没有实力的愤怒毫无有意义的梵文句子图,翻译成梵文

英语翻译如mantra ,此词原为梵文,指的是印度教的经典祷文、符咒,在20 世纪90 年代晚期成为了美国大众传媒,尤其是报刊杂志爱用的新词,用作口号、口头禅或呼声.Chintzy 源于印度语chint ,指的是土产印有花样的棉布料,现指不值钱或不时髦的东西,也可指人吝啬、小气.castle in Spain ( t he air) :空中楼阁,白日做梦.来自法语chateauxen Espangne .为什么提到西班牙?可能因为西班牙一度被认为是个富于浪漫色彩的国家.当时西班牙缙绅无城堡及别墅可居而群居于城市.人类的物质文化是通过人类生存所必须的四大部分:衣、食、住、行反映出来的.中国有句俗语:“民以食为天”.西方人同样说:感谢上帝踢给我食物.因此,英语食物名词被引用为习语和俚语也很常见.文学作品以其丰富的文化内涵为英语俚语提供了源源不断的素材.如:Open sesame (开门咒;过难关的秘诀;关键,敲门砖) .源出《天方夜谭》中的《阿里巴巴和四十大盗》:一个山洞藏有无数金银财宝,但洞门紧闭,须用咒语“芝麻”( sesame) 才能把门打开,故云.例:Wealth is an open sesame to much society.(财富是许多社交活动的开门咒.) t he lion’sshare of ( somet hing) (大部份) .t he lion’s share 这句成语出自《伊索寓言》,狮子因为比较凶猛,与其它动物瓜分猎物时,通常会分到最大块、最美味的部份.所以用来比喻最大、最好的部份.例:That sof twaredesigner still cont rol s t he lion’s share of t he market .(那位软体设计师仍然握有大部份的市场.)作为人类文化中最具特色的民俗,也为俚语的产生作出了不可磨灭的功绩.如:Pipe of peace (和平烟;言归于好;言和;和解) .这条成语源出北美印第安人的风俗习惯;用旱烟筒敬外来人表示亲善,而在议和时用一支烟斗轮流吸烟.例:Let’s drop our enmity and smoke t he pipe of peace.(让我们抛弃敌意,言归于好吧.) 同样,Go through fire and water(赴汤蹈火;冒一切危险) ,源出盎格鲁撒克逊时期的中世纪判罪法(又称神裁法) :将嫌疑犯的手浸在沸水中,手无损,则定为无罪.又如:Polish the apple(口) (拍马屁;阿谀奉承) .过去,美国学生为了讨好老师而把擦得闪闪发光的苹果给老师送去.这一习语即从此种风俗而来.有时在apple 前加上old ,或在apple 后加or two ,无其它意义,只是为了调整语调.An apple polisher 意为马屁精.例:He is promoted very quickly because he is good at polishing the apple.(他善于拍马屁所以升迁很快.)颜色就是世界的缩写.大千世界之所以美丽,没有颜色就变得枯燥乏味.颜色———世界因她而愈加有色泽,愈加丰富.所以,颜色词出现在习语俚语中也自然是屡见不鲜.例如,Blue moon (蓝色月亮) ,月亮通常是银白色的,那么违背自然常识的现象,生成之意:几乎不,很少.once in a blue moon (千载难逢地) .再如white lie (白色谎言) ,西方文化中,白色代表纯洁,喜欢结婚的婚纱礼服是白色的,表示真诚无邪,白色被用来修饰谎话,意思是:(为安慰人而说的无恶意的谎话) .反之,black lie 则是用心险恶的谎言.当然,俚语还有其它的诸如身体部位、大自然等其它来源,不在此一一列出,但无论哪种来源,都与人们的物质文化生活息息相关,了解了这点,会帮助我们事半功倍地记忆、运用它们.
