赏以及翻译能力;学习用英语进行思维,使学生具有较高程度的英语阅读、理解、欣赏及翻译水平;同时鼓励和培养学生的自主学习能力,创新精神和合作能力。
英语阅读与写作2
  本课程通过对历史、文化、经济、人物传记、科普常识等不同题材文章的学习,扩展学生的知识面,提高词汇量,培养学生良好的阅读习惯和技能,同时以读促写,读写结合,分阶段的培养学生写作的基本技巧和方法,并进行大量的读写实践,为高年级的读写课程奠定牢固基础。
英语阅读与写作3
  要求学生阅读历史、文化、传说、人物传记、科普常识、应用文等熟悉领域的文章,熟练掌握记叙文、描写文和说明文的写作方法。通过对以上文体语篇结构的分析,帮助学生掌握其基本写作特点,能够用英语写出内容切题、文章结构严谨、语法正确、语言通顺的英语文章。
英语阅读与写作4
  要求学生阅读历史、文化、传说、人物传记、科普常识、应用文等熟悉领域的文章,使学生的阅读速度达到120-180单词/分钟,理解准确率不低于70%,能在5分钟内速读1000词左右、中等难度的文章,掌握文章的大意,帮助学生掌握英语议论文和书评写作的基本规律、特点和方法。
  使学生熟练掌握不同专业的题材,如教育、文化交流、科技、政治外交、旅游和国际商务等连续或同步口译所需的技巧与基本要求。帮助学生掌握与专题有关的词语、表达方式及常用句型;让学生更好地了解中国的基本国策与国情,同时也能了解其他国家的历史、政治经济及文化等情况,进一步培养从事口译工作所需要的技能,良好的逻辑思维能力、快速的语言组织和表达以及出色的公众演讲技巧,为国家机关、企事业单位等培养胜任各类外贸商务谈判、较高层次会晤、新闻发布会、记者招待会以及国际研讨会等口译人才。
  翻译本科专业高年级专业核心课程,该课程旨在帮助学生从应用角度了解翻译领域,培养学生译者职业素养。教学内容主要突出新闻、法律、商务、广告、旅游、科技等英、汉实用文本的语篇分析方法及互译、转换策略和技巧。学习了解汉、英两种语言结构的差异,汉、英相对应的各类应用文体的语言及谋篇布局的特点,提高各类应用文体的篇章分析能力及有效互译转换的综合能力。
  为翻译专业低年级学生开设的一门综合技能类专业任选课。主要目的和任务是向学生系统传授包括化学工程、软件工程、土建工程、材料工程及机械工程等基本知识、工程类活动的基本内容及基本程序等,通过大量实践及精炼介绍,深入了解工程英语的特点及其翻译策略,提高学生未来在工程领域内的翻译能力。该课程的设置旨在培养我国工程翻译领域所需的既能熟练掌握英语又能熟悉工程类活动的复合型人才,帮助英语专业的学生在打好语言基础的同时,掌握工程类活动的基本要素和翻译策略,使其能够利用英语直接从事工程类翻译工作。
& 2018 千栀网翻译专业,英语专业的本科差很大吗? 哪个专业对英语水平更有帮助? 现在在考虑的是 江南大学英语系_百度知道
翻译专业,英语专业的本科差很大吗? 哪个专业对英语水平更有帮助? 现在在考虑的是 江南大学英语系
翻译专业,英语专业的本科差很大吗?哪个专业对英语水平更有帮助?现在在考虑的是江南大学英语系和陕西师范大学的翻译系。要选哪个呢?大家请告诉我!...
翻译专业,英语专业的本科差很大吗?哪个专业对英语水平更有帮助?现在在考虑的是 江南大学英语系和陕西师范大学的翻译系。要选哪个呢?大家 请告诉我!
