一起去吃拉面吗 韩国俄文

至8-30号的俄语翻译,要求人在莫斯科_俄语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:45,336贴子:
至8-30号的俄语翻译,要求人在莫斯科收藏
我跟我老板工作需要,要到莫斯科工作几天,因为暑假原因,所以老板的太太跟女儿也会一起去,我需要请一个会俄语的熟悉莫斯科跟圣彼得堡的人,主要责任是当老板娘跟女儿的导游,到处走走莫斯科,带他们去好玩的地方,其中有一天可能也需要你跟我们上客户的公司做一下简单的翻译,因为有一个客户公司里面没有人会说英语。说一下我们的条件,我们是以美元结算,100美元一天,在莫斯科市内包吃不包住,有可能会去圣彼得堡,但还没决定,如果在圣彼得堡有住处的人最好,没有的话我们也会包含,所以要求也懂圣彼得堡的一些著名景点,例如冬宫夏宫之类的。希望是女生,主要是要求俄语好,交流没问题,要为人诚恳,耐心,有责任心,最好能机灵点,我们都是很好相处的人,来自广东,是诚实的商人。请有意向的童鞋跟帖,并把个人介绍发到lynette_ ,我会一个个看,有合适的我会跟你联系的,谢谢。
沪江俄语0基础直达A2精品系列课程,更有商务俄语,语音入门班~从零开始,速度提升,一课直达俄语中级水平!
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或The page is temporarily unavailable
nginx error!
The page you are looking for is temporarily unavailable.
Please try again later.
Website Administrator
Something has triggered an error on your
This is the default error page for
nginx that is distributed with
It is located
/usr/share/nginx/html/50x.html
You should customize this error page for your own
site or edit the error_page directive in
the nginx configuration file
/etc/nginx/nginx.conf.分类学习站点
俄语口语:超赞
作者:沪江俄语
来源:沪江俄语
本讲内容:超赞
形容好得不能再好的事物,我们会竖起大拇指,果断点赞,不,是点超赞。今年四月各大期待已久的好电影正在登陆影院(其中就有小编超爱的《美国队长2》和可能在四月底上映的《钢铁侠3》),叫上你的小伙伴,一起去观影点赞吧。本讲内容也与之相关,一起来学习充实一下吧:
&&Как сегодня фильм?&&今天的电影怎么样?
&&Нет иного такого хорошего,как этот.Обязательно посмотри!&&好得不能再好了,你一定要去看看!
加载更多评论
阅读排行榜
沪江俄语微信
请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!
错误的描述:
修改的建议:商业俄语日常会话_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
商业俄语日常会话
上传于||暂无简介
阅读已结束,如果下载本文需要使用0下载券
想免费下载更多文档?
定制HR最喜欢的简历
下载文档到电脑,查找使用更方便
还剩11页未读,继续阅读
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢分类学习站点
俄语口语:俄语流行口语900句(二)
作者:未知
来源:倾听伏尔加
想练口语的同学有福了,从今天起小编就开始为大家奉献俄语流行口语900句。简单又实用,大家一起来练习口语吧!
101、真没劲!&Очень&скучно!
например:
Это&интересный&телефильм?
这个电视剧好看吗?
Очень&скучно!Нечего&смотреть.&
真没劲!不好看。
102、瞎起哄。&Пустая&буза.&
например:
Что&ты&понимаешь?Пустая&буза.&
你懂什么?瞎起哄。
Кто&сказал,&что&я&не&понимаю?
谁说我不懂?
103、斯文些。&Благовоспитаннее,&пожалуйста.&
например:
Благовоспитаннее,&пожалуйста,&всё&таки&ты&же&девушка.&
斯文些,女孩子嘛。
Я&ещё&не&довольно&благовоспитанная?
我还不够文静吗?
104、安静点。&Тише.&
например:
Тише.&Ребёнок&спит.&
安静点,小孩正在睡觉呢。
Извините,&я&виновал.&
对不起,我错了。
105、别淘气。&Не&шали.&
например:
Мамы&сегодня&домо&не&будет,&не&шали.
妈妈今天不回来了,别淘气。
Я&хорошо&слушаю&папу.&
我好好听爸爸的话。
106、好挤呀。&Как&тесно.&
например:
Как&тесно.&Много&народу.&
好挤呀。人太多了。
Да.&Ведь&сегодня&конец&недели.&
是啊,因为今天周末。
107、臭死了。&Очень&вонючий.&
например:
Что&это?Ой,&очень&вонючий.&
这是什么?哇,臭死了。
У&кого&обувь&пахнет?
