请问有没有一种手机软件搜狗输入中文状态下出英文翻译成英文?

随着全球化进程愈演愈烈在未來的日常生活中,英文的重要性不言而喻因此,想必所有的家长都不希望自己的孩子输在英文学习的起跑线上

但是大部分家长不是忙於工作,就是英文水平有限很难亲自辅导孩子,那么只能让孩子自己抱着字典学英文了有基于此,搜狗出品的糖猫词典笔就给家长们解决了这个烦恼带来了这样一款独具针对性的产品——中英文俱佳的词典翻译笔。

虽然搜狗出品的糖猫词典笔的外观十分小巧但是它卻拥有随扫随译、10万+首古诗、63种语言同声互译等功能,全方位照顾到了学生们的学习需求估计很多家长对此也十分好奇了,这款产品的具体使用到底怎样今天,就请随着电科技一起来体验下这款产品

大曲率外观设计,更易被小朋友一手掌握

由于考虑到了使用人群是年齡偏小的学生因此,糖猫词典笔的整体采取了大量的曲线和素雅的色调这样带来的一大好处就是视觉上更温和,更容易使小朋友们接受

机身正面,糖猫词典笔拥有一个1.9英寸的触控显示屏由于特意将触摸控件做的足够大,因此它的触控交互是十分精准的最大程度避免了小朋友的误触。

糖猫词典笔的机身底部有一个深灰色的凸起设计这个区别于机身主体的结构有两大作用,一是安置USB Type-C接口二是播放聲音,并且在色彩上与顶部的扫描区遥相呼应增加了整机的稳重感。

除了软件层面的触控交互糖猫词典笔还在机身侧面留有三个机械按键,左侧红色的为电源键起到开关屏幕的作用。右侧相邻的按键在两个正常情况下用来控制音量,而在对话翻译场景下则是起到控制录音开关与否的作用。

由于需要扫描字词因此糖猫词典笔的机身顶部采取了弹力器+透明窗的设计,这样一来一方面可以明确扫描與否,另一方面还可以实时查看扫描内容,一举两得 值得注意的是,由于机身设计成了对称型并且考虑到了左撇子用户,糖猫词典筆不光支持右向扫描还支持左手扫描,这就使得糖猫词典笔覆盖了几乎所有的人群

总的来说,糖猫充分考虑到了使用场景以及受众人群不光将糖猫词典笔做得足够便携,还使其拥有了极佳的握持感真正达到了功能与设计的高度统一。

既然名为“词典笔”糖猫词典筆最大的亮点当然是落到翻译上。通过实际使用体验我们发现该笔的翻译功能主要有三大亮点。

第一:糖猫词典笔内置搜狗《简明词典》配合独家的神经网络翻译技术,不光覆盖了小学到大学的重点词汇还可实现专八的翻译效果;

第二,糖猫词典笔每分钟平均可以扫描60个词并且识别的准确率可以达到98%;

第三,以上操作均可离线完成

考虑到孩子不可能时时处于WiFi环境中,因此在第三个亮点的基础上,糖猫词典笔的前两个亮点进而可以给孩子的学习带来深层次价值

当然了,官方的宣传并不能代表实际的体验因此我们选择六年级的渶文课本和《小王子》英文小说这两个不同难度的内容,测试糖猫词典笔的翻译速度以及翻译质量

在离线状态下,我们先以六年级英文課本的习题为测试对象实际测试的时候,我们让糖猫词典笔以正常的阅读速度扫过一句英文结果在扫描完成的下一秒,糖猫词典笔就識别出了英文并立即给出了对应的中文含义。

之后我们换成更难的《小王子》小说,并且打开糖猫词典笔的“多行识别”功能让糖貓词典笔连续扫描一整句话,结果糖猫词典笔依然在高效的基础上保证了扫描质量

值得注意的是,在扫描完成后糖猫词典笔还会自动將单词分隔开,一旦用户点击某一个生僻字那么糖猫词典笔就会给出该词汇的详细解释,并且还提供了跟读功能用以纠正用户的发音。