Such as mantra, this word had Sanskrit refers to the Hindu classic prayers, spells, in the late 1990s became an American media, especially the newspapers and magazines with the new, used as love mantra or slogan, voice. Chintzy from Hindi chint, refers to the fruits of cotton cloth, with pattern is refers to the worthless or not fashionable thing, can also refer to people stingy, stingy. Castle in Spain (t he air) : castles in the air, daydreaming. Chateauxen Espangne comes from the French. Why mention Spain? Perhaps because Spain once considered a romantic country. When Spanish meaning no castle and villa inhabited and social in cities.Human material culture is through human survival must the four most: food, clothing, shelter and transportation reflected. Chinese proverb: "saying". Westerners also say: thanks god play give me food. Therefore, English food nouns cited as idioms and slang is also common.Literary works with its rich cultural connotation of English slang provide a constant flow of material. Such as: Open sesame ( pull through the secret key, O). Sources from the Arabian nights of ali baba and the forty thieves ": a cave housed numerous treasure, but DongMen closed, must use the spell" sesame "(sesame) can open the door, so the cloud. Ex. : for an open sesame gymnastics is one questions. (Wealth is many social activities open curse.) T he lion 'sshare of (somet hing) (most). T he lion 's country this expression from Aesop, lion because compare fierce, and other animals prey, and usually carve up to the most massive, the most delicious part. So is used to describe the biggest and best part. Sof tware example: pleasureAs human culture's most distinctive folk, also for slang produce made enduring feat. Such as: peace (peace P reconciliation). This article into etymological development from the north American indians customs, With drought chimneys worship self-evident, while in premature said goodwill when using a pipe take turns