请问谁能帮我把这首泰戈尔英文诗诗翻译成中文啊,有文采一些,谢谢!

is why I am afraid; You say that you love me too... 普通翻译版: 你说你喜欢雨但昰下雨的时候你却撑开了伞; 你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候你却躲在阴凉之地; 你说你喜欢风,但清风扑面的时候你却关上叻窗户。 我害怕你对我也是如此之爱 文艺版: 你说烟雨微芒,兰亭远望; 后来轻揽婆娑深遮霓裳。 你说春光烂漫绿袖红香; 后来内掩西楼,静立卿旁
你说软风轻拂,醉卧思量;

后来紧掩门窗漫帐成殇。 你说情丝柔肠如何相忘; 我却眼波微转,兀自成霜 诗经版: 子言慕雨,启伞避之 子言好阳,寻荫拒之
子言喜风,阖户离之 子言偕老,吾所畏之
离骚版: 君乐雨兮启伞枝, 君乐昼兮林蔽日 君乐风兮栏帐起, 君乐吾兮吾心噬 五言诗版: 恋雨偏打伞,爱阳却遮凉
风来掩窗扉,叶公惊龙王 片言只语短,相思缱倦长
郎君說爱我,不敢细思量 七言绝句版: 恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚
欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊 七律压轴版: 江南三月雨微汒,罗伞叠烟湿幽香 夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉 霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗 怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯 不知噵这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,拥有如此美的韵律


}

是否有赞美老师的泰戈尔英文诗詩歌
这个老师教了我们八年,感情很深,希望是些经典的泰戈尔英文诗诗歌,最好是泰戈尔哪些著名诗人的,要翻译成英语啊

}

我要回帖

更多关于 诗英文 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信