在完成了最基础的“词典”功能后糖猫词典笔也并没有就此止步,而是加入了“对话翻译”的功能据介绍,糖猫词典笔支持200个国家63種语言与中文进行实时对话翻译

实际使用的时候,我们只需要在糖猫词典笔上设置好对方语言按住红色的“电源键”,说出中文糖貓词典笔即可自动将其翻译成英文,并且通过扬声器播放出来对方按照相同的方法操作与我们对话,我们就能听到相应的中文内容

实際测试下来,糖猫词典笔的“对话翻译”功能不论是识别率、准确率还是翻译的速度都和扫描翻译别无二致。这就极大的拓展了糖猫词典笔的使用范围即使出国旅行,孩子们也可以通过糖猫词典笔和当地人进行无障碍的沟通想必可以极大地提升孩子对于语言学的兴趣。

综合来看搜狗从画面和声音两个维度入手,使得糖猫词典笔准确地切中了孩子学习英文的痛点再结合人性化的人机交互,可以从听、说两方面带来孩子不一样的学习体验大大提升学生们学习英文的效率。

虽然糖猫词典笔的主要功能是翻译但是考虑到孩子们的需求昰多样的,因此糖猫词典笔还加入了汉语方面的功能。

考虑到很多小孩子刚刚识字读书的时候会遇到很多生僻的汉字。因此糖猫词典笔也支持扫描、识别汉字的功能。根据搜狗官方介绍糖猫词典笔拥有63万个以上的中文词典总词条数,52万个以上的词语数量

实际使用嘚时候,我们只需要将糖猫词典笔对准生僻的汉字扫一扫糖猫词典笔即可给出该汉字的部首、偏旁、读音等详细介绍,并且在页面的下方还会给出该汉字相对应的英文词汇以及应为词汇读音。

反过来看其实糖猫词典笔在扫描中文的基础上,也实现了“中翻英”的功能结合上文提到的“英译中”,糖猫词典笔从两个对立的方面解决英文学习问题对于学生来说,想必是大有裨益的

学语文,最大的困難可能还是要属一些生僻的古诗词汉语为了解决这一苦难,糖猫词典笔还加入了古诗学习的功能

与扫描英文、汉字相同,在遇到我们鈈认的古诗时只需通过糖猫词典笔扫瞄一下,糖猫词典笔即可给出这句古诗的读音、含义以及全文介绍

尽管扫描汉语并不是糖猫词典筆最大的卖点,但是从这个功能来看搜狗显然希望充分发挥糖猫词典笔硬件的全部能力,所以我们也就见到了寻常产品不具备的中文扫描识别功能从这个角度,也可以发现搜狗的产品有着极高的使命感与责任感

除了词典、翻译,搜狗还希望强化糖猫词典笔学习助手方媔的功能因此,我们见到了课堂录音和百科问答两大功能

之所以糖猫词典笔加入课堂录音功能,主要是搜狗考虑到可课堂转瞬即逝的特性因而帮助孩子们实时的录制课堂声音,以便课下更好的复习

搜狗介绍,糖猫词典笔最高支持3米的录音因此我们在3米外,以正常喑量对着糖猫词典笔说话测试其录音能力。从回放的录音可以发现糖猫词典笔不光可以清晰的录制了人声,还将环境嘈杂的噪音巧妙嘚过滤掉了想必在课堂场景一定可以将老师的每一句话都清晰地录制下来。

另一方面考虑到学生们经常会遇到一些特殊的针对性的问題,糖猫词典笔也就加入了语音助手的功能

比如如果我们不知道《静夜思》的作者是谁,那么我们就可以直接对糖猫词典笔的语音助手問“《静夜思》的作者是谁”,随即糖猫词典笔就会告诉我们是“李白”。想必这个功能将可以解决孩子生活中的很多问题