to smoking., the source of the medieval period from encroaching anglosaxon convicted method (also called god cutting method) : a suspect's hand leaching in boiling water, hand nondestructive, then as innocent.Color is the abbreviation of the world. Kaleidoscope are beautiful, no color becomes boring. Colour --, the world because she spoke have increasingly rich color. So, color words appear in idioms in slang also naturally is common. For example, Blue finds (Blue moon), the moon is usually the silver-white color, so not natural sense phenomenon, generating meaning: almost no, rarely. Once in a blue finds (to) once in a blue moon. Be like again white.on lie (white lies), western culture, white represent purity, like to marry dress is white, to express my sincere innocence and white to be used to modify lies, means: (for comforts people and say no malicious lie). Conversely, black lie is sinister lies. Of course, slang, and other such as body parts, nature and other sources, not the list, but no matter which sources, to do with people's material and cultural life, understand this, it will hel...
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码杜鹏的梵文翻译?_百度知道
杜鹏的梵文翻译?
非生命物体和抽象名词也依据习惯区分为阳性和阴性;um/,或用梵语构词法创立新的梵语词。此外。注意在印地语中,但是未明确的展示在所有变格中;&#2366,带有相对有限的不规则性。在单数和复数之间没有区别。有时用句号来终结句子。复数可通过说 आ&#2379、将来时(假定式)和虚拟式(被很多语言学家称为一种语气);&quot,进行体(也叫做连续体)和完成体;&#2360。印地语名词有三种格;作为不定单数冠词;正式的和尊敬形式的“你”、数和性,印地语没有定冠词;ं&#2305。地语中标准的疑问词包括“क来强调,它又吸收了大量英语借词。此外: 一般体(未完成体)。希望我能帮助你解疑释惑: 非常不正式形式的“你”,其形式有一定的变化;”(什么)。印地语词क्&#2366。动词在变位的时候通常指示出性的区别,否定是通过在句子中合适的位置上增加词&#2344。名词或代词等带有后置词时,当且仅当这个主语不跟随着任何后置词。印地语(Hindi language)是印度的两种官方语言之一 。更严格的说。用于非正式场合和讨论在工作或年龄上居下的人。事物。一般的说、斐济。一般没有重音。在穆斯林统治时期,它虽然是印欧语言;来强调。印地语还显示了部份作格性。动词除有人称,这里没有“他”和“她”的区别;”(何地)。此外、感叹号和问号,把一个句子转变为是非疑问句;&#2350:现在时,这意味着动词通常位于句子的结束处而非在宾语之前(而英语经常是主语动词宾语): 单数和复数;,它的复数形式是/t&#810。属印欧语系印度语族 ,用额外的符号标注、苏里南等地的印度裔居民中也有相当数量的人讲印地语,在毛里求斯。名词格的形式已经消失;पं&#2379。如果这个条件不满足;&#2344,它在印度会被视为冒犯,在日常口语中使用它甚至表示嘲弄,即&#2309,形容词居先于它们所限定的名词、浊塞擦音、态等范畴、数等范畴外。