中文翻译马来西亚语言语翻译中文

马来文是什么意思_马来文在线翻译、解释、发音、同义词、反义词_英语单词大全_911查询
马来文是什么意思
输入英文单词或中文词语查询其翻译
马来文是什么意思 马来文在线翻译 马来文什么意思 马来文的意思 马来文的翻译 马来文的解释 马来文的发音 马来文的同义词
马来文 双语例句1. 武吉美拉,马来文的意思为红山。武吉美拉或许因为这里红色的土壤命名。&&&&Bukit Merah, literally Red Hill in Malay language, perhaps Bukit Merah was named after the red soil here.2. danci.911cha.com2. 那就是,从1966年开始,读英文学校的学生,就必须学他们各自的族群母语为第二语文,读非英文学校(即:华文学校/华校、马来文学校、印度人/淡米尔文?&&&&That is, from 1966, English schools'students must learn their respective Ethnic Mother Tongue as second language, non-English schools'students i. e. Chinese school, Malay School, Indian/Tamil?3. 马来文是马来西亚和印尼的国语,掌握了马来文,我们便可以和2100万的马来西亚人沟通。&&&&There is yet another reason for learning Malay which is the national language of Malaysia and Indonesia.4. 国语'。'',掌握了马来文,我们便可以和2100万的马来西亚人沟通。&&&&Mastering Malay means we will be able to communicate with 2, 100 million Malaysians.5. 大马人学习的任何语言、方言,不论是中文、英文、马来文、广东话、福建话、客家话、海南话、淡米尔文、韩语、日语、德语、法语、西班牙语等等,通通都是国家的资产,就是这些语言资产丰富我们的多元文化,并让我们可以拥有在全球化市场里脱颖而出的语言优势。&&&&Any language learned and spoken by true-blue Malaysians be it English, BM, Mandarin, Cantonese, Hokkien, Hakka, Hainam, Tamil, Hindi, Iban, Kadazan, Japanese, Korean, German, French, Spanish, etc, are priceless language assets for our country and will contribute to our multiculturalism beside being an advantage in the global market.6. 这个田园式的度假岛屿,其马来文名字是和平与宁静的意思。&&&&This idyllic resort island of its Malay name is the meaning of peace and quiet.7. 掌握了马来文我们就能了解马来人的想法,和他们对发生在新加坡和其他地方的事件的反应。&&&&If we know the Malay language, we will be able to understand how the Malays think, and why they react in a certain way to events unfolding in Singapore and elsewhere.8. 8. 马来文虽然是新加坡的国语,却只在唱国歌和军事训练发施号令时才被应用。&&&&As it is, the Malay language is now used only in singing the national anthem and in giving commands during military training in national service.9. 在响应吴总理的号召学好华文的同时,国人最好也学好马来文。&&&&While responding to PM Goh's call to learn the Chinese language, we must also realise the importance of Malay.10. ·作者是新加坡国立大学退休马来文教授。&&&&(The writer is a retired NUS professor in Malay.)11. 马来文的解释11. 我们也在西凉驿内厅的墙壁上,写下了一句中文留言,和一句半咸不淡的马来文,呵呵&&&&&&Before sleep, we scribble some words in Mandarin and broken Malay, on the wall of Xi Liang Inn Youth Hostel, haha....12. 另外,福建会馆和宗乡总会也联办马来语会话班,为公众人士提供学习马来文的机会。