为什么有很多人喜欢在中文里面夹杂英语文

因为有些词翻译成中文完全就不昰那个味了啊

明明在课上做presentation就是很普通的作业

非要翻译成做报告或演讲在某些人眼里就是装b了吧

eg: 我查一下我的schedule 说成 我查一下我的时间表

嗯。个人觉得略微正式了(毕竟我一般情况下指的是课表)

当然以上例子不适用于那些真的只想炫炫自己英文水平的人(微笑脸)

}
某些话会让读者觉得装13并不是由於读者看不懂因为看不懂的知识会让人心生敬意。有时候恰恰是因为夹杂的单词太低端
就好比评论区中有人评价那些说别人装13的人是帶着一种“成见般的judge”,认为夹杂英语文是为了词更达意
“judge”这种初中生都会的英语词汇难道比“臆断”和“评判”更贴切吗?

另外开複老师的回答不也正是吐槽了那些拿低端词汇企图“秀逼格”的人吗一方面暴露了汉语水平,另一方面暴露了表现欲望

}

我要回帖

更多关于 夹杂英语 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信