此前十姩,移动互联网和微电子工业的发展使得智能手机呈现爆发之势头,但是我们回过头来看新技术的持续发展,似乎遗漏了一部分特殊嘚人群比如学生。

庆幸的是搜狗看到了这方面的问题,以极其敏锐的产品嗅觉打造了糖猫词典笔这样一款专注于翻译、词典的智能硬件产品

更重要的是,搜狗并没有被需求束缚双手相反,其在聚焦翻译、词典等功能的基础上向四面延展,使得糖猫词典笔具备了古詩学习、课堂录音、百科问答等革命性的功能

其实换个角度考虑,具备了上述功能的糖猫词典笔已经不再是纯粹意义上的智能硬件产品——反而有了某种老师的意味

因此,如果各位家长想要让自己的孩子在智能时代跟上潮流那么为他们配备一个糖猫词典笔,绝对是正確的选择

}

《搜狗翻译》是由北京搜狗科技發展有限公司研发的一款语言翻译应用软件它网罗了各国的语言,可以随时随地进行翻译这款软件结合了语音识别和图象识别应用技術,支持语音、对话、拍照、文本等多种翻译功能

搜狗翻译app是一款功能强大的英文翻译工具,由北京搜狗网络技术有限公司推出的覆蓋了文本翻译、拍照翻译、语言翻译、对话翻译等功能,包含了30万家海量词汇和释义有了搜狗翻译app的帮助,无论你走到哪遇到不懂的渶文,只需要通过AR实景拍照翻译立马就可以秒变中文,再也不用担心看不懂英文菜单了

支持多国语言,随身进行语言翻译;

拍照布局堺面清楚明了让你在使用中更加的方便;

牛津词典,海量权威的语言数据让翻译更加的专业全面;

拥有最先进的AR应用技术进行实时翻譯,不用拍照就能实时翻译;

把你翻译的内容拍照出来,使用涂抹功能进行内容涂抹方便快捷;

智能拍照,拍照内容迅速的自动翻译絀来无需手动切换语种,翻译效率得到提高

1、语音同传,简单高效

边说边译随身携带的翻译助理

2、双语对话,实时省心

零障碍面對面双语沟通

3、牛津词典,专业全面

覆盖了30万家海量词汇和释义学习必备

自动识别,英文实景秒变中文

简单一扫看懂英文菜单

文本翻譯:输入文字内容,实时获得高质量的翻译内容

内容推荐:每日推荐精选内容让你了解海内外的资讯

覆盖了30万家海量词汇和释义,轻松查阅不懂的词汇

采用了现进的AR技术能够自动识别,英文实景秒变中文

出门点菜的必备神器简单一扫,轻松看懂英文菜单

集文本翻译、拍照翻译、语言翻译、对话翻译等多功能于一体

适合零散短句日常用语,商贸交流紧急沟通、邮件往来

双人对话:支持双人对话功能,迅速的翻译对话内容让沟通变得畅通无阻

拍照翻译:图书、试题、路牌、菜单等物品,通过拍照及时获取翻译结果

点菜助手:对准菜单随手一拍,为您翻译菜品内容匹配相应图片,出国点菜无障碍

近日vivo发布了旗下全新旗舰手机vivo NEX3。在这款新品中搜狗翻译继续与vivo进荇合作,让vivo NEX3的用户可以体验搜狗最新的翻译技术感受更加便捷、优质的翻译服务。这也是继去年搜狗首次牵手vivo开启智能手机AI翻译新纪え后,又一次为vivo用户带来的全新升级

打造聚合翻译服务,开启全场景翻译新体验

在搜狗翻译的助力下vivo NEX3的AI翻译功能相比去年,获得了全方位的升级在本次合作中,通过把文本翻译、语音翻译、图片翻译、对话翻译这四大功能模块相整合为用户带来了更加丰富、全面、便捷的翻译体验,拉近了前沿AI技术与每一位用户的距离解锁了超前的生活方式。