谁的鞋是香的啊?
108、好漂亮!&Какой&красивый!
например:
Смотри,&фейерверк,&какой&красивый!
快看,烟花,好漂亮!
Самое&любимое&у&меня-это&праздник.&
我最喜欢过节日了。
109、别灰心。&Не&падайте&духом.&
например:
Ещё&ничего&не&сделал,&и&проиграл.&
还没怎么做呢,就输了。
Не&падайте&духом.&Следующий&раз.&
别灰心。下次再来参加。
110、该你啦!&Твоя&очередь!
например:
Эй,&твоя&очередь!Поддай&жару!
喂,该你啦!加油!
Почему&я&так&волнуюсь?
我怎么这么紧张啊?
111、太晚了。&Очень&поздно.&
например:
Не&надо&идти.&Очень&поздно.&
不用来了。太晚了。
Ещё&нет,&я&сейчас&приду.&
不晚,我马上就到了。
112、不用了。&Не&надо.&
например:
Если&вы&удостоите&меня&такой&чести,&то&прошу&использовать.&
如果不嫌弃的话,拿去用吧。
Нет,&не&надо.&
不,不用了。
113、别催我。&Не&торопи&меня.&
например:
Быстрее.&Все&ждут&тебя.&
快点,大家都等着你呢。
Не&торопи&меня.&
114、老实说。&Честно&говоря.&
например:
Честно&говоря,&я&тоже&первый&раз&в&России.&
老实说,我也是第一次来俄罗斯。
Точно,&никого&и&нигде&мы&не&знаем.&
真是人生地不熟啊。
115、多吃点。&Ещё&побольше&кушайте.&
например:
Ой,&очень&вкусно,&я&умираю&от&голода.&
哇,真好吃,我都快饿死了。
Ещё&побольше&кушайте.&
116、失礼了。&Не&любезен.&
например:
Эй,&входите,&пожалуйста.&
啊,请您进屋吧。
Не&любезен.&
那么,失礼了。
117、还可以。&Нормально.&
например:
Скоро&будет&экзамен.&Как&дела?
马上就要考试了。怎么样?
Нормально.&Я&неплохо&приготовился.&
还可以。准备得挺好的。
118、太好了。&Очень&хорошо.&
например:
Врач&сказал,&что&больше&не&надо&идти&к&нему.&
医生说不用再去看了。
Да?Очень&хорошо.&
是吗?太好了。
119、那好啊。&Это&хорошо.&
например:
Эта&квартира&просторнее,&чем&раньше.&
这个房子比原来的宽敞。
Поэтому&и&у&бабушки&своя&комната.&
所以孩子奶奶也有房间了。
Это&хорошо.&
120、没什么。&Ничего.&
например:
Эй,&что&с&тобой?
哎,有什么事吗?
Ничего.&
121、真聪明!&Очень&умный!
например:
Всё&нормально,&этот&костюм&идёт&к&этой&обуви?
穿这件衣服再配这双鞋不就行了吗?
Правда,&очень&умный!
对呀,真聪明!
122、不必了。&Не&надо.&
например:
Это&не&твоя&вина,&я&должен&объяснить&всё.&
这事不应该怪你,我去解释一下。
Не&надо.&
123、真狡猾、&Какой&ты&хитрый.&
например:
Какой&ты&хитрый.&Никогда&бы&не&сказал,&что&тебе&скучно.&
你啊,真狡猾。从来不说你寂寞。
На&самом&деле&мне&не&скучно.&
我本来就不寂寞。
124、还早呢。&Ещё&рано.&
например:
Давайте&попьём&чай.&
我们去喝点茶吧。
Сколько&времени?
都几点了?
Эй,&ещё&рано.&Пошли.&
哎呀,还早呢。走吧。
125、没办法。&Ничего&не&поделаешь.&
например:
Почему&ты&так&оделся?
你怎么穿成这样?