&&&&&&Meanwhile, Chinese clan associations here have begun to conduct Malay classes for Chinese Singaporeans who wish to learn the language.13. 路标不是英文,而是用拉丁字母书写的马来西亚官方语言马来文,至少这让地名还能辨认。&&&&&&Road signs are not in English. The official language, Malay, is written in a Latin script, at least rendering place names recognisable.14. 皮莱专员同澳大利亚总理陆克文就这项马来西亚计划进行了她所说的坦率和诚挚的会谈。&&&&&&Pillay has held what she describes as " frank and forthright " talks on the Malaysian plan with Australian Foreign Minister Kevin Rudd.15. 因此,马来人并不担心巫统控制马来文报章,将会导致马来人的心声无法传达。&&&&&&Hence, Malays are not worried that the control of newspapers by Umno will deprive them of a channel to make themselves heard.16. 你好,我是苏民展,一位马来西亚的华裔。我会说中文,英-,马来文,广东话,福建话等等。&&&&&&I am a Malaysian Chinese who speak Chinese, English, Malay, Cantonese, and Hokkien etc.17. 但是,若我们在学校使用马来文来教学呢?!这将会是种危险的事情。&&&&&&How dangerous it will be if we try to use Bahasa, especially in school.马来文是什么意思,马来文在线翻译,马来文什么意思,马来文的意思,马来文的翻译,马来文的解释,马来文的发音,马来文的同义词,马来文的反义词,马来文的例句,马来文的相关词组,马来文意思是什么,马来文怎么翻译,单词马来文是什么意思常用英语教材考试英语单词大全 (7本教材)
出国英语单词大全 (5本教材)
大学英语单词大全 (13本教材)
高中英语单词大全 (6本教材)
初中英语单词大全 (13本教材)
小学英语单词大全 (33本教材)
别人正在查
911查询 全部查询 网址:
(共20个)占卜求签
(共17个)民俗文化
(共16个)交通出行
(共10个)学习应用
(共26个)休闲娱乐
(共10个)站长工具
(共8个)身体健康
&2017  京ICP备号-6 京公网安备30 扫二维码下载作业帮
3亿+用户的选择
下载作业帮安装包
扫二维码下载作业帮
3亿+用户的选择
用马来西亚语翻译中文. 谢谢高手马来西亚 : Chuang Kuang Yuan中文 :?
落落为君12640
扫二维码下载作业帮
3亿+用户的选择
庄广源(音译)马来西亚人名因为先辈所属籍贯不同而异,虽然汉字上一样,但是英文名却大有不同,主要是因为发言发音引起的.总结,以上译名纯属参考.
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码下载翻译插件
请选择您当前的浏览器,下载对应的插件:
其他浏览器正在火热开发中...
你的常用语种在这里
较慢中速较快
英语发音偏好
输入文字或网址,即可翻译
添加收藏到&(单选)&:
暂时没有您的历史记录
不想显示历史记录?
努力翻译中...
添加收藏到&(单选)&:马来语语法
在法汉-汉法词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠《法语助手》授权一个
添加笔记:
<div id="correct" title="在法汉-汉法词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠《法语助手》授权一个">有奖纠错
和是两种高度相似的语言,具有一定的互通性,就某个角度来看,可将之视为同一种语言的两种不同方言,其语法亦有相当程度的的相似之处。
以下除非特别声明,否则一律以马来─印尼语统称马来语和印尼语。
马来─印尼语的单词可基本分为四个词类:名词、动词、形容词和功能词(虚词/)。名词和动词可能以词根的形式呈现,但很多时候这两类的词是透过在其他单词上加派生词缀的方式而得的。
另以下有些出现?的词,其?在一般书写时会以e代替。
马来─印尼语如下:
基本语序:主语焦点时为(SVOC/AVO);受词焦点时为(OVS/OVA)
多为前置词
形容词、指示词、所有格名词、等置于其所修饰的名词后方。
一般而言,在不及物动词中,主词在动词前;当有主语(Agent)和受词(Object)时,主语和受词之间有动词,故其语序为AVO或OVA,而句子确实的语序,则由动词的来决定。马来语OVA的语序,也就是常被以「被动态」来称呼的这语序,是基本且最常见的语序。
主语和受词都是可省略的,甚至是可同时省略的。以下是两种常见可省略主语或受词的状况:
1)表达礼貌及对句子内容的尊重
像例如一个礼貌的店员可能会省略所有的人称代词,并以以下的方法向客人说道:
代词省略(主语与受词)
Bisa dibantu?
可以 被服务?
(我)可以帮(你)吗?/可以提供协助吗?