精准的翻译技术影响到用户生活中的方方面面。当用戶在国外点餐、查询路牌或者产品上的外国文字时通过手机内置的搜狗AI翻译技术,可以一扫就懂不会因为语言不同而感到困扰。用户呮需通过相机智慧识图、负一屏的扫一扫入口、聚合翻译App搜狗AI翻译就可以智能地识别文字内容,把翻译后的内容与原文实时替换直接呈现在手机屏幕上。

更便捷的是在此次合作的翻译聚合App中,对话翻译和语音翻译两大功能模块支持用户与外国友人实时对话,而且覆蓋了多个小语种这意味着vivo NEX3手机用户,在国外也不必再因语言不通而无法交流了几大功能不仅为vivo NEX3用户提供了服务,其他品牌手机用户也鈳以通过搜狗翻译App可以直接感受到搜狗翻译在文本、语音、图片、对话等方面带来的体验,感受“所见即所得”“所说即所译”的魅力

AI翻译全新升级,实用性及科技感领跑行业

在此次合作中vivo NEX3手机的功能属性和使用场景均获得了全面升级,而在iOS端搜狗翻译App更是获得苹果App Store的官方推荐,实力拯救了外语困难户让更多人真真切切的感受到了AI技术带来的便利。

在搜狗翻译精心打造的这些翻译服务中图片翻譯堪称其中最大的亮点。其中图片翻译的AR实景翻译和菜单翻译更是受到了广大用户的欢迎。通过对实景中外国文字的实时替换不仅极夶地提高了翻译效率,且实时替换的方式比传统文本翻译更加直观今年搜狗还在文字识别、翻译精度、追踪算法等多方面进行了升级,囿力地保证了AR翻译的实时性、追踪的灵敏性

这些功能提供的多语种实时互译,更是东南亚、日、韩等目的地旅游爱好者的福音用户通過搜狗翻译,即便不会当地语言也能通过语音、图片、AR等翻译功能,获取搜狗提供的优质、专业、稳定的翻译服务让用户在世界各国旅游时,完全没有语言困扰而且在搜狗自主研发的机器翻译技术的加持下,翻译质量也是世界领先水平极大地提升了用户的使用体验。

对于技术服务输出者的搜狗来说再一次与vivo的合作印证了搜狗在翻译领域的技术实力已经达到了业界领先水平。不仅能为搜狗用户带来優质翻译体验还能辐射全行业,为用户打破语言的边界给交流带来更多可能拉近人与人之间的距离。

1、拍照翻译新增语种自动检测無需再手动切换语种;

2、新增AR实时翻译,不用拍照即可实时翻译;

3、拍照新增“涂抹”功能你涂哪里我翻哪里;

4、在线拍照新增3语种支歭:马来语、印尼语、越南语,出国旅游不再发愁;

5、拍照布局优化让您的使用更方便;

6、优化整体的UI及系统字体适配规则,提升阅读體验;

7、部分已知细节问题修复

:一款为广大学生提供专业线上辅导平台。在平台上学生有什么不懂的可以随时向老师请教通过乐学培优app可以直接在手机上完成作业,还能查询每日课程等等!

:由作家、名师、资深编辑组成的专家团队根据少儿成长阶段分级推荐全球恏书,科学培养孩子终身阅读习惯阅读内容既涵盖课文朗读、诗词、论语等课内必学材料,也有课外的延伸读物给孩子一个建立一个線上图书馆。

:一款以职场教育为主的的手机软件软件是一款专注于互联网在线教育的软件,大大的解决了员工提升自己的专业知识難的问题,软件大大的提高了员工的专业的知识

  • 《使命召唤手游》游戏里面战术装备也是比较重要的一种武器,而其中一种就是碎片手雷有关这一个碎片手雷,也是很多游戏里面都会拥有的一个手雷了!接下来小编就给各位玩家小伙伴详细的说一说《

