我是不是这里唯一的法语一个BIB法语项目的

推荐到广播
279 人聚集在这个小组
(维也纳森林)
(幽幽倩心)
(Poppy小肉包)
第三方登录:Textes bibliques
在法汉-汉法词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠《法语助手》授权一个
添加笔记:
<div id="correct" title="在法汉-汉法词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠《法语助手》授权一个">有奖纠错
一本出版的《圣经》
《圣经》(:???????;:Biblia,原意「书」)是与(包括、、)的。的圣经是《》(被基督教称为)。基督教的圣经是与。
犹太人的圣经《》从如何创世开始,然后讲述古时的历史,并记录预言。
基督宗教圣经由《》和《》两部分所构成。新教的《》与《》内容相同,都采用马所拉文本。不过,、的版本就多了数篇经卷,是《旧约》(即犹太人的《塔纳赫》)没有收录的。这些经卷被称为「」和「」。
基督宗教的《新约圣经》记载和其的言行,以及早期基督教的事件纪录、写给教会或其他人的书信、或其他使徒写给教会的书信,即神借着人手而写下祂的话。
圣经经历长时间的编辑、千年的、流传,已形成专门的「释经学」。
圣经传入中国后经过不同时代的翻译。基督新教的在十九世纪翻译了多个版本的圣经。已知最早的新旧约圣经是、等人在十九世纪七十年代翻译的《北京官话新旧约全书》 。民国初年翻译的是现今基督新教不同教会普遍使用的圣经。近年又有多个翻译新版圣经的组织,也出版了若干新版圣经。
犹太教圣经
犹太人的圣经《》包括了不同时代的作品,最早是,写作目的是作历史纪念、律法条文。后期加上不同时期的先知和君王的智能和诗歌,为当时的人明白神的心意。天主教和东正教收录的希伯来语,不被犹太人视为,故不算是犹太教的圣经。
犹太教圣经是用和(如和)撰写。犹太教圣经书卷,在构成上是犹太教所编定的《》24卷。塔纳赫(TaNaKh)源自三个希伯来字母T/N/K,反应了犹太教圣经的三个部分,其中T代表,N代表,K代表圣录。的《圣经》由于保持书卷合一,没有将长书分为几卷,并将十二卷合一,所以总数只有24卷,但实际上等同于的旧约圣经,只是在排序上和书卷的拆分上有一点不同。而的《旧约圣经》就有46卷,《旧约圣经》就有50卷,多出来的那些被及称为。
Eliyahu Rips和Doron Witstum,尝试利用等距字母串行重新替圣经原文(希伯来文),进行一系列的研究,发现圣经中可能隐藏了一些密码,称之为,并以此撰写《Equidistant Letter Sequences in the Book of Genesis(里的等距字母串行)》,与其相同的尚有《》密码等。
基督宗教圣经
《旧约全书》原文是用和撰写的,是基督宗教《圣经》的前一部分。
关于旧约正典,东正教承认50卷书;天主教承认46卷书;新教承认39卷书。新教的39卷书实际上等同于的圣经《》的24卷书,二者均采用马所拉文本,只是在书卷排列和拆分上不太相同。
塔纳赫 (24卷书)
(39卷书)
(46卷书)
(50卷书)
*中文译名根据和合本旧约圣经,加粗体的书卷属于圣录部分
*中文译名根据和合本旧约圣经 *中文译名根据思高本旧约圣经*正教会圣经全书目录及与天主教新教圣经目录对照
出离之书 
勒维人之书
Deuteronomy
第二法典之书
纳维之子伊稣斯传
众审判者传 
撒母耳记上
撒慕尔纪上
撒母耳记下
撒慕尔纪下
1 Chronicles
史书补遗一
2 Chronicles
史书补遗二
(1 Esdras)
艾斯德拉纪一
Ezra (2 Esdras)
艾斯德拉纪二
(亦称:) 奈俄弥亚纪
以斯帖记 以斯帖记
艾斯提尔传
1 Maccabees
玛喀维传一
2 Maccabees
玛喀维传二
3 Maccabees
玛喀维传三
4 Maccabees
玛喀维传四(附录)
索洛蒙箴言
Ecclesiastes
Song of Solomon
索洛蒙的智能书 
Ecclesiasticus
希拉赫的智能书
伊撒依亚书
耶热弥亚书
Lamentations
耶热弥亚之哀歌
Letter of Jeremiah
耶热弥亚之书信
耶则基伊尔书
达尼伊尔书
俄巴底亚书
奥弗狄亚书
盎瓦库穆书
索佛尼亚书
撒迦利亚书
匝哈里亚书
玛拉希亚书
天主教、东正教、新教的《》均为27卷书。《新约圣经》书目,于公元397年举行的迦太基会议正式确定。但据近代就的研究发现,《新约圣经》正典书目已追溯至2世纪。《新约圣经》的形成原因主要如下:
要将启示给知道,因此借着他的仆人将新约写下来。
需要权威的教导。
(善恶、耶稣是、幻影)
(拒斥“《旧约圣经》”)
(Montanism)(否定“《圣经》”权威,高举权威)
与分别。犹太教并不承认“《新约圣经》”为正典,因为他们否认耶稣就是所的。
《新约圣经》收录的书卷包括:
