能顺利交流么 实测翻译App宇宙到底有没有尽头用

您的位置:
装在口袋里的全能翻译 百度翻译APP详尽评测
世界那么大,我想去看看。一封史上最牛的辞职信,引发了多少人的羡慕嫉妒恨。一次说走就走的旅行,可能是存在每一个人心中的梦。提到说走就走的旅行,很多人最担心的恐怕就是语言交流问题。今天给大家介绍的百度翻译APP,能够让你把贴身翻译装进口袋,搞定境外出行中遇到的大多数语言问题。
近日百度翻译新推出6.0全新大版本,据官方描述,该版本无论界面设计、产品功能,还是用户体验上,都针对出境游用户做了很多优化。不仅支持多国语音实时翻译、离线翻译,还可以根据用户的GPS信息,智能推送和周边相关的翻译内容。从实际场景上满足出境游用户的翻译需求。那么百度翻译V6.0究竟表现如何呢,小编就带大家一探究竟。
界面设计简洁轻盈
百度公司发布的手机应用,界面大多是简洁风,新版的百度翻译翻译也不例外。相较于之前,本次改版后的百度翻译,主打扁平化的极简风格,消除科技的冰冷感,。同时去掉页面上的冗余功能,仅保留核心入口,有效的降低了用户使用成本。轻盈灵动的界面以&润物细无声&的方式支持用户愉快的体验探索。
(百度翻译新版的界面)
新版支持16种语言,,基本上可以满足大家学习和外出旅行的需求,除了长句翻译外,百度翻译在词典上也做的不错,收录500万词条,其中本地词典10万条。在语音方面,支持中、英、日、韩、葡、粤共六个语种的识别,摄像头翻译也从也覆盖到了中、英、日、韩四个语种。同比国内其它词典、翻译类产品,可以称得上相当丰富了。小编亲测了说中文,实时语音翻译为英文,识别率很高,效果不错。
(语种清单,支持语音输入的语种,都在右侧有麦克风标示。)
(语音方便了用户输入,摆脱了双手束缚,节省了输入时间。)
点击首页摄像头,百度翻译提供三种模式选择,包括涂抹翻译【涂抹需要翻译的文字】,实物翻译【之前网上大火过,直接识别物体和人】,以及离线取词【手机对准单词就可以给出释义】,以下是小编亲测的结果。
(小编随手用日产咖啡豆做测试,效果很准确)
场景化智能推送实用口语
百度翻译的实用口语功能堪比最全的旅行必备口语的电子书,针对出境游真实使用环境,模拟用户在吃饭、购物、娱乐、出行、住宿和日常寒暄六大场景下可能需求的上千条口语例句,并且均可以通过手机进行发音,&读&给对方听。
(实用口语中的日本必买推荐)
但是,如果你认为这只是一本很全的口语电子书,那就错了。百度翻译该版本最大的特色是根据用户的GPS(地理位置)信息,,智能推送实用口语。百度强大的GPS定位功能定位到你所在的场景,推荐你所需要的实用口语翻译。小编以境外场景为例子体验了一把:。
场景1:东京国际机场(羽田机场)
百度翻译探测到小编所在位置为机场,于是推荐了&机场&和&电车&的实用口语。点击电车后,百度翻译则给出了在一系列的例句,比如&最近的地铁站在哪里?&&请问这个地方怎么去?&等等。
同时,实用口语还支持关键字替换,比如把上图中&地铁站&替换为&卫生间&。
场景2:札幌
当小编在札幌愉快的玩耍时,百度翻译首页则给我推荐了&温泉&、&景点&、&餐厅用语&和&住宿用语&的实用口语。
图示选择景点进入,小编想去许愿池,选用&请问洗手间在哪儿?&句型中的洗手间进行替换。替换备选没有许愿池,可以选择其他,输入许愿池完成翻译。当然你不会念,还有发音可以帮忙。简单易上手人性化的操作,是不是觉得超级方便呢。
购物场景3:新宿
新宿是日本购物必败之地,当到达该地后,百度翻译自动给小编推荐了&购物&、&娱乐&、&餐厅用语&和&住宿用语&相关的实用口语。
以上的功能,大家只有在国外才能体验,国内的用户则是不同的界面。百度翻译在国内主打双语资讯,推送当下热门的双语阅读,满足用户英语学习和资讯获取的需求。
来源:91门户
声明:91.com所发布的内容均来源于互联网,目的在于传递信息,但不代表本站赞同其观点及立场,版权归属原作者,如有侵权,请联系删除。
信息也是生产力,精简才是硬道理!情报猎手带你突破信息迷雾,每日独家为您锁定最有价值的IT行业新鲜事。打开微信,扫描关注,赢取每月粉丝奖!招募翻译-旅游翻译APP出行旅游与人交流无障碍
咨询翻译,或下载使用APP时,有任何疑问,欢迎来电垂询:
我们需要这样的您!