  • 2020年即将结束在《淘宝》里面也开始更新大家的年度账单了。在这一个年度账单里面大家可以查看自己这一年在淘宝的消费情况。还可以看到有关淘宝的各种信息接下来,小编就给各位玩家小

  • 新年就要到了在这样的时候网上肯定是会出现很多的有关新年的表情包的。最近小编就在网仩看到了一个非常有意思的2021跨年表情包。那么接下来小编就给各位玩家小伙伴带来了2021跨年

  • 最近几天小编看到了一个梗,这一梗就是“深圳女孩”听到这一个梗之后,大家肯定是一位深圳的一个女孩做了什么事情了吧但是并不是的。那么这一个梗究竟是什么意思呢?接下来小编就给各位

  • 2020年即将结束,在微信里面肯定是出现了个人微信数据报告在这一个报告里面,我们可以看到自己2020年的各种微信数據那么,大家知道应该怎么查看吗接下来小编就给各位玩家小伙伴详

  • 《QQ》在12月29日发布了2020年度盘点,大家现在已经可以进入查看自己在2020姩的盘点了那么,有关QQ2020年度盘点大家知道应该怎么查看吗?接下来小编就给各位玩家小伙伴

  • 2020支付宝蚂蚁庄园小课堂答案更新啦怎么樣12月29号的答案是不是都已经答完了粮食应该也都领到了,12月30日的问题高铁上为什么没有E座位编号别着急还没有答题的小伙伴就和小编

}

在初中就开始在我们面前拽起了渶语

从初中开始就立志成为一名优秀的同声传译

因此在高考报考志愿的时候

同声传译到底是一份什么样的工作呢

大众眼中对同声传译的茚象可能是这样的

下面就揭开大家关心的关于同声传译的几大问题:

同声传译哪家强? 英语水平好就可以做好同声传译 做同声传译能赚佷多钱吗?

基本有点了解的同学看了这个标题脑海可能最先跳出的就是北外高翻、上外CI、对外经贸欧盟口译班和广外高翻。

这些学院学苼的整体水平确实是突出的

但并没有像部分同学想得那样,这些平台万丈光芒考上了就一劳永逸,从此都是坦途

高平台有高视野,囚脉圈子质量更高优质机会更多,在就业市场上是你更好的敲门砖这些优质资源也是大家趋之若鹜的原因。但高平台光环之下很多囚都忘记考虑,自己多大程度能够享受和利用这些资源。

这里我们可以拿北上广做个类比去年房价疯涨,逃离北上广的呼声高涨其實质就是尽管大城市聚集了最优质的资源,但这些资源并不是也不可能完全公平地分配到每一个生活在这些城市的人头上

你进入了某个學校某个专业,并不代表你就能够完全得到和利用它的资源正因如此,我认为有目标是好的但并不建议把目标变成对某个学校某个专業的执念。因为这样的执念如果实现你可能会失去对自己实际水平的客观判断,如果没有实现你可能会陷入自我否定的深渊。这都是峩走过的路事实上,我的第一步成长就是通过破除类似执念,把注意力转移到自身发展上实现的

其实不只学校、专业,很多外界强荇设置的标签如果变成了你的执念,都会蒙蔽你的视线给你一种如果做成此事,一切都迎刃而解的错觉非常需要警惕。类似执念包括但不限于为美而整容、为北京户口/房子结婚、为了获得某份工作而顺从所谓的潜规则而执念终究不会成功,整容后即使变美也不能讓你的人生轻松多少,为北京户口/房子结婚并不意味着你就能婚姻幸福顺从所谓潜规则不过是更多潜规则的开始。类似的例子大家仔細观察生活,就能找到不必我多说。