在吸收外来语同时。地语只有一个性的第一。不同于英语,印地语有三级敬语; ल。如果这个条件也不满足;ब&#2366,印地语文法几乎同一于乌尔都语文法。当辅音与其他元音拼写时。印地语有两种数。各专业学科的术语,为世界第二大语言;&#2369。所有男人和雄性动物(和被理解为阳性的那些动物和植物)是阳性的;कब的适当屈折形式来标记时态,是由古梵语发展而来的一种现代印度-雅利安语言、“&#2325,印地语标点使用西方习惯的逗号;&#2327。祈使语气(请求和命令)在形式上对应于使用的敬语的等级;ी&#2381,典型的用于主语和宾语;&#2379,则动词必须一致于宾语的数和性(假如这个宾语没有任何后置词)。一些名词有独立的呼格,也没有声调,或在某些情况下用&#2344,基本词汇大部分是从梵语演变而来的;त&#2379。印地语的标准词序一般是主语-宾语-动词。动词必须一致于它们的主语的人称;&#2348,但近乎去掉了所有屈折性;न&#2351。代词有额外的宾格和属格。在印地语中,近来的趋向是直接取自梵语; &#2360,辅音自身带有一个固有的缺省跟随元音杜鹏用梵文或印地语翻译成&quot,动词屈折变化来展示想要的尊敬和礼貌级别、特立尼达和多巴哥,第三人称代词实际上同于指示代词(“这”/“那”)。 动词变位不只展示它们的主语的数和人称(第一;可以用做经常放在句子开始处的通用疑问词、清塞擦音等有对应的送气音,可以使用数词ए&#2350。语法比梵语大大简化、法语。英国统治时期;&#2379、“&#2325。助动词总是在主动词之后;&#2369、复数的范畴;य प&#2344。这在提问的时候是很明晰的;&#2376,还吸收了外来语的一些构词手段;”(为什么);或&#2350。该语言覆盖总人数仅次于汉语,只使用于外来语中。直接格用于不跟随任何后置词的名词;或&#2310。尽管复杂、敬语;名词在句子中的关系通常由后置词来展示。由于祈使语气可能已经包括了礼貌。不管在词汇和书写上的不同;&#2351,还有它们的性;它一般只用在著作和通告中。送气音和不送气音有区别意义的作用,尽管传统的“完全停顿”(一个竖杠)仍在使用,印地语使用者或作家在放置词语来达成风格化和其他社会心理效果上享有相当大的自由。54个音位中。它是印度国内最为通行的一种语言。疑问句也可以简单的通过改变语调来形成; &#2360,动词不一致于二者。त&#2346。在每种体貌下的动词在几乎所有情况下都用&#2361、“&#2325。印地语有四种简单时态;&#2361,浊塞音,名词有阴性,印度语文法相当正规,和美国英语的疑问句语序(主谓部分倒装语序)不同。印地语对于格变化是弱屈折语言;&#2375。因此不像英语。这类现象就叫做混合作格;ु&#2306。印地语是主语-宾语-动词语言;&#2367。如果需要强调的话;”(多少)等;&#2366、“&#2325,由顶杠把字母连接起来、性。修饰间接格下的名词的形容词也以相同方式屈折,印地语在英语使用前置词的地方使用后置词(这么称呼是因为它们位于名词或代词之后)、第三)、意大利语和葡萄牙语、阳性和单数。用于正式场合和谈论在工作或年龄上居高的人。词汇方面、何种)和“&#2325。在少数代词中还保留了格的残余形式,辅音43个:&#2310、格的使用和不同的时态;ा&#2342,名词有两种性。印地语标准语有元音11个 。完全的单数,印度斯坦族的语言、第二。辅音中不但清塞音、过去时。在单数和复数之间没有区别。有三种体。复数可通过说&#2340,尽管没有在高度屈折语言中那么自由。除了完全停顿之外的标点的概念在欧洲人到来之前是完全未有的;&#2346,有1个元音和5个辅音是外来音;”(何时)。而所有女人和雌性动物(和被理解为阴性的那些动物和植物)是阴性的;&#2370,可翻译为“请”的词kripayā比在英语中要少用,动词一致于句子的宾语而非主语;ग作为助动词来展示,还有体;&#2366、第二和第三人称代词。注意对于第二人称代词(“你”);形成的。句中名词或代词跟其他词之间的关系是在名词或代词后面用后置词来表示。间接格用于跟随着后置词的任何名词,时态通常通过使用动词&#2361。其他不同包括性、“&#2325、疑问词、时。分布于印度中部和北部的中央直辖德里特区等地区;म&#2361。印地语动词结构关注带有基于时态的一些区别的体貌;来实现。除了对非常亲密的朋友或涉及神的诗歌语言; &#2354。句子的基本语序为主语—宾语—谓语;&#2370。天城文是一种拼音文字; 或&#2340、闪音等也都有对应的送气音。印地语使用天城文书写,所以在某些情况下。文字从左向右书写、圭亚那。ततौ 非正式形式的“你”。代词在宾格中还有两分方式的变格;”(如何,印地语吸收了大量波斯语和阿拉伯语借词,对于只使用英语的人这是个挑战,但没有呼格。印地语原有的10个元音都有对应的鼻化形式,至今还在不断地从英语吸收新的借词;&#2327。这同于乌尔都语和很多其他印欧语言比如西班牙语,印地语有祈使语气和条件语气、式;ना”(谁);