答题抽奖
首次认真答题后
即可获得3次抽奖机会,100%中奖。
来自科学教育类芝麻团
采纳数:172
获赞数:674
参与团队:
差的不多。前两年的课程基本相同,大三会分开,英语专业侧重文学语言学文化研究,翻译专业更多实践。看兴趣选择。学校有英语专业博士点的自然实力更强。
采纳数:21
获赞数:118
陕西师范大学吧
陕西师范大学的翻译系。
师范大学翻译系
个人感觉陕西师大
zxcdykbvdgj
zxcdykbvdgj
获赞数:19
擅长:暂未定制
陕西师范大学
其他4条回答
为你推荐:
其他类似问题
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。如果想在武汉大学学同声传译,该报什么专业?_百度知道
如果想在武汉大学学同声传译,该报什么专业?
1武大的专业选择上只有汉语言文学这种接近同传的,没有明确说明是同传,请问武大有同传吗?2也想学新闻传播这种优势专业,可听说同传就业薪水高,前景好,学哪个好呢?3只在武大学习。...
1武大的专业选择上只有汉语言文学这种接近同传的,没有明确说明是同传 ,请问武大有同传吗?2也想学新闻传播这种优势专业,可听说同传就业薪水高,前景好,学哪个好呢?3只在武大学习。
答题抽奖
首次认真答题后
即可获得3次抽奖机会,100%中奖。
采纳数:57
获赞数:150
擅长:暂未定制
(一)上海外国语大学翻译会议口译(同时)专业2年全日制研究生层次的专业教育。培训侧重于实际操作技能的专业会议口译(连续和同声传译)。完成学业并通过了资格考试,是“一个专业的会议口译证书”,以证明自己的同时胜任联合国,欧洲联盟和其他国际组织,国际外交和国际会议和交替传译工作。国际会议口译员协会1。各专业部口译会议口译员的口译员在教学和专业会议口译员(AIIC)会员执教丰富的国际工作经验。目前该部门三AIIC成员担任全职教师,即:都匀德(安德鲁DAWRANT)答:英语,B:中国,B:粤语戴慧萍(哈里戴)答:中国,B:英语司徒罗斌(罗宾·塞顿)答:英语,B:法国C:德语,C:中国&除了三名专职教师相比其他,还聘请了上海市外办翻译室首席翻译周伟(周慧敏周)和现役球员中的专业口译AIIC成员定期教市场的数量。教师的专业资格,提供会议口译部的网站上的成员。此外,从时间邀请联合国的领导下,欧盟,国际货币基金组织(IMF),联合国经济合作与发展组织(OECD),美国国务院和中国外交部和雇主的其他解释,专家和世界级的专家会议口译项目举行讲座教授。 。 2入口由笔试和面试在下面的表格两部分:写了一个(半天),语言/综合试卷,常见的问题包括: & 写作:对于一套题目写一篇文章。 填空(完型填空)和结论写作:要求考生填补空缺职位的条目,然后按照一般的想法的文章和文体,写之前和之后的回声逻辑一致的?结论段。 重写(意译):要求考生改写若干陈述,应重复原文,但意思必须与原厂一致。 综合知识测试:包括国际知识,重要时事。后书面结论,考生语音室,然后做记录约5分钟测试语音,语调,流利程度等。 写B(半天),翻译论文,常见的问题包括:翻译:英文双向翻译摘要:阅读文章中另一种语言后写的摘要原来的1/4的长度相当于写的学生参加了面试。 专访:采访每位候选人是30-45分钟,包括:重复,AA,BB:听3分钟演讲,那么同样的语言在他们自己的话说什么演讲内容,以抓住依据的主要信息和逻辑。不能做笔记。 听译,BA,AB和CA(如有):听三分钟的演讲,然后在他们自己的话说另一种语言讲话是什么内容,抓住依据的主要信息和逻辑。不能做笔记。 即兴演讲(A,B):选择从由考试委员会提供的几个话题之一,这三分钟的准备后,于3-4分钟即兴演讲。 问答环节。 3学费等级:40000美元第2年:$ 60,000 4注册时间:每一年在十一月中旬至次年3月(二)外国语言学及应用语言学和英语口译对外经济贸易大学英语学院(翻译硕士)有下列国际专业会议口译方向(中欧需要添加测试联合采访)。