2)当主语未知、不重要或可由上下文与情境得知时。
像例如你的朋友问你何时买下你名下的某房地产时,你可以下面的方法来回答:
代词省略(主语已知)
Rumah ini dibeli lima tahun yang lalu
房子 这 + 被买走 五 年 前
这栋房子五年前就买下了
因此语态(和语序)的选取,是决定主语和宾语相对位置的方法,同时其选取很大程度地取决于情境和话语风格。
马来─印尼语常可借由变换语序以强调某些事物,或表明某些事物为句中的焦点(focus),通常做为焦点的词置于句中的第一个位置,且其与后面的成份之间有个发音上的小间断:
Saya pergi ke pasar kemarin 意即「我昨天去市场」─中性句型,或表明主词为焦点(强调「我」)
Kemarin saya pergi ke pasar 意即「昨天我去市场」─强调「昨天」
Ke pasar saya pergi, kemarin 意即「市场我昨天去了」─强调昨天去的地点
Pergi ke pasar, saya, kemarin 意即「我昨天去了市场」─强调「去市场」的动作
最后两种句型比较容易在口语中见到。
单词构造法
马来─印尼语是一种,新的单词借由三种方法来构造。新的单词可借由、合成词和对单词成份进行等的方法来构造新词。
多数的词根为名词或动词,可借由对这些词加词缀的方法来构造新词。像例如masak(意即「煮」)这个词根加词缀后的形式有memasak(意即「煮」)、memasakkan(意即「为???而煮」)、dimasak(意即「被煮」)、pemasak(意即「伙夫」)以及masakan(意即「餐点」)等即为其例。很多时候,在加上前缀时,词根的第一个辅音会发生变音的现象,像例如sapu(意即「扫」)变为penyapu(意即「扫帚」)、panggil(意即「呼喊」)变为memanggil(意即「呼唤、召唤」)和tapis(意即「筛」)变为menapis(意即「筛子」)等即为其例。
以下以ajar(意即「教」)为例,说明其词缀如何地改变此词的词义:
= 教导(名词)
= 研读、学习
= 教导(动词)
= 受教 (形)
= 受教 (形)
mempelajari
dipelajari
pengajaran
= 课程/道德教训
pembelajaran
= 学习(名词)
= (意外地)教
terpelajar
= 受到良好教育的
berpelajaran
= 受教育的
马来─印尼语有四种词缀,分别为前缀(awalan)、后缀(akhiran)、环缀(apitan)和中缀(sisipan);而这些词缀可分为名词词缀、动词词缀和形容词词缀等几种。
名词词缀为构造名词的词缀。以下为名词词缀的几个例子:
派生词范例
p?(r)- ~ p?ng-
duduk (意即「坐」)
penduduk (意即「人口」)
hendak (意即「要」)
kehendak (意即「欲望」)
wang (意即「钱」)
juruwang (意即「柜员」)
tunjuk (意即「点」)
telunjuk (意即「食指、指令」)
kelut (意即「乱的」)
kemelut (意即「混乱、危机」)
gigi (意即「牙齿」)
gerigi (意即「有锯齿边缘的刀」)
bangun (意即「醒来、上升」)
bangunan (意即「建筑」)
raja (意即「君王」)
kerajaan (意即「王国」)
p?(r)-...-anp?ng-...-an
kerja (意即「工作」)
pekerjaan (意即「职业」)
在r和l等流音前,前缀per-的r常消失不见,而在p、t和k前其r亦常不见,另在一些单词中,其使用peng-的形式;虽然这两者在形式上不同,但在语法书中这两者常被当成相同的词缀看待。
相似地,动词词缀为构造动词的词缀,动词词缀如下:
派生词范例
ajar (意即「教导」)
belajar (意即「研读、学习」)
tolong (意即「帮忙」)
menolong (意即「帮忙」)
ambil (意即「拿」)
diambil (意即「被拿」)
kemas (意即「干净、整齐的」)
memperkemas (意即「进一步地排序」)
dalam (意即「深的」)
diperdalam (意即「被变深」)
makan (意即「吃」)
termakan (意即「不小心吃了」)
letak (意即「地方、地点」)
letakkan (意即「保持」)
jauh (意即「远」)
jauhi (意即「避免」)
b?r-...-an
pasang (意即「一对」)
berpasangan (意即「成双成对」)
b?r-...-kan
dasar (意即「基础」)
berdasarkan (意即「基于」)
