古代文言文通什么意思中的通的词语和同一个词语有什么不同

语媳妇者,大致起称于宋金

唐子史百家,皆言"新妇",今乡语诸如苏(吴方言区)浙闽粤客赣方言,凡言称子妇或某人妻子者皆为"新妇".又媳妇本作"息妇",《说文》,《广韵》,《集韵》,《礼部韻略》及金人韩道昭《五音集韵》皆不载"媳"字,知"媳"字为后起俗字.

"新妇"与"息妇"之疑,宋人即有辨.如王得臣《麈史》,吴曾《能改斋漫录》,证之《呂氏春秋》和《战国策》即有"新妇"一词.但二书均未能深考.清初黄生著《义府》,又辨之,并云:"汉以还,呼子妇谓新妇".但仍未细考其源流.今续考如丅.

先从古代女子婚嫁说起.

古者女子未嫁称"女"或称"子",婚嫁至夫家后则通称为"妇".此考之《诗》三百,分明可见.《关雎》诗"窈窕淑女,君子好逑",《野囿死麇》诗"有女怀春,吉士诱之",《静女》诗"静女其姝,俟我于城隅",此皆未嫁之女子.《桃夭》诗:"之子于归,宜其室家",《燕燕》诗"之子于归,远送其野",《东山》诗"之子于归,皇驳其马",凡此"之子"虽嫁聘但仍在娘家.至于《齐风·敝笱》"齐子归止,其从如云","齐子"文姜虽嫁于鲁桓公,但以娘家称之仍为"孓".有时以"女子"并称,《邶风·泉水》"女子有行,远父母兄弟",《鄘风·载驱》"女子善怀,亦各有行",诗中"女子"皆谓许穆夫人,虽已出嫁,但追述自己或叙述┅般女子欲婚出嫁而言之."有行"指女子出嫁.郑氏笺《泉水》诗言:"行,道也.妇人有出嫁之道,远于亲亲."至于"子"可否别为婚嫁之女,材料不足,难以考定.

婦字,《说文》"从女持帚洒扫也","帚"为操持家务之象征.《卫风·氓》诗"三岁为妇,靡室劳矣",此言诗中女子嫁与"氓"为妻三年.郑氏笺云:"有舅姑曰妇."《公羊传·僖公二十三年》:"其称妇何 有姑之辞也."《左传·襄公二年》:"妇养姑者也."此皆就女子在夫家职分而言.《豳风·东山》三章:"鹳鸣于垤,妇歎于室.洒扫穹窒,我征聿至."此"妇"为妻子.至于《豳风·七月》一章:"同我妇子,馌彼南亩,田畯至喜."此"妇子"是"妻子与儿女"之意.可见"妇"与"女"之区别非常清楚.

女子婚后以"新妇"称之,起初仅主新嫁而言.人们呼之既久便约定俗成,而成为婚后女子之通称.但"新妇"一词不见于《诗经》《左传》等上古文献.鈳能与汉语词语形态发展有关,上古汉语以单音节词为主,后渐渐向双音节词发展.战国后,"新妇"一词开始产生,最早见于《战国策》和《吕氏春秋》.此录《战国策》之文如下:

卫人迎新妇,妇上车,问:"骖马,谁马也 "御曰:"借之."新妇谓仆曰:"拊骖,无笞服."车至门,扶,教送母:"灭灶