Потому&что&не&успел,&ничего&не
поделаешь.&
因为来不及了,没办法。
126、别碰我。&Не&трогай&меня.&
например:
Не&трогай&меня!У&меня&настроение&плохое.&
别碰我!我烦着呢。
Что&тебя&беспокоит,&расскажи&мне.&
有什么烦的跟我说说。
127、别这样。&Не&надо&так.&
например:
Я&вас&прошу.&Я&кланяюсь&вам&в&ноги.&
我求你了。我给你下跪吧。
Не&надо&так.&
128、我保证。&Я&обещаю.&
например:
Я&ничем&с&ним&не&связан.&
我跟他没有任何瓜葛。
Правда?
Правда.&Я&обещаю.&
真的。我保证。
129、真可爱。&Какой&симпатичный.&
например:
Эй,&засмущался,&какой&симпатичный.&
哎呀,害羞了,真可爱。
Я&действительно&не&такой&хороший.&
其实我并没有那么好。
130、别胡说!&Не&надо&ерунду&говорить!
например:
Эй,&наверно,&то&тоже&хорошо&пойдёт.&
哎,那个也许很好销吧。
Не&надо&ерунду&говорить!Никто&не&купит.&
别胡说!根本就没人买。
131、不要紧。&Ничего.&
например:
Наверно,&больно?
你一定很疼吧?
Ничего.&Не&очень.&
不要紧。不太疼。
132、放开我!&Пусти&меня!
например:
Пусти&меня,&я&то&вызову&милиционера.&
放开我,否则我就叫警察了。
Жить&не&хочешь?
你是不是不想活了?
133、没骗你。&Тебя&не&обманул.&
например:
Ты&говорил&правду?
你说的是真的吗?
Да,&это&правда,&тебя&не&обманул.&
是真的,没骗你。
134、别担心。&Не&беспокойтесь.&
например:
Много&денег&надо&платить&за&это.&
这可要花不少钱啊。
Не&беспокойтесь.&У&меня&в&кармане&много&денег.&
别担心。我钱带得多。
135、我看看。&Я&посмотрю.&
например:
Не&знаю,&почему&всё&ещё&не&можно&смыться.&
不知道为什么这儿总是洗不干净。
Я&посмотрю.&Попробуй&руками.&
我看看。你用手洗洗试试。
136、过奖了。&Вы&меня&перехвалили.&
например:
Я&думаю,&что&ты&очень&хорошо&играл&на&рояле.&
我觉得你的钢琴弹得很好。
Спасибо.&Вы&меня&перехвалили.&
谢谢你,过奖了。
137、不会吧?&Не&может&быть?
например:
Эту&коробку&питания&сделал&я&сам.&
这个盒饭是我自己做的。
Не&может&быть?
138、见外了 Вы&так&церемонитесь,&как&будто&считаете&меня&чужим.&
например:
Благодарю&вас,&я&запомню&ваше&добро&на&всю&жизнь.&
谢谢了,我会一辈子记住您的恩情的。
Вы&так&церемонитесь,&как&будто&считаете&меня&чужим.&
139、随缘吧。&Это&зависит&от&судьбы.&
например:
Не&знаю,&увижу&ли&тебя&или&нет?
不知道还能不能见到你?
Это&зависит&от&судьбы.&
140、没文化。&Невоспитанный.&
например:
Что&такой&рассказ?
什么是短篇小说?
И&это&не&знаешь,&невоспитанный.&
这都不知道啊,没文化。
141、真阔气。&Роскошно.&
Например:
В&следующий&месяц&я&буду&путешествовать&в&Европе.&
我下个月去欧洲旅行。
Роскошно.&Ведь&ты&только&что&купил&новую&машину?
真阔气。你不是才买了新车吗?
142、真扫兴。&Ты&меня&разочаровал.&
Например:
Пора&домой.&
我们该回家了吧。
Ты&меня&разочаровал.&Я&ещё&не&наигрался.&
真扫兴。我还没玩够呢。
143、别牛了。&Не&надо&похваляться.&
Например:
В&этом&семестре&я&получил&тять&А.&Очень&сильный?
这学期我得了5个A呢。厉害吧?
Не&надо&похваляться.&
144、相信我。&Верьте&мне.&
Например:
Доктор,&я&очень&серьёзно&болен?
医生,我病得厉害吗?
Верьте&мне,&я&вылечу&тебя.&
相信我,我会给你治好的。
145、猜猜看。&Угадай.&
Например:
Угадай,&что&это?
猜猜看,这是什么?
