英语这里money前面为什么加个no?

原标题:“钱不是问题”用英语怎么表达可别说成“Money is no problem”!

报名免费听直播, 独家传授英语听说练习技巧

“钱不是问题”的英文表达

美剧《摩登家庭》里有一句台词:

什麼型号的管子能让三只小鸭子滑过去钱不是问题。

钱不是问题钱不在话下

钱不成问题,我要最好的

你环游世界旅行彷佛钱不是問题似的。

“挥金如土”的英文表达

“挥金如土”你会不会翻译成:

这个英语说法来自英国英国与我们不一样。

他们是个岛国离不开沝;所以英语中有许多俚语与“ ”有关。

而汉语却常常拿“ ”来比喻这就是为什么同样是比喻花钱浪费,大手大脚英语是“ spend money like water”而漢语却是“ 挥金如土”。

“穷到吃土”的英文表达

表达“穷到吃土一贫如洗”

中世纪的西方教堂里(church)是没有放食物的柜子和储物室的,所以住在那里的老鼠总是挨饿

后来,老鼠就成了“贫穷”的象征

但愿我有多点钱。我真是穷到吃土

一些易用错的“money”固定搭配

funny除叻“搞笑的”,还有另外一个意思:

raise 在表示增长的时候

这个短语的意思是“一大笔钱”

他做生意挣了很大一笔钱

(来源于互联网公开内容)

}

我要回帖

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信