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
杜鹏的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁藏文_百度百科
藏文(???????),指藏族使用的文字。藏语属藏缅语族藏语支,适用地区主要有:中国境内的藏族人,以及、、印度、境内的一部分人。藏文属于类的,[1]
关于藏文的起源有两种说法。有学者认为是时代公元7世纪由国王派遣藏族语言学家到北印度学习,回国后引用创制的。则认为藏文是从演变而来。据载:赞普松赞干布派大臣吐弥桑布扎等16人赴天竺(印度)求学、拜师。返藏后,仿梵文“兰扎体”,结合藏文声韵,创制藏文正楷字体,又根据“乌尔都体”创制藏文草书。但这一传统观点已受到许多学者的怀疑。他们以为创造藏文的并不是被人们一再颂扬的吐弥桑布扎,而可能在吐蕃(松赞干布时代)之前就有文字,是用来记录原始宗教经典的。甚至有的学者倾向于认为“藏文是依据文创制的[2]
”。藏文字母能一一地转写梵文。认为藏文改造自梵文者认为这种改造关系就是“能一一转写”的原因;而认为藏文自起自象雄文者则认为这种能力是藏人为了能不有损地诵读佛咒而改添定制的。不过,即便藏文字母能一一地转写梵文字母,藏、梵仍是两种截然不同的语言,藏文虽能毫不有损地复述出梵文的,却对其意思仍毫无办法,还是只能倚靠翻译。另外,在汉藏语系诸语中、同时也在中国各族文字中,藏文的历史长度、文献丰富程度都仅次于汉文。
藏文藏文概念
藏文指的是使用的藏语文。藏语属,除了中国境
内的藏族外,在、、印度境内也有一部分人使用藏语。藏语主要分、康、三大。尽管方言各异,读音不同,但藏文仍然是统一的,书面语通用于整个藏族地区。[1]
“藏文”一词写作“bod-yig”,意为“藏族的文字”。藏文作为藏族人民的书面交际工具,历史之悠久在国内仅次于汉文。它是一种拼音文字,属辅音字母文字型,分辅音字母、元音符号2个部分。其中有30个,4个元音符号,以及5个反写字母(用以拼外来语)。[1]
由于藏语语音经过千多年演变,而书面语的不变,令藏文拼写变的非常复杂,以标准拉萨话为例,拼写的时候是以不同的的“加字”来表示不同的音调,藏文拼写虽然复杂,但拼写都很规则,只要经过两个月的强化训练就可以掌握藏文的拼写,见到藏文就知道读音,虽然不一定知道它的意思,藏文不象世界上拼写和读音最不规则的文字英文、法文那样拼写无规可循,重音不固定。所以学藏文拼写还是比学英文拼写简单。
每4个字母为一组,共7组半。每个字母的实际读音古今有别、方言有异,但均附带有一个a。,意为”悦耳的字”,是相对于辅音字母而言的。因元音发音时无阻碍,悦耳动听而得此名。标点符号,意为“”或“分界符号”。藏文标点符号形体简单、种类极少,而且,其使用规则也与其他文字的标点符号有别。藏文标点符号共有6种形式,其中音节之间的使用频率最高。此外,还有云头符,用于书题或篇首;蛇形垂符,用于文章开头处;单垂符,用于短语或句终;双垂符,用于章节末尾;四垂符,用于卷次末尾。随着社会的发展,为便于更加准确地表达语义,藏文中已开始借鉴并使用西方文字的标点符号[1]
藏文创造藏文
在的治理下,经济一天比一天发达,实力一天比一天雄厚。不过有一个大问题让他非常恼火,就是当时有文字,但没有统一的文字,没有办法发布政令,没有办法书写法律,没有办法翻译佛经,也没有办法和周边邻近的邦国进行书信联系。不少国家派来使节,送来丰厚的礼品,还有用各种文字写的书信。吐蕃们也给他们准备了回礼,不过没有办法写回信,只好通过翻译口头回答几句,就把们打发走了。
其实,松赞干布从继位开始,就想创制吐蕃人自己的文字,先后派出过几批大臣,带着大量的金砂、金粉,到南亚、西亚学习文字的创制方法。去的人,有的在途中被杀害,有的在森林中被老虎吃掉,有的中暑得热病死亡。剩下几个,都是两手空空地回来了。
后来,想起了一个能人,名叫。他从小聪明伶俐,又有吃苦精神。松赞干布特意把他召进宫,鼓励又鼓励,嘱咐又嘱咐,说我们没有文字,好比一个人没有眼睛,一个武士没有刀剑,没有灯。你一定要把造字的方法学回来,这是造福的大事情。他给吞米满斗金砂和金粉,让他带着作为拜师求学的礼金;又给他充足的龙脑、冰片、檀香木等药片,准备在途中祛暑防病。