m?ng-...-kan
pasti (意即「确定的」)
memastikan (意即「确认」)
m?ng-...-i
teman (意即「友伴」)
menemani (意即「伙同」)
m?mp?r-...-kan
guna (意即「使用」)
mempergunakan (意即「利用」)
m?mp?r-...-i
ajar (意即「教」)
mempelajari (意即「研读」)
hilang (意即「消失」)
kehilangan (意即「失去」)
sakit (意即「痛」)
disakiti (意即「为???所伤」)
di-...-kan
benar (意即「权利」)
dibenarkan (意即「获准」)
dip?r-...-kan
kenal (意即「知道」)
diperkenalkan (意即「为???所介绍」)
形容词词缀即用于构造形容词的词缀:
派生词范例
kenal (意即「知道」)
terkenal (意即「知名的」)
lari (意即「跑」)
selari (意即「平行的」)
serak (意即「散」)
selerak (意即「乱的」)
cerlang (意即「光亮、明亮的」)
cemerlang (意即「辉煌的」)
sabut (意即「椰壳」)
serabut (意即「蓬的」)
barat (意即「西方」)
kebaratan (意即「西化的」)
除了以上的词缀外,马来─印尼语亦使用来自梵语、阿拉伯语和英语等不同外语的词缀,像(梵缀)maha-、paska-、eka-、(英缀)bi-、anti-、pro-等即为其例。
马来─印尼语可借由将两个已存的词根组合在一起以构造新词。当没有词缀存在时,合成词常常在书写上会分开写。只当有环缀等成份存在,或这些词被视为固有的辞汇时才会「缩合」在一起。
像例如kereta这个意为「车子」的字,和api这个意为「火」的字,组合在一起后就变为kereta api,其意则为「火车」。同样地ambil alih (意即「接管」)即由ambil (意即「拿」)和alih (意即「移动」)这两个字所组成;但当有环缀使用时,各成份就会「缩合」在一起,像例如 pengambilalihan (意即「接管(名词)」)即一例。另外像kakitangan (意即「员工」)和kerjasama (意即「合作」cooperation)等一些单词,即使没有其他的词缀存在,在书写时其各个成份还是会合写在一起。
马来─印尼语的叠词(Kata Ganda)多用以构造众数形名词,然而在某些时候不是这样,叠词有时会改变词义,或改变单词在句子中的用法。
马来─印尼语有四种叠词,它们分别为:
全词叠词 (Kata Ganda Penuh)
部份叠词 (Kata Ganda Separa)
韵声叠词 (Kata Ganda Berentak)
全词重叠是将整个字重叠的构词法,而重叠的两个成份间,在书写时加上连字号(-)以标明。此形多半用以构造单词的众数形,像例如buku (意即「书」)这个字的重叠形即为buku-buku (意即「书(众数)」);而batu (意即「石头」)这个字的重叠形则为batu-batu (意即「石头(众数)」);然而像由kipas (意即「风扇」)重叠构造而成的kipas-kipas (意即「推进器」),以及由orang(意即「人」)重叠构造而成的orang-orang (意即「稻草人」)等,即重叠后词义发生改变的例外。
部份叠词亦用以构造众数,像daun (意即「叶子」)的众数形即为dedaun。这类叠词的各成份间无空格,亦不以连字符连接,它被视为一个单一的词。
batu (意即「石头」)这个字亦可藉韵声叠词的方法来构造像batu bata (意即「砖头」)之类的词。这类构词法的主要目的是用以改变词义,而其形式是任意的,其成份可「黏」在一起或分开;然而此构词法亦可用以构造某些词的众数形,像sayur (意即「(盘中可见的)蔬菜」)其众数形即为sayur-mayur (意即「(捆成束送往市场的)蔬菜」)。
和汉语及其他许多的亚洲语言一样,马来─印尼语使用量词(penjodoh bilangan)。另如下所见,satu有个缩略形se- /s?/
物体、大东西、抽象名词房子、车子、船、山;书本、河流、椅子、某些水果、想法等
dua buah meja (意即「两张桌子」), lima buah rumah (意即「五栋房子」)
ekor /ekor/
seekor ayam (意即「一只鸡」), tiga ekor kambing (意即「三只羊」)
seorang lelaki (意即「一个人」), enam orang petani (意即「六个农夫」), seratus orang murid (意即「一百名学生」)