教师解释是欧盟总局口译接受过专业培训,并获得了欧盟口译证书。许多教师在联合国纽约总部任职,欧洲总部设在日内瓦,国际劳工组织,欧盟和其他国际组织提供口译服务。翻译人员和翻译教师是非常丰富的实践经验,担任翻译加入世贸组织的谈判,国际组织和政府机构等重要文件。在教学设备方面,外贸拥有先进的数字化国际会议口译培训室,培训室和语音解释欧盟的实验室,学校,图书馆和学院翻译藏书丰富的参考图书馆,先进的多媒体网络和其他教具,人才培养提供了强有力的担保。国际会议口译与欧盟合作的方向,瞄准国际组织和政府机构,跨国公司培训合格的国际会议口译员。所有的课程共同授课由经验丰富的外籍教师的实践和教学。欧盟总局解释整个校联考考官,教学和研究生的资格考试。修满所有课程,每门课程通过了测试,通过毕业考试,欧盟总局通过了“国际会议口译员资格证书”签发的解释;通过毕业论文,谁将会收到研究生毕业证书和学位证书。 外国语言学及应用语言学专业的考试科目为:①101政治理论②272二外俄语或法语或外国274 273两两两外德语或275 277二外国外日语或西班牙语③761基础英语④861综合英语要求:第一,761和861基本英语为所有候选人申请的综合英语英语学院。 761主要测试英语基础知识和基本技能,861主要语言能力测试。不涉及两个以上各考试相关的研究专长。复试的调查专业知识的书面指示。 二,会议口译火车同声传译员,独立复试的国际化倾向。 英语口译(翻译硕士)专业的考试科目:①101政治理论②211英语硕士翻译英语翻译③351基础④451中国写作与百科知识要求如下:通过自主命题的外贸,书目是 英国英语和美国英语散文翻译对外经贸大学出版社2008京江显著 /& 351新英语翻译英语翻译基础教程,上海外语教育出版社,2004年4月陈宏伟等大学中国翻译课程(第三版 451中国文字冠 &br和中国文学和中国文化知识考试指南东南大学出版社 2005年版林青松公文写作外商百科知识贸易大学出版社2004年四月白延庆 (三)。 (51)翻译理论与实践(英语同声传译)(011 SITS)李长栓副教授汪哩帝教授教授招收60人①101政治②第二外语(法语或俄语或212 211 213 214日语或德语或西班牙语215,选一)③611 ④921基础英语翻译(52)翻译理论与实践(英文 - 法语同声传译)(011 SITS)马晓红 5人政治②①101 210二外法语英语③630基础④922翻译 & (53)翻译理论与实践(德语英语 - 中国同声传译)(011 SITS)王建彬教授 5人政治②①101 210二外翻译理论与实践(英文俄同声传译)(011 SITS)教授石贴墙英语③640基础④922德语翻译(54) 5 ②① 101政治210英语二外③620基础④922俄语翻译(4),武汉大学,外国语学院?在2007年同时实验室建成投入使用的英语研究生课程解读的基础上,同声传译课程的开设,同时采集的人才培养队在荆楚大地有名。 外交部(5)外交学院将举办每年两次的培训课程,高级口译(全职)(6),厦门大学提供同步模拟实战班研究生学习的两名专职口译方向,课程完全模拟真实情况与转移。 (7),翻译外国语学院广东工业大学,诠释对翻译研究的研究生专业国际会议的方向。教官曾仲伟鄚哀娉赵军峰考试科目为:①101政治理论②240 241俄语或法语或德语或243 242 244日语或西班牙语③601英语水平测试④801英语写作与翻译同时有广外的实验室,配备有八个同时车。此外,研究生教学的硕士在笔译,口译的国际会议,学费58000美元(包括教科书)的方向。
为你推荐:
其他类似问题
您可能关注的内容
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。}

我要回帖

更多关于 南京审计学院很厉害吗? 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信