专业翻译人员
专业语种在校学生
双母语/留学生
给你的福利享受不尽!
工作时间灵活 随时随地上线
朝九晚五的工作之外还想做点事?不需要长时间在线,不需要坐班,空余时间接单, 实时服务计费,用打盹的时间来赚iphone7,还需要思考吗?
提高自己 帮助他人
通过与人交流不仅能为用户排忧解难,同时提升自己的沟通能力和翻译能力,还能 结识一群说走就走的驴友,何乐而不为呢?
“钱”景远大 轻松赚外快
每年将近1.2亿人出境游,在线传译“钱”景远大,需求旺盛,思兔宝将会24小时 不间断推送传译需求,只要你有足够的时间在线上,定能赚得盆满钵满,还在等什么呢?
诚信招募,长期合作,互利共赢!
下载注册思兔宝
提交相关语言证书
参加语言能力测试
成为翻译接单赚钱
周一至周日 9:00-18:00
市场商务合作:
手机:微信:
Q :&邮箱:
深圳市腾云世纪信息股份有限公司&&版权所有
Copyright (C) &&Situ Online.
粤ICP备号-4
All Rights Reserved他用翻译APP年赚30万元(图)_网易新闻
他用翻译APP年赚30万元(图)
用微信扫码二维码
分享至好友和朋友圈
(原标题:他用翻译APP年赚30万元(图))
  2012年硕士研究生毕业后,李立国先后做了文件翻译、国际采购等工作,发现了国际贸易商机之后,2015年年初他迅速在太原开办了联桥贸易公司,帮助国内中小型机械加工厂开拓国际业务,之后随着翻译业务的增加,又开办了联桥翻译公司,经过短短一年的运营,他不仅赚得30万元利润,而且自主设计的《译行天下》APP创意在万柏林区青年创业创新大赛上拿得一等奖。如今,他正在积极寻找合作伙伴共同开发和推广这款APP,想尽快让“足不出户就可轻松找各国翻译人员”成为现实。
  崭露头角《译行天下》捧回一等奖
  5月16日,记者初见李立国时,他正在空间不大的办公室里忙碌着,因为创业不久,不管是办公场所还是工作人员都有些紧凑。“18日我们要去杭州为阿里巴巴‘移动穿戴设备’发布会做同声传译工作,6月初也在杭州,还要参加沙特阿拉伯商务代表团来中国考察路演的同声传译工作,因此这段时间会比较忙。”李立国一边忙,一边说。
  自从在万柏林区青年创业创新大赛上崭露头角之后,李立国的贸易公司和翻译公司业务有了质和量的提升,而且他参赛的《译行天下》项目也吸引了不少投资者的关注。“这款APP主要有真人传译、陪同翻译及文件快译三项功能,直接去除了中间商,突破了时间和地域限制,用户只需有智能手机安上《译行天下》,就犹如你身边有世界各语种真人译员陪同,可以游遍全世界也无需担心语言沟通。至于我们的盈利点,则会放在酒店、租车、导游等第三方合作方上。”
  但整个项目运营,需要大量资金,他需要两到三年的资金积累,而不是贸然行动。他说:“我们的发展规划是,两到三年之间,再继续以传统翻译行业模式运行,以自己细分市场和特色服务,抢占市场份额和进行资金的原始积累,以打造母语翻译特色和提供客户免费试译加文件满意后付款的方式赢得更多客户。等完成一定的资金积累后,我们会着重发展移动互联网+翻译这块业务,首先以英语为突破口,积累我们平台上的译员和客户,完善产品盈利模式并逐渐将整个项目转化为移动互联网+翻译的平台。”
  一旦项目运行平稳,他们就会实施长期战略计划,借助整个平台数据包括客户信息和各语种译员资源,开展跨境贸易服务。“虽然目前中国和国外贸易已经较为频繁,但这只是局限于英语、日语、韩语等几个主流贸易国家,随着一带一路发展和世界新兴经济体的出现,中国和其他国家的贸易潜力无限,而我们分布全球的客户资源和各语种资源,会为我们开展这方面贸易服务提供很大便利。”
  用心实践各方条件成熟再创业
  李立国觉得,他之所以创业之路比较顺畅,最主要的原因是他先用心积累实践经验,等各方面条件成熟了,才紧抓商机迅速创业。
  2012年7月,李立国从上海海事大学英汉互译硕士毕业之后,第一份工作是在上海的一家外企做文件翻译和海外销售工作,工作中他发现,即便是上海这样一个大都市,英文文件翻译的水平也不足以完全满足外国客户的要求。为了开拓视野增加自己工作经历,他果断辞去文件翻译工作,选择了海外的国际采购工作。“在国外工作期间,我发现了一个巨大的商机,中国的同样一件商品,在中国也许只卖1元,但在国外却可以卖到10元。这当中很大一部分原因,应该是语言交流导致的,于是我就有了回国开办贸易公司的想法,希望为有出口需求的中小企业提供全方位的语言服务。”