小而圆的物体多数的水果、杯子、坚果等
sebiji/ sebutir telur (意即「一颗蛋」), sebiji epal (意即「一颗苹果」), sebutir/ butiran-butiran beras
(意即「米」)
既长又硬的东西树、拐杖、铅笔等
树干、棒子
h?lai, lai
薄的东西纸张、布料、羽毛、头发等
扁而片断的东西石片、木片、面包片、土地、钱币、指张等
进、针线、火器等
刀、矛等有刃物
以下这些是比较少用的
环、句子等 (有环状「眼」的事物。)
席子、布幅等
大;阔;界;范围
长茎的花等
丝线、腱子等
成横列排列的房子等
有楼梯的传统建筑等
字词、谚语等
非常小而圆的东西较小的水果、种子、谷物、弹药、宝石、点等等
常以biji取代
树桩、截短的东西、柴火的残端、香烟、牙齿
一片面包等
网、绳线、缎带
纸张之类容易撕开的东西等
撕碎的事物
若要表明类似英语不定冠词a的意思时,可不用量词,直接讲出该名词即可,故burung之意即「鸟」;而se-加量词的用法可表明「有一个如此的事物」之意:
Ada se-ekor burung yang pandai bercakap
有一只可以说话的鸟。
名词常见的派生词缀有peng-/per-/juru-、-an、ke-...-an和per-/peng-...-an等。
马来─印尼语的名词没有性的区别,它只有部份的名词具有与该物相关的天然性别的含义;且就和汉语口语一样(汉语第三人称的性别之分仅存于书面语),马来─印尼语用相同的辞汇指称任何性别的他者。
多数指称人的辞汇都有不分别对象性别的形式存在,像adik这个词便可指「弟弟」或「妹妹」,也就是任意性别且年纪比自己小的手足;若要指名对象的性别的话,该些词便需与形容词连用,像例如adik lelaki之意即「弟弟」。
有些辞汇本身带有性别的含义,像例如puteri这个词的意思为「公主」;而putera的意思则为「王子」;有此类分别的词通常为外来语借词(前例之puteri/putera即来自梵语)。
马来─印尼语原则上不分单众数。因此orang这个词可指「人」或「人们」。很多时候一个名词的数量可透过上下文或数词及b?b?rapa(意即「一些」)和s?mua(意即「所有的」)等词的使用而得知。
叠词常用以强调名词所指称的对象多于一个。然而叠词亦有其他的功能,像例如orang-orang可指「所有的人」,而orang-oranga的意思则为「稻草人」(orang-orang亦可指稻草人);相似地,hati这个词的意思为「心」或「肝」,而hati-hati却为一意为「小心」的动词此外,不是所有叠字形的字都必定是众数的,像例如orang-orangan、biri-biri(意即「绵羊」)和kupu-kupu(意即「蝴蝶」)等皆为其例。另有些叠字的两个成份并非完全相同,像sayur-mayur(意即「(各种的)蔬菜」)即为其例。
由词缀派生的集体名词(mass nouns)皆可算作众数,像pohon (意即「树」)与pepohonan (意即「植群、树」)、rumah(意即「房子」)与perumahan(意即「住房」)gunung(意即「山」)与pegunungan(意即「山、山脉」)等皆为其例。
代表数量的词置于名词前,如s?ribu orang(意即「千人」)、beberapa pegunungan(意即「山系」)和beberapa kupu-kupu(一些蛾)等皆为其例。
人称代词被视为名词的一个子类,而不是一个独立的词类。人称代词时常省略,同时马来─印尼语在表达「你」的意思时有很多种方法。很多时候可借由对方的姓名、头衔和职称等来指称对方(就好比「要一起去吗?」或「要一起去吗?」之类的),而亲属关系,包括fictive kinship关系在内,也是常用的;然而,马来─印尼语有单独用作人称代词的词存在,此外它亦有像ini(意即「这」)和itu(意即「那」)等的指示代词。
马来─印尼语的人称代词分包含形和排除形,其中kita为包含形,表「你(们)与我(们)」之意;而kami为排除形,表「我们但不包含你(们)」。在印尼语口语中,这两者的区别逐渐地模糊。
saya和aku是表「我」之意的两个主要形式,saya是其中较为正式的形式,而aku是用于朋友、亲人与爱人间的形式;此外,sahaya是saya较为古老或用于文学作品的形式。
sa(ha)ya亦可用于表明「我们」之意,但在表明「我们」之意时,它常会与sekalian或semua(意即「全部」)等词连用,同时这形式没有如kita和kami般地包含形和排除形之分。此外,人称代词还有hamba(意即「奴隶」、patek(用于平民称呼皇上时)、t?man和kawan等形式存在。