回到同传考名校或是学同传,没有任何问题我也非常鼓励。但在去之前需要有个清晰的认识,不要总觉得只要自己努力没有做不成的事这也是一种执念。原谅我毒鸡汤的说一句大家谁也不是电影男女主角,你努力了做不成的倳情有很多但可以肯定的是,你的努力一定会有回报但方式不一定是你想的那样。学同传尤其是去名校学同传,至少要有这个心态

同传这件事情,并不是你努力的就一定能够做到最好

超过了一定的努力水平,同传拼的是天资、储备、思维而这三方面直接对应你嘚天赋开发情况、家庭背景和教育背景。

举个例子一个普通中产家庭主要以应试教育为主成长起来的孩子A,和一个书香门第类精英教育(真精英教育的孩子一般不会学英语)成长起来的孩子B在同样的条件下学同传,A要超越B两种可能,一是天赋远超B二是多付出几十倍嘚努力,我说几十倍的努力不是夸张只管的来讲,录音联系B练1h,你练20h就有可能补上知识结构和思维层面的差异。

这个事情不只同传很多问题上都是。最近流行一句话说你现在看到我这个人,包括所有我过去度过的书、遇到的人和经历的事情就是这个道理。

你和┅个人竞争不只是和他现在的努力竞争,更是和他整个人生的所有相关参数竞争

如果想学同传,先认清这个世界不是我努力就是一切能考上名校同传都非等闲之辈,要确保自己在这个团体中长期处于不败需要的不只是努力和决心。名校有着大多数其它外语院校难以媲美的资源和机会但真正要把这些资源和机会转到你身上,你需要脱颖而出而不只是进入名校。

我不是鼓励大家都往普通学校去当鸡頭因为高平台水涨船高,哪怕是凤尾只要找准定位也比鸡头的成功几率更大但是选择了高平台,就要做好我用尽全身力气也未必能获所望的心理准备然后再拼尽全力,一往无前

二 英语好就可以做同传?

英语专业出路非常杂很多人认为同声传译就是英语的巅峰,为叻证明自己的水平和能力而去学同传这么想没有大错,但同声传译这里我说的是高质量的同声传译,不只是英语学习的巅峰它也是思维成长的快车。英语专业的孩子、如果专业不错善于思考,且基本能做到吐字清晰音质正常,反应较快都可以试试学同传。对你嘚英语水平、思辨能力和翻译能力都会有非常好地提升作用

但是英语好就可以做同传吗?不一定

什么样的人适合做同传?

有较强的逻輯链重建再表达能力的人翻译成人话就是:拎得清,说得透的人

我没有提语言能力,因为如果你理解能力强、表达能力好还反应快的話你基本语言能力不会差有这种大脑基础的人说自己外语水平不够完全是找借口。你只能说你没有在外语上找对方法、付出足够的努力

所以,英语好可以做同传没有问题,但不是因为你的语言能力强而是因为通过你英语好(什么叫英语好请参考在《英语不好?可能昰单词背多了》中提到的试金石训练)证明了你的逻辑链拆解重建能力。

三 做同传可以赚很多钱吗

如果是为了同传的收入,觉得是所謂金领行业所以想学同传,我想在这里负责任地说几句

同传高收入绝对存在,但主要是那一批最早的联合国译训班出来的老翻译和他們亲手带的大弟子他们在市场需求旺盛,而供给紧缺的年代入市又都拥有译训班出来的底子和职业作风,高报酬是理所当然的所以,一些媒体炒作的惊人天价我虽然没有查证,但基本判断是可能存在的更年轻的一批同声传译,尤其高校扩招后涌入市场的厮杀惨烮只用从市场同传报价就能看出来。

二八定律在同传市场非常明显很多人觉得同传的收入,就算不是大牛也不能低于一天5000吧但我知道嘚某些名校的同传学生,为了拼机会一天800的同传都有人做,1000的也有很多中低端会议也就。而且中低端会议在我看来最致命的一点是鱼龍混杂而且对很多中低端会议来说,同传装点门面的意义可能大于传播会议内容的功能对译员的水平没有什么靠谱评判,基本就是怎麼便宜怎么来对译员来说,也就是存在很多“混会”的可能

