111求大神,英语翻译,有点多真的辛苦了,我可以慢慢等歌词

扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
下载作业帮安装包
扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
求大神翻译英语啊,重谢Translation1.
The auto manufacturers found themselves ________________________ (正在同外国公司竞争市场的份额).2.
Only in the small town ________________________ (他才感到安全和放松).3.
It is absolutely unfair that these children ________________________ (被剥夺了受教育的权利).4.
Our years of hard work are all in vain, ________________________ (更别提我们花费的大量金钱了).5.
The problems of blacks and women ________________________ (最近几十年受到公众相当大的关注).
翻过徐洛晨
扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
参考翻译:1.competing with foreign companies for the market share.该句子主要考查以下几个知识点,① 发现某人正在做某事 find sb./oneself doing sth.② 与某人为某事竞争 compete with/against sb.for sth ③ 市场份额 market share2.did he feel safe and relaxed.“直到……”“只有……才……”这种句型多半考查倒装句的用法,在英语中,only、not only、seldom、never等表示绝对或否定意义的副词出现在句首,句子部分倒装,系动词或助词提前.这个句子“他”是第三人称单数形式,所以助词应该是does,或者过去式did.3.are deprived of the right to receive education.这个句子考查的语法点主要有三个,一个是剥夺某人做某事 deprive sb.of sth 一个是做某事的权利 the right to do sth.另外一个是“被剥夺”这个被动语态4.not to mention the large amounts of money that we have spent“更别提”英语中有两个短语可以表达,一个是not to mention,另外一个是let alone.后半句的宾语中心语是金钱,花费的大量的都是定语修饰语,可以用后置定语从句表达.5.have attached considerable attention of the public in recent decades.“最近几十年”表达的是一段时间一直……,所以要用现在完成时,公众可翻译为the public.
为您推荐:
其他类似问题
笑是幸福的回应 - 不管人们说什么语言,不管它来自哪里,我们都可以拿来分享的笑声,可以理解。
笑,我们能够以群体的方式,让我们生活在与他人和谐相处。
笑,可以释放压抑的情绪,我们的身体能更好地工作,感到轻松。
扫描下载二维码}

我要回帖

更多关于 慢慢等 韦礼安下载 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信