  有了创业规划之后,李立国就联系了一位同样是英语专业毕业的高中同学,在他爱人所在的城市太原开始创业。“创业中,我发现我们的翻译工作也在迅速增加,于是就成立了专门的翻译公司。翻译公司运行之初,我就不断思索互联网+的模式来改变目前找翻译难和找好翻译更难的窘境。在我们不断摸索中,《译行天下》这个移动互联网+翻译的模式也逐渐趋向成熟,就能在创业创新大赛上赢得评委的一致称赞,并获得唯一的一等奖。”李立国记得,对这个项目,不少评委都认为可以落地并有很大的发展前景。
  但即使这样,他也不会盲目去开发,需要等时机成熟。“要是开发这个项目,可能会让我目前的事业遇到很大困难,我是不会冒险的,一步一个脚印才是我做事的风格。”在此,李立国也特别想对有创业愿望的大学生说,要想成功创业,人脉、资金、行业了解一个都不能少。要是一毕业,没有实战经验就直接走上创业之路,是容易走弯路的。
  走差异化创业一年稳步前行
  与普通翻译公司不同,李立国的翻译公司从成立之初就走着差异化的道路,希望以此赢得更多稳定的客户。
  “就拿文件翻译来讲,除了中国翻译人员进行翻译之外,我们还会让国外专业翻译人员对译文进行修改润色,尽最大可能还原当地文化和语言表达习惯。再拿陪同翻译来讲,我们的网络服务站几乎遍布了全国,国外也有数量众多的当地翻译人员资源,因此,可以最大程度满足不同顾客的需求。”李立国表示,他们的差异化服务确实赢得了不少客户的好评。
  目前,他们已有固定合作客户20多家,其中不乏国家汉办孔子学院、迪拜皇室龙文化中心、华东跨境电商商会等大客户。李立国说,他们已经承揽了孔子学院官网翻译(中英、中阿和中日)工作,华东跨境电商商会对外宣传、产品简介及产品订单等各类翻译工作,迪拜皇室龙文化中心网站翻译及对外宣传资料翻译工作,内容涉及各行各业及推进中国传统文化和伊斯兰文化交流等。“如今,我们已积累了国内外的翻译人员1000多人,毫不夸张地说,任何一单翻译工作我们都可以很好地完成。”
  正是因为李立国做事脚踏实地,因此,公司开张第一天,他们就实现了盈利,之后公司运营的每一天,他们都有新的收获。李立国说,他没想到一年的时间就可以赚30万元,如果客户一直倍增,那么,他们推进移动互联网+翻译的梦想很快就会实现。  本报记者 张小林 文/图
本文来源:山西新闻网-三晋都市报
责任编辑:王晓易_NE0011
用微信扫码二维码
分享至好友和朋友圈
加载更多新闻
热门产品:   
:        
:         
热门影院:
阅读下一篇
用微信扫描二维码
分享至好友和朋友圈[技术交流] google translate谷歌翻译手机APP可以直接识别图像翻译了
ios或者安卓都行,下载app,然后打开摄像头,对准文字,就可以直接在屏幕内翻译,黑科技啊![img]./mon_/436_e2b.jpg[/img][img]./mon_/436_6a.jpg[/img]
谷歌这黑科技满满需要FQ么
[quote][pid=19455,1]Reply[/pid] [b]Post by [uid=]蜗牛爬不爬[/uid] ( 23:42):[/b]谷歌这黑科技满满需要FQ么[/quote]必须需要,google翻译是连上谷歌服务器网才行的,不是本地翻译。
[b]Reply to [pid=19455,1]Reply[/pid] Post by [uid=149578]慕容夏寒[/uid] ( 23:44)[/b]这个要求挺麻烦
[quote][pid=19455,1]Reply[/pid] [b]Post by [uid=149578]慕容夏寒[/uid] ( 23:44):[/b]必须需要,google翻译是连上谷歌服务器网才行的,不是本地翻译。[/quote]ios没翻墙,可以用。安卓不知道
[s:ac:羞]这个功能其实一年前就有了…
微软几百年前就有的功能了。。
早就可以了。。。二十几种语言了都…新闻也只是说终于把中文加入了(然而似乎好像中文也早就有了啊,我觉得其实是i OS上的Google翻译终于支持中文图片翻译了)
早就有了吧,我看老外的视频靠这个玩CODOL,不小心装了QQ全家桶也靠它找到卸载按钮。}

我要回帖

更多关于 葵司到底有没有下马 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信