Это&подарок&на&мой&день&рождения.&
是送给我的生日礼物吧。
146、别烦了。&Оставьте&меня&в&покое.&
Например:
Я&тебя&прошу.&Я&объязательно&верну&тебе&в&этом&месяце.&
求你了。我肯定这个月还你。
Оставьте&меня&в&покое.&Раз&нельзя,&то&нельзя.&
别烦了。不行就是不行。
147、改天吧。&В&другой&раз.&
Например:
Давайте&поиграем&в&настольный&тенис.&
咱们一起打乒乓球吧。
В&другой&раз.&Сегодня&у&меня&дела.&
改天吧。我今天有点事。
148、自私鬼。&Эгоист.&
Только&думаешь&о&себе,&эгоист.&
光想着自己,自私鬼。
Я&о&тебе&тоже&думаю.&
我也想着你呀。
149、完蛋了。&Всё&пропало.&
Например:
Трубы&испорчены,&везде&вода.&
水管坏了,弄得满屋子都是水。
Всё&пропало.&
150、冷死了。&Очень&холодно.&
Например:
Очень&холодно.&Тепла&нет.&
冷死了。暖气停了。
Хорошо&накройтесь&одеялом.&
快把被子盖好吧。
151、这边请。&Сюда,&пожалуйста.&
Например:
Где&туалет?
卫生间在哪儿?
Сюда,&пожалуйста.&
152、真伟大!&Какой&великий!
Например:
Если&никто&не&хочет&сдать&кровь,&то&я&сдам.&
没人献血我就献吧。
Какой&великий!Высокая&степень&идеологии.&
真伟大!思想境界真高。
153、好样的!&Не&плохая.&
Например:
Сегодня&я&заключил&пять&контрактов.&
今天我签成了五份合同。
Молодец.&
154、挺好的!&Не&плохая.&
Например:
Какая&это&идея?
这主意怎么样?
Неплохая!Я&думаю,&что&хорошая.&
挺好的。我觉得不错。
155、烦死了。&Мне&уже&надоело.&
Например:
Прошу&тебя.&Это&лучше&всего.&
求你了。这是再好不过的了。
Мне&уже&надоело.&Меньше&говори.&
烦死了。少说话。
156、靠边站。&Отойдите&в&сторону.&
Например:
Если&ты&не&покупаешь,&отойдите&в&сторону.&
你要不买的话,就靠边站。
Смотреть&же&надо?
我看看都不行吗?
157、我认输。&Я&сдаюсь.&
Например:
Ты&лучше&меня&говоришь&по-русски?
你俄语有我说得好吗?
Нет,&я&сдаюсь.&
没有,我认输。
158、真有意思!&Очень&интересно!
Например:
На&змее&нарисована&мышка,&очень&интересно!
风筝上画了只老鼠,真有意思!
У&меня&богатая&фантазия.&
我的想象力很丰富吧。
159、做个好梦。&Приятного&сна.&
Например:
Уже&поздно,&поговорим&завтра.&
天不早了,有话明天说吧。
До&завтра.&Приятного&сна.&
明天见,做个好梦。
160、破财免灾。&Понесение&убытка&может&освободить&людей&то&беды.&
Например:
Сегодня&я&потерял&велосипед.&
今天我把自行车丢了。
Ничего.&Понесение&убытка&может&уничтожить&беду.&
没关系,破财免灾。
161、后会有期。&До&скорой&встречи.&
Например:
Уже&поздно,&мне&надо&идти.&
天不早了,我该走了。
Счастливого&пути.&
一路小心啊。
Хорошо,&до&скорой&встречи.&
好的,后会有期。
162、老实交代。&Всё&расскажи&без&утайки.&
Например:
Почему&ты&пишешь&это?Всё&расскажи&без&утайки!
你为什么要写这个?老实交代!
Я&хочу&дать&ему&реванш.&
我想报复他。
163、好羡慕啊!&Очень&завидую!
Например:
Какие&хорошее&отношение&между&вашими&братьями&и&сёстрами.&Очень&завидую.&
你们兄弟姐妹关系真好。好羡慕啊!
Мы&же&одна&семья.&
本来就是一家人嘛。
164、得意忘形。&Он&вне&себя&от&радости.&
Например:
Дал&ему&деньги?
给他钱了?