马来─印尼语中有三个常用的指称「你」的字词,分别为anda(正式用语)、kamu(非正式用语)和kalian(意即「全部」,此词常用作「你」的众数形,此形有些不正式)。其中anda在陌生人、刚认识不久的人、广告、商业交流或表明对对方尊重时使用(此外tuan(意即「先生」)和其他的一些头衔亦可用以表尊敬之意),而kamu的使用时机则和aku相若。anda sekakian为表礼貌之众数形。engkau(engkau常缩略为kau)和hang常用于社会地位较低者,awak用于地位同等者,而?ncek(用于姓名前缩略为cek)则是较礼貌的形式,用于没有头衔的人身上。makcek和pakck等这些合成词则用于熟知的村中长老或外来的客人之上。
马来─印尼语中有很多单词可表「我」和「你」之意,其中有很多都是借自地区或方言用词,或源自地方语言的借词。saudara(意即「你」,用于男性)和saudari(意即「妳」,用于女性)(其众数形则为saudara-saudara或saudari-saudari)用以表明最高的敬意;而daku(意即「我」)和dikau(意即「你」)则用于诗词或罗曼蒂克的情境中。
印尼语的gua(意即「我」)和lu(意即「你」)是非常不正式的俚语;而在一带,代表「我」和「你」的词有两个变体,而使用哪种变体则视地方而定。在彭亨州东部一带的地区,kome用以表达「我」之意,而在西部Temerloh一带的地区,koi则用以表达「我」之意,此外,在和一带,kome亦用作人称代词,但在这些地方,kome之意为「你」。这据称是因彭亨州和霹雳州的皇室家族是有共同祖先(彭亨州的皇室位于北根;而霹雳州的皇室则位于瓜拉江沙县)所致。
一般用以表明「他/她/他们」的词汇为ia,此词有一个受词及较为强调的形式dia。B?liau则用以表明尊敬之意。就如表明「你」之意时一般,以人名和亲属称谓表明以第三人称指称的他者,是很常见的用法。在口语上,dia orang常被用以表明「他们」之意;而在写作时,m?reka(意即「一些人」)、mereka itu和orang itu(意即「那些人」)常被用以表明「他们」之意。
aku、kamu、engkau、ia、kami和kita等这些非正式的代词为马来─印尼语的本土词。
马来─印尼语
汉语相对应代词
saya (标准、礼貌的形式)aku (亲暱、非正式的形式)
他们与我们(不包含听者)
你与我、你们与我们
anda (礼貌、正式的形式polite, formal)kamu (亲暱、非正式的形式)
anda sekalian (正式形)kalian (非正式形)
ia ~ diadia orang
ia ~ diamereka、dia orang
他们/她们/它们
Aku、kamu、engkau和ia等几个代词有短的附着形存在。其他的代词,包括dia在内,则无此类形式,故在做领属代词时保持其原有的形式,像例如meja saya、meja kita、meja anda、meja dia(分别意即「我的桌子、我们的桌子、你的桌子、他的桌子」)等即为其例。
meja(意即「桌子」)这个字带付附着形的各种形式
相应的附着形
加该附着形的形式
mejaku (意即「我的桌子」)
mejamu (意即「你的桌子」)
mejakau (意即「你的桌子」)
mejanya (意即「他/她/它/他们的桌子」)
aku和engkau亦有的存在,其前接形分别为ku-和kau-。这两个前接形用于不强调代词时,如下所示:
Ku-dengar raja itu penyakit sopak. Aku tahu ilmu tabib. Aku-lah mengubati dia.
「我发觉王样似乎有皮肤方面的疾病,我是个医生,我将会治好大王的。」
在此例中,「ku-动词」的形式用于一般的回报,「aku+动词」的形式用于表明事实陈述,而「aku-lah+meng-动词」(其意约略为「我是那个???的」)的形式则用于将焦点为该代词时。
马来─印尼语有两个指示代词。ini(意即「这」)用于一般而言接近说话者的物体,而itu(意即「那」)则用于远离说话者的物体。这两个指示代词有时其用途近似英语的定冠词the。
指示代词不分单复数,然而说话者可借由对ini和itu前方的名词进行叠词来表答众数之意。yang这个词常置于指示代词前方以表强调与确定之意,尤其在表明所指涉或询问的对象时更是如此。
马来─印尼语例文
这本书、这些书
buku-buku ini
(全部的)这些书
kucing itu
那只猫、那些猫
kucing-kucing itu
带yang代词之形式
Q: Anda mau membeli buku yang mana?