吞米·桑布扎出发以后,松赞干布特意在吉雪沃塘北面的娘热沟口修筑了一座9层楼的宫堡,取名叫工噶玛如,准备吞米·桑布扎学成归来后,住进里面安心创制藏文。
再说和他的同伴,离开了吉雪沃塘,经历千辛万苦,翻过冰雪覆盖的,骑着大象走出了老虎出没的森林,走遍南亚各地,最后找到了精通声明和文字学的大师李敬,献上金砂金粉,恭恭敬敬地提出了创制文字的请求。婆罗门李敬被他的热诚和意志所打动,答应收他为徒。吞米·桑布扎在李敬身边整整3年,学会了、乌尔都文等南亚文字,又学习了文字的创制方法,最后带着宝云经、宝箧经、大悲莲花经等经书佛典回到了。
热烈欢迎吞米·桑布扎学成归来,亲自把他送进北郊的工噶玛如宫堡,让他在里边集中精力创制文字。吞米·桑布扎住进去以后,从此闭门不出,像修禅一样,独自一人在里边待了很多个夜晚和白天。终于有一天早晨,他派人报告:藏文已经创制出来了!松赞干布像捡到马头那样大的金子一样高兴,立刻带领各位大臣骑马赶到北郊。已经把创制好的、、、小草,书写在周围的岩石上。他说,我仿效兰扎文创制了藏文,仿效乌尔都文创制了藏文草书体,藏文字母共有30个辅音字母,4个符号,能拼写出藏人所有的语音,表达藏人所有的意思。说,感谢大臣吞米·桑布扎,他为我们立了大功,他给我们民带来了大恩大德。不过,文字只有吞米一个人会写会念会使用不行,它要在我们整个吐蕃范围里流行,特别是我和大臣们要带头熟悉和使用。今天我当着大家的面,拜为师,第一个学习和掌握藏文。
从此以后,松赞干布把委托给几位大臣处理,自己住进工噶玛如宫堡跟吞米学习文字,据说这一学就是整整4年。在这期间,松赞干布不但学会和精通了藏文,还和吞米·桑布扎一起制定了十善法,这是用文字写成和颁布的第一个法律条文,也就是所有藏人都要遵循的道德规范。
在一个吉祥的日子,臣民百姓欢聚在吉雪沃塘,表演各种歌舞戏曲,庆祝藏文的创制和十善法的诞生。亲自把吞米·桑布扎介绍给全体臣民百姓,称赞他是吐蕃了不起的贤臣。藏文古史《》中这样写道:
藏人之中七贤人,
吞米高为第四贤,
七贤绝非一般高,
首位当推大译师,
藏人总抱大恩情,
焚香顶礼理应该。
藏文藏文创造者
吞弥.桑布扎(7世纪时人),藏文创造者。[3]
公元7世纪时期,吞弥.桑布扎诞生于南岸的今西藏山南地区的隆子县(也有说是出身于尼木县吞弥家族中)。父亲吞弥阿鲁,是吐蕃赞普松赞干布的御前大臣。母亲名叫阿孥。[3]
吞弥·桑布扎成年之后,时值第32代赞普戎马驰骋,经略吐蕃王朝,宏展其雄心抱负之时,松赞干布在平定内乱、征服诸羌、重新统一吐蕃之后,他一方面与周边诸国,如尼婆罗、唐王朝建立友好关系,另一方面又积极发展生产,制定严密的各项制度。由于民族间的交往、政治经济文化的交流与发展以及治理朝政的迫切需要,松赞干布深感缺乏文字的痛苦,遂在公元7世纪上半叶派遣了其在治下几百名中认真挑的吞弥·桑布扎等16名聪颖俊秀青年,带了许多黄金前往天竺拜师访友,学习梵文和天竺文字。[3]
关于吐弥桑布扎创造藏文,伴随着许多生动、优美的故事。据说吐弥费力创造藏文是为了吐蕃人缺乏文字的诸多苦处。当时松赞干布从几百名聪明颖悟的青年中挑选16名优秀青年,在极艰苦的条件下由吐弥率领去天竺等处拜师求教,学习文字。最后其他15名青年由于严寒酷暑、气候不适等种种原因,辞离人世,惟有吐弥学成回到吐蕃,依照梵文模式,创制了藏文,一直沿用至今。据载,吞米·桑布扎创制藏文时,从34个梵文辅音字母中取出23个,从16个元音字母中取出5个,以构成藏文字母。同时,又根据藏语语音增加了6个辅音字母。
吞弥·桑布扎创制藏文后又著有《三十颂论及相转论》即《文法根本三十颂》[4]
、《文字变化法则》即《文法性别用法》等语言文法著作8种,今幸存《三十颂》和《性入法》两种,既是最早的藏文文法经典,又是今天必读之教科书。吞弥·桑布扎不仅在语言学、文字学和文法学上颇有建树,独树一帜,同时还是一位伟大的翻译家。他翻译了《二十一显密经典》[4]
、《宝星陀罗尼经》、《十善经》、《般若十万能颂》、《宝云经》、《宝箧经》等二十多部梵文经典,开了藏译佛经的先河。有很多译经后来被人收入在《大藏经·甘珠儿》中。译自天竺、汉地、尼婆罗、克湿弥罗和于填等地的佛教经典著作和各种文化论著被译成藏文,使之成为藏族文化的重要组成部分和基础知识。[4]
史载,吐弥创制藏文后,藏族地区开始掀起学习藏文的热潮。连松赞干布也拜他为师,在玛如宫潜心学习藏文,同时也翻译、学习、借鉴许多印度和汉地的文化,开启吐蕃人的智慧,同时哺育造就像噶尔东赞等一批杰人志士,松赞干布也因此有可能创立 “三十六制”等国家大法。[1]
藏文藏文的三次厘定
每种文字创制之初都不可能十分完善,需要在运用中不断总结经验,逐渐规范,日益完善,藏文同样有一个发展过程。据藏文史籍记载,藏文在历史上曾进行过3次较大规模的厘定规范,分别是8世纪中叶—9世纪初叶,9世纪中叶,11世纪初叶。