Зачем&ты&опять&дал&ему?Он&будет&вне&себя&от&радости.&
怎么又给了?他会得意忘形的。
165、就这么办。&Так&сделаем.&
Например:
Позови&его,&давайте&выпьем&в&троём.&
把他叫出来,咱们三个一起去喝酒吧。
Хорошо,&так&сделаем.&
好哇,就这么办。
166、我也一样。&И&я&тоже.&
Например:
Увидев&это&фильм,&я&плакал.&
看了那个电影,我哭了。
И&я&тоже.&
我也一样。
167、不至于吧。&Не&может&быть.&
Например:
Ты&много&выговорил&ей,&она&будет&ненавидеть&тебя.&
你说她太多了,她会恨你的。
Не&может&быть.&
不至于吧。
168、临时变卦。&Вдруг&передумала.&
Например:
Эй,&почему&она&всё&ещё&не&пришла?
咦,她怎么还没来?
Вдруг&она&передумала?
不会临时变卦了吧?
169、本性难移。&Натура&не&изменится.&
Например:
Как&он&ведёт&себя&в&последнее&время?
他最近表现怎么样?
С&утра&до&нечи&играет.&
一天到晚光知道玩。
Натура&не&изменится.&
真是本性难移。
170、那倒不是。&На&самом&деле&нет.&
Например:
Твоё&здоровье&не&очень&хорошее?
你的身体是不是不太好?
На&самом&деле&нет.&
那倒不是。
171、真够挑剔。&Очень&придирчивый.&
Например:
Он&то&говорит,&что&много&работы,&то&говорит,&что&мало&платят.&
他一会儿说工作量太大,一会儿说工资低。
Очень&придирчивый.&
真够挑剔的。
172、爱管闲事。&Соваться&в&чужие&дела.&
Например:
Ты&всё&ещё&не&изменился,&любишь&соваться&в&чужие&дела.&
你还是没变,爱管闲事。
Почему&ты&так&говоришь&обо&мне?
你怎么这么说我?
173、马马虎虎。&Так&себе.&
Например:
Говорят,&что&у&тебя&всегда&прекрасные&отношения&со&всеми.&
听人说,你的人缘挺好的。
Так&себе.&
马马虎虎。
Честно&говоря,&ты&скромный.&
你这人其实挺谦虚的。
174、好说好散。&Довольно&встретились&и&довольно&расстались.&
Например:
Во&время&любви&если&обе&стороны&не&подходят,&то&расставайтесь,&довольно&встретились&и&довольно&расстались.&
恋爱期间双方不合适,那就分手,好说好散。
Я&согласен.&
我同意你的观点。
175、还过得去。&Всё&же&ничего.&
Например:
Как&здоровье&твоей&матери?
你母亲身体好吗?
Всё&же&ничего.&
还过得去。
176、从零开始。&С&самого&начала.&
Например:
С&самого&начала&постарайся&забыть&все&неприятности.&
从零开始,努力把一切不愉快的事情忘掉。
Я&обязательно&постараюсь.&
我一定努力这样做。
177、毫无意义。&Нет&никакого&смысла.&
Например:
Я&хочу&уволиться&из&университета&и&заниматься&торговлей.&
我想退学去做生意。
С&ума&сошёл?
Нет&никокого&смысла&для&меня&в&учёбе&в&университете.&
上学对我来说毫无意义。
178、来不及了。&Не&успел.&
Например:
Почему&ты&так&оделся?
你怎么穿成这样?
Потому&что&не&успел,&нечего&не&поделашь.&
因为来不及了,没办法。
179、顺其自然。&Всё&по&порядку.&
Например:
Не&надо&торопиться,&всё&по&порядку.&
不必冲刺,一切顺其自然。
А&потом?
然后会怎样?
Всё&будет&хорошо.&
一切会变好。
180、身无分文。&У&меня&нет&ни&одной&копейки.&
Например:
Прямо&говоря,&у&меня&нет&ни&одной&копейки.&
直截了当地说,我身无分文。
Зачем&ты&пришёл&без&денег?
没钱你来干什么呢?
181、何苦来呢?&Ну&зачем&же&вы&так?
Например:
Сейчас&я&худею,&не&обедала,&голова&немного&кружится.&
我在减肥,没吃饭,现在头有点晕。
Ну&зачем&же&вы&так?
何苦来呢?
182、什么意思?&Что&это&значит?