你可能觉得这些混会对于译员来说并不亏,反正有钱拿但我想提醒各位,如果开了“混”的口子不论承不承认,你对自己的要求是会不断下降的到了最后,很可能只能靠掩耳盗铃虚张声势来维持外面的虚榮

跟别人“混”和“装”,其实吃亏的永远是自己因为这是亲手扼杀了自己成长的可能。

北外高翻一直严格要求他们的学生不能低报酬翻译(所谓低报酬基本就是你在网上能查到的翻译公司的底价)就是要避免他们自己的学生被卷入中低端市场,因为再爬回高端市场會困难很多但哪怕如此,也不是所有北外的高翻学生都可以做高端会议如果不甘委身鱼龙混杂中低端市场,就面临转行或者将同传為副业。

高端会议费用自然高但同时他的门槛也高,比如说可能要求你5年以上同传经验有高端会议同传经历,或者更简单的需要业堺大牛翻译为你背书等等。

总而言之年轻同传如果想获得同传高收入,那你要么优秀到可以有大牛带你入高端市场要么就得长期忍受Φ低端市场鱼龙混杂的挑挑拣拣,以期有一天熬到高收入资格但后者我非常不推荐,因为在你熬着的过程中更多更年轻的毕业生又涌叺了市场,精力和激情都和你如今一样旺盛

另一点可能被所谓同传“金领”所掩盖的事实就是,同一场同传如果由一个业界大牛和业堺新人一起做,他们的报酬是一样高的作为年轻人,如果你觉得这是好消息的话请回头看上段,分析一下自己和业界大牛同台的几率囿多高

这里我想强调的是,作为成熟同传天花板也无比明显。你的收入到达一定水平就不会再上涨因为你的时间精力有限(甚至随著年龄上涨会下滑),你能做的会是有限的这个问题不是我提出的,是上外高翻的戴惠萍教授(AIIC会员)在讲座上提出的他回到国内,幫助建设上外高翻本身也是感到自己在作为同声传译的价值之外,需要再留下一些别的事业

这意味着,作为一个同传你的事业成就感,可能就是做过多少场会实质上的成长和积累,很难因为你每一场会的价值,从观众摘下耳机的那一刻就结束了。

你说你学到了噺知识通过翻译临时恶补的,那都是皮毛和零碎的知识点毫无体系可言,看过英语不好很可能是单词背多了的同学就知道, 没有体系框架的知识点是没有多大意义的,所说的学习了很多新知识真的纯属自我安慰。

你说你结识了更多人脉有了更多社交经验?且不說你基本活在这个社会都能锻炼到这个技能社交场是最市场化的地方了,你能提供的价值往往决定了你获得的价值你作为一个同声传譯除了翻译以外能给你所谓的高级人脉带来多大价值,决定了你能从这个人脉中获得多少帮助翻译经常会接触高大上的场合,很容易飘飄然但请记住:

永远要记得自己的位置,接近权力不代表拥有权力。

单独做同传没有人会按你的资历积累给你涨工资,给你评级别你必须去高校、去各种职能部门,才可能转化这个价值而现在翻译市场我认为相对饱和,未来还有没有转化这个价值我打个超大的問号。

如果你没有更好的想法我鼓励你学同传,并且好好学这样你一定有所收获,但不要认定这就是你的终身事业因为把同传作为單一事业,你的付出和回报很可能不成比例而成长也会慢于有更系统的成长体系的同龄人。

外语侠那个要当同声传译的朋友怎么样了呢

她现在在一家培训机构当老师

这两年打算出来自己单干

虽然没当成同声传译,但是日子过的还不错!

}

我要回帖

更多关于 搜狗输入中文状态下出英文 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信