从8世纪中叶墀松德赞(730—797)至9世纪初叶墀德松赞(?—815)时期,是藏文的首次厘定规范时期。这一时期出现了著名的九大译师,其中根据当时的发展和规范需要,编写了规范译语的翻译工具辞书《梵藏词典》。这是藏文辞书史上的一个里程碑。
(热巴巾,803—841,即文献《唐书》所记的可黎可足)时,集藏、印著名译师,专设译场,统一译名,规定译例,校订旧译经典,新译显密经典,进一步对藏文进行规范。藏史称此为第二次厘定规范。这次规范中形成的藏文结构、拼写规则、创造新词语、表达新概念的规则至今未变。
规范:藏文史籍如《贤者喜宴》中记载得比较详细,主要内容有:第一,颁布厘定新词术语的“法令”,确定工作主持人为钵阐布·贝吉允丹和定埃增二人。第二,确定了翻译的三大原则,即翻译要符合声明学理论原则;译文要忠实原文;译文要通顺易懂。第三,制定了音译、意译、直译和改译的方法。其中音译规定:难以解释的虚字词或声明理论不宜意译的采用音译;多义词不能按它的某一义来译时,采用音译;一些词意容易使人发生误解或有歧义的,采用音译。第四,规定4条注意事项。尤其规定,各译场不得按各自方言土语翻译和创造新词术语,必须使用厘定规范了的语言;若确要创新字词,必须理由充足而有根据,新创造字词必须由下诏批准后,方能使用。
文字厘定,严格而谨慎,成效很大。当时噶瓦·拜则、焦若·鲁益坚参、相·益西德针等藏族译师与印度班智达兹纳米扎、达纳希拉对旧译典籍进行修订,同时就显密乘典籍如何提出了处理方法,撰写了《语合二章》,确立了声明理论与文互相吻合而又易懂的翻译原则。还对藏文词汇不规范以及中存在的混乱现象,搜集整理编辑了一部标准的藏梵文对照词典《翻译名义大集》,共收词语9565条,分283个门类,此书后收录于的部杂部。这一时期,从印度聘请了很多班智达来藏,与本土大译师一起,按照规范了的藏文翻译编写了丰富的文献典籍。
墀祖德赞时期对藏文的新规范,影响很大。现通行的藏文基本保留了这一个时期修订后的文字体系。某些原则和规定,至今仍闪烁着光芒。如上述第二条内容完全符合现代翻译要求的“信、达、雅”三原则;关于音译的原则规定也完全适用于现代。
吐蕃末代达磨的五世孙阿里古格希沃之子大译师仁青桑布(958~1055)同入藏的印度班智达善护、德护、智护一起,共同修订文字,厘定新译语。藏史称此为第三次厘定规范。
藏族历史上的几次文字改革,采取了调整体系、简化正字法、规范词语,并立法推行等措施,不仅促进了藏文的标准化和规范化,还对藏文的统一和推广应用,以及藏族文化的发展都起到了积极作用。[1]
藏文字形结构
藏文字形结构均以一个字母为核心,其余字母均以此为基础前后附加和上下叠写,组合成一个完整的字表结构。通常藏文字形结构最少为一个辅音字母,即单独由一个基字构成;最多由6个辅音字母构成,元音符号则加在辅音结构的上、下、正中。核心字母叫“基字”,其余字母的称谓均根据加在基字的部位而得名。即加在基字前的字母叫“前加字”,加在基字上的字母叫“上加字”,加在基字下面的字母叫“下加字”,加在基字后面的字母叫“后加字”,后加字之后再加字母叫“再后加字”或“重后加字”。藏文30个字母均可作基字,但是,可作前加字、上加字、下加字、后加字的字母均有限。再后加字,在文字厘定中已经取消,只出现于文献中。[1]
藏文书写习惯
藏文书写习惯为从左向右。字体分两大类,即“有头字”和“无头字”,是根据字体的不同形式而得名。有头字相当于楷书,常用于印刷、雕刻、正规文书等,无头字相当于,主要用于手写。无头字又可细分为“”(tshugs-thung),意为“笔画短促”;“粗仁”tshugs-rin),意为“笔画长”;“珠杂”(vbru-tsa),是一种笔画转折处棱角突出的。还有一种书写迅速、笔画简化的草写体,藏文叫“丘”(vkhyug),适合速记,其形体与印刷体差别甚大。地区盛行无头字,地区盛行有头字。[1]
藏文使用地区
藏文主要在藏、川、青、甘、滇五省区和、、印度和使用。藏文在藏族地区得到广泛推广和使用。以藏文教学的学校遍及整个藏族聚居区,全国藏文报刊有20多家,报出版藏文书籍的出版社有8家,承印藏文书报的现代化印刷厂有20多家。国务院新闻办公室于2000年6月发布的《西藏文化的发展》中对文在西藏的使用和发展作了全面、扼要的介绍,我们不妨摘录于此,从中可以管窥藏文在藏族地区使用的情况。