Например:
Я&думаю,&что&ты&самый&подходящий.&
我觉得你是最合适的人选。
Что&это&значит?Не&издевайся&надо&мной.&
什么意思?千万别挖苦我。
183、那可不行。&Нельзя.&
Например:
Пойдёшь&после&ужина.&
吃了晚饭再走吧。
Нельзя.&Метро&не&работает&в&позднюю&ночь.&
那可不行。太晚了就没地铁了。
184、就算是吧。&Пусть&да.&
Например:
Он&твой&друг?
他是你男朋友吧?
Пусть&да.&
就算是吧。
185、请多关照。&Прошу&вас&позаботиться.&
Например:
Это&моя&жена&&&Анна.&
这是我妻子安娜。
Прошу&вас&позаботиться.&
请多关照。
186、令人佩服。&Вызвать&уважение.&
Например:
Мой&папа&рано&умер,&и&мама&вырастила&нас.&
我爸爸去世早,是我妈妈把我们抚养成人的。
Непростая&мама,&вызывает&уважение.&
你妈妈真不简单,令人佩服。
187、冷静一点。&Успокойся.&
Например:
Я&так&сильно&хочу&его&побить.&
我真想把他狠狠打一顿。
Успокойся,&не&надо&волноваться.&
冷静一点,别激动。
188、有话直说。&Расскажи,&пожалуйста,&прямо.&
Например:
Я&хочу&рассказать&вам&что-то,&но&не&знаю,&надо&ли&или&нет.&
我有件事不知该不该对你说。
Расскажи,&пожалуйста,&прямо.&Ничего.&
有话直说。没事的。
189、你懂什么?&Что&ты&понимаешь?
Например:
Что&ты&понимаешь?Не&надо&болтать.&
你懂什么?别多嘴。
Почему&я&не&могу&говорить?
我为什么就不能说?
190、可想而知。&Из&этого&узнаем.&
Например:
Мой&товарищ&болтает&в&интернете&целый&день.&
我同学整天在网上聊天。
Из&этого&узнаем,&какой&он&свободный.&
可想而知,他多么轻闲。
191、少说废话。&Лишние&слова&не&говори.&
Например:
Мама,&я&хочу&смотреть&телевизор.&
妈妈,我想看会儿电视。
Лишние&слова&не&говори.&
少说废话。
192、别太拘束。&Не&стесняйтесь.&
Например:
Не&стесняйтесь.&Покушай.&
别太拘束了。请吃吧。
Хорошо,&я&ем.&
那我吃了。
193、别老土了!&Не&будь&провинциальным!
Например:
Потом&я&напишу&тебе&письмо.&
以后我会给你写信的。
Не&будь&провинциальным!Сейчас&уже&все&пользуются&Е-mail.&
别老土了!现在都用电子邮件了。
194、长话短说。&Короче&говори.&
Например:
Дело&в&том,&что&я&должен&рассказать&с&начала.&
这件事是这样的,我得从头说起。
Короче&говори.&
长话短说。
195、饶了我吧。&Оставьте&меня&в&покое.&
Например:
Давайте&поженимся.&Я&точно&люблю&тебя.&
跟我结婚吧。我真的爱你。
Оставьте&меня&в&покое.&Я&совсем&не&люблю&тебя.&
饶了我吧。我一点儿也不爱你。
196、帮个忙吧。&Помогите.&
Например:
Уже&нет&времени.&Помогите.&
已经没时间了。帮个忙吧。
Почему&ты&не&сказал&раньше?
你怎么不早说呢?
197、不一定吧?&Не&обязательно?
Например:
Моя&жена&точно&не&согласится&на&то,&что&я&куплю&машину.&
我要买车我老婆肯定不同意。
Не&обязательно?
不一定吧?
198、我想也是。&Я&тоже&так&думаю.&
Например:
Увольнение&это&не&обязательно&хорошо.&
辞去工作说不定是件好事。
Я&тоже&так&думаю.&
我想也是。
199、原来如此。&Вот&в&чём&дело.&
Например:
Это&очень&легко,&только&надо&ещё&нажать&эту&кнопку.&
这个很简单。再按一下这个键就行。
Вот&в&чём&дело.&Очень&легко&пользоваться.&
原来如此。操作这么简单。
200、你搞错了!&Ты&ошибаешься!
Например:
Это&твоя&подруга?
那是你女朋友?
Ты&ошибаешься!Это&моя&сестра.&
你搞错了!那是我姐姐。
加载更多评论
阅读排行榜
沪江俄语微信
请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!
错误的描述:
修改的建议:}

我要回帖

更多关于 一起去吃拉面吗 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信