致各的书信(参见,天主教译为保禄书信)
使徒的书信
使徒的书信
(默示录)
就中文版圣经而言,新教所用的、天主教所用的和牧灵圣经,以及东正教的,在中文译名上均有分别:
天主教译本
1 Corinthians
2 Corinthians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
Revelation
圣经的译本
犹太人的希伯来语圣经在很早的时候就翻译到其他语言中,产生了不同的古译本。这些古译本有:《》(),《拉丁通行本》或称《武加大译本》,《叙利亚简明译本》或称《》(Peshitta),《塔耳古木》或称《》。
的旧约圣经的部分全采用《》的希腊译文为原文。欧洲时期,改教家将圣经翻译到欧洲不同的语言中,因此出现了德语圣经、英语圣经、意大利语圣经、法语圣经,等等。
宗教改革之后,圣经继续被翻译到不同的语言中,翻译组织主要是基督的机构,如威克理夫国际联会(Wycliffe Global Alliance), 新部落宣教协会(New Tribes Mission),以及各国的圣经协会。
全球圣经翻译(2014年)
当今世界语言种类(约数)
正在翻译圣经的人类语言
已拥有部分经书(一卷或以上)的人类语言数量
已拥有(27卷书)的人类语言数量
已拥有整本(基督新教正典,66卷书)的人类语言数量
在英语世界中,是传统上最常见的译本。但是由于翻译时间较早,参考文献较少,所以文理上有着较多的失误。二十世纪以来,一些现代译本纷纷出现,并成为大多数基督教所使用的版本,如《》(NIV)、《新钦定版圣经》(NKJV)、NRSV、NAB等。
普遍使用的圣经是,1919年出版。此外还有其他中文译本,但并不被教会接纳,只做参考,例如:《》(1970年)、《》(1979年)、《》(1993年)、《》(2000年-2010年)。
普遍使用的是「思高圣经」,1968年正式出版。此外也有其他译本,如、、新耶路撒冷圣经。
的译本为《》(18**年)、《》(1879年)、《官话》主教英诺肯提乙译本(1910年)、《》主教英诺肯提乙译本(1910年)、《第一书》(1911年俄7月出版,主教英诺肯提乙准印)。
圣经对汉语的影响
圣经丰富了汉语词汇和,大量的典故及语汇涌入汉语,如:,、、悔改、、、、、、、伊甸园、、、、以牙还牙、、披着羊皮的狼。 很多现代作家,如鲁迅、巴金、郭沫若、卢隐、徐志摩、老舍、茅盾、周作人、沈从文、郁达夫、林语堂、闻一多、曹禺在他们的作品借用了不少圣经词语。
圣经故事为现代很多作家的创作提供了灵感,比如根据圣经写了很多诗歌,像《客西马尼花园》和《骷髅地》;写了一系列关于耶稣生活的作品;的短片小说《耶稣之死》和《参孙的复仇》便取自圣经故事。
圣经的出版发行
是世界上最大的单体圣经生产国,截至2009年5月,下属的南京爱德印刷有限公司已经累计为世界70多个国家和地区印刷圣经。2008年,该公司实现1.8亿元销售收入。但在中国绝大多数的一般书店里却买不到圣经。
中国以外的一些组织统计认为《圣经》是全球历史上印量最高的出版物,《***》的印刷数量紧随其后。
关注我们的微信
下载手机客户端
赞助商链接
欧洲最具活力的中文社区.最大的关于法国的中文网络平台
法语爱好者的家园 留学与考试的助手 提供各种法语相关的信息与服务还没人喜欢这篇话题
279 人聚集在这个小组
(维也纳森林)
(幽幽倩心)
(Poppy小肉包)
第三方登录:推荐到广播
279 人聚集在这个小组
(维也纳森林)
(幽幽倩心)
(Poppy小肉包)
第三方登录:银行账单上的BIB是指什么?
在沪江关注英语的沪友yanzi430225遇到了一个关于商务英语的疑惑,已有7人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
银行账单上的BIB是指什么?
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
—— lotus-904
n. 围裙上部,围嘴
—— 尼艾尼
Business Internet Banking
/chinese/businessinternetbanking/internetbanking.htm
—— elyna2008
你是指BSB NO.吧?
—— zippo0307
企业网上银行 (Business Internet Banking,即BIB)
可参见资料:.cn/biz_transaction_cash.html
—— snow1515
Business Internet banking
不知道对不对。。。
—— trachelium
我也正想搞懂这个是什么东东```知道\的解析一下好吗
—— liqin131420
相关其他知识点}

我要回帖

更多关于 法语字母 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信