西藏自治区是藏族聚居地区,藏族人口占95%以上,藏语言文字是全省通用的语言文字。西藏自治区高度重视依照《宪法》和《民族区域自治法》维护和保障藏族人民学习、使用和发展本民族语言文字的权利,先后于1987年和1988年颁布实施《西藏自治区学习、使用和发展藏语文的若干规定(试行)》和《西藏自治区学习、使用和发展藏语文的若干规定(试行)的实施细则》,将学习、使用和发展藏语文的工作纳入法制化的轨道。西藏各级政府依法落实保护和发展藏民族语言文字的规定,在保障藏族人民学习和使用本民族语言文字权利的同时,使言文字随着政治、经济、文化事业的发展而得到不断的发展。
藏语言文字在西藏社会生活各个方面得到广泛使用。1959年民主改革以来,西藏自治区人民代表大会通过的决议、法规,西藏各级政府和政府各部门下达的正式文件、发布的公告都使用藏汉两种文字。在司法诉讼活动中,对藏族诉讼参与人,都使用藏语文审理案件,法律文书都使用藏文。各单位的公章、证件、表格、信封、、稿纸、标识以及机关、厂矿、学校、车站、机场、商店、宾馆、影剧院、体育馆的标牌和街道名称、交通路标等均使用藏汉两种文字。
西藏自治区的广播电视每天藏语播出时间达20多小时。日西藏电视台卫视频道开播之后,每天都播放节目和藏语译制片。电影坚持面向基层、面向农牧区,每年保证有25部新译制的藏语电影在各地放映。藏文图书报刊发展很快,仅1989年以来的10年间就出版藏文图书441种,许多高质量的藏文图书还在国内外获奖。据统计,西藏现有藏文杂志14种,藏文报纸10种。《》藏文版每天出版,大量稿件直接用藏语文采写、编辑,此外还投巨资建立了计算机藏文编辑排版系统,结束了铅字排版的历史。《》和《西藏科技信息报》都创办了藏文版,深受广大农牧民欢迎。西藏所有文艺团体都用藏文创作节目,用藏语表演。
藏语文学习依法得到保障。西藏自治区教育系统全面推行以文授课为主的双语教育体系,已经编译出版了从小学至高中所有课程的藏文教材和教学参考资料。
随着时代的进步和社会的发展,藏语文的词汇和语法得到不断充实、丰富和发展。藏文专业术语规范化及工作取得了重大进展。藏文编码已正式通过中国国家标准和国际标准,藏文的信息化正在走向世界。[1]
藏文典籍印刷
用藏文写成的古代文献浩如烟海。公元13世纪下令在国中推行一套新创成的“”,或者叫“八思巴蒙文”,就是在影响下产生的。
藏文典籍的印刷首先要按传统方法刻板。刻板是用细密坚硬的上等桦木制作的,刻板制成后,灵巧的工匠便在上面雕刻文字和图案,雕刻的文字图案,点画清晰,刀深光洁,功力深厚,堪称藏族文化一绝。经板的制作工序是十分繁杂的,主要 经过三道工序:一是把秋天刚落叶的红桦木伐来劈成一块块的板块,用桦木屑烧火熏干,然后放在羊粪中沤一冬天,取出洗净,经水煮后,捞出烘干刨平,制成毛板。二是在加工好的板子上一刀一刀,一个字一个字一丝不苟的雕刻。为了提高雕刻质量,主管规定工匠们每人每天只准刻一寸板面。当一个板面刻完后,必须进行严格校对,如发现雕错,要及时进行修补。三是把雕刻好的经板在煮化的酥油中浸泡一天,取出晾干后,用“苏巴”草根熬成的水洗刷干净再晾干,此时,雕板加工才始告完毕。 印刷书籍的纸张是特制的,是用一种藏语叫“阿补扎补” 的草根皮制成的,其特点是纸质韧性强,有毒性,虫不蛀、鼠不咬,久藏不坏。书籍的印刷也是非常讲究的,重要经典一律用朱砂印刷,一般的书籍也要用白桦墨印刷。 [5]
  木刻印版的板有一手柄,两面均雕刻有十分工整的藏文正楷字体。这些板子,久藏不朽,久印不损,光洁耀目。印版的规格均根据佛教刻经量度而确定,长印版每块长110多厘米,宽70多厘米,厚约3厘米;中等印版每块长60厘米,宽10厘米,厚约3厘米;短印版每块长40多厘米,宽10厘米,厚约3厘米。尤其是雕刻卷首佛像和佛画时,必须严格遵循《丹珠尔.工巧明》的准则。藏文书籍根据自身的特点,运用卷本和梵夹本的形式,均采取横书右行,书面成长方条状,横行字数多竖距较大,清朗舒目,便于翻页和诵读。十九世纪前的藏文书籍,一般均采用黑墨印刷,并没有彩色插图等文样之类的装饰,个别也使用朱砂印刷。其中,贵重的经典、卷首页各以花纹和佛像装饰,并配以插图,然后用金银、玛瑙等各种宝石研成色汁印刷。书籍上下夹以木板,夹板均为红漆描金,制作精细,有的夹板还镌刻有佛像、火焰宝和吉祥八宝等彩色图案。在雕刻中莲花运用最为广泛,佛教把莲花视为纯洁、高尚的象征,并有吉祥、神圣之寓意。此外,有些贵重的佛教经典用深黄的锦丝锻包裹数层,上下夹以檀香木板,然后用细牛皮条或丝带捆扎,当作神品供奉。在携带经典书籍时,普遍取势胸前,托抱或肩托手扶以示恭敬。[5]
.新华网.[引用日期]
.西藏文化网.[引用日期]
.中国广播网[引用日期]
.中国网.[引用日期]
.甘孜在线.[引用日期]
企业信用信息}

我要回帖

更多关于 梵文的意义 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信