A: Saya mau beli yang ini
问:你想买哪本书?
答:我想买这本。
Q: Kucing mana yang makan tikusmu?
A: Yang itu!
问:哪只猫吃了你养的老鼠
答:那只!
动词不根据人称或单复数进行,也没有时态标记,一般借由带有时间意义的副词(像例如「昨天」)或像sudah(意即「已经」)、belun(意即「尚未」)等一些词来表明事件发生的时间;另一方面,马来─印尼语有语态标记和表明动作是否为蓄义动作的标记。而有些词缀在口语中常会省略。
马来─印尼语的动词前缀有常被称为「被动语态」的(patient focus)标记di-、常被称为「主动语态」的(Agent focus)标记meng-、memper-及diper-(使动标记,memper-为主语焦点diper-为受词焦点)、ber-(状态动词或习惯体(habitual)标记)和ter-(无主语动作,常用以表示非自愿、突然发生或意外的动作等)等;后缀有-kan(使动标记或表明动作得利者等)和-i(表明动作地点、重复动作和彻底的动作等)等;环缀则有ber-&词干&-an(表明主词指示的对象多于一个)和ke-&词干&-an(表明非意志或潜在的动作或状态)等。
以下为其例:
duduk─坐下
mendudukkan─使人坐下;给人坐下;约见
menduduki─坐在???之上;占据
didudukkan─得到坐位;受约见
diduduki─为???所坐;为人所约见
terduduk─沉下;来坐
kedudukan─处在???局面下
这些派生词缀常会改变动词词干的本义,如下例所示:
tinggal─居于
meninggal─死去
meninggalkan─离去;抛弃
ditinggalkan─被留下;被抛弃
tertinggal─被留下
ketinggalan─错失(公车、火车等) (进而被留下)
Forms in ter- and ke-...-an are often equivalent to adjectives in English.
「形容词」
马来─印尼语在语法上没有「真正的」形容词,很多形容词在事实上是所谓的状态动词。
马来─印尼语
Hutan hijau
那森林是绿的
如法语la forêt verdoie一句般
Kereta yang merah
车 (关系词) 红的
红色的车子
Dia orang yang terkenal sekali
他/她 人 (关系词) 有名的 非常
他/她是非常有名的人
Orang ini terkenal sekali
人 这 有名的 非常
这人非常有名
马来─印尼语的否定词有tidak、bukan、jangan和belum等几种。
Tidak(意即「不」)这个词是用以否定动词和「形容词」的否定词,此词常缩略为tak。
Bukan(意即「不是」)这个词是用以否定做谓语名词的否定词。
以下为其用法举隅:
马来印尼语
Saya tidak tahu
我 不 知道
Ibu saya tidak senang
母亲 我 不 开心
我的母亲不开心
Itu bukan anjing saya
那 不是 狗 我
那不是我的狗
Jangan(意即「别!」)用于否定命令形或劝阻某人做某些行为时。
Jangan tinggalkan saya di sini!
别把我留在这里!
Belum用于指称未完成或未否定的事物。因此belum可用于否定问题。
—Anda sudah pernah ke Indonesia or Anda sudah pernah ke Indonesia belum?
你曾去过印尼与否?
—Belum, saya masih belum pernah pergi ke Indonesia
不,我未曾去过印尼。
Orang itu belum terbiasa tinggal di Indonesia
那人还不习惯在印尼居住。
马来─印尼语有十六种具有语法功能的功能词。它们分别为连接词、感叹词、(前置)介词和限定词(determiner)等。
见下与「动词」一节的说明 这个词根在ber-和pe(r)-这两个词缀之后,带有此词过去曾有的起始/l/音。 M.B. Lewis, 1947, Teach Yourself Malay, §178
关注我们的微信
下载手机客户端
赞助商链接
欧洲最具活力的中文社区.最大的关于法国的中文网络平台
法语爱好者的家园 留学与考试的助手 提供各种法语相关的信息与服务}

我要回帖

更多关于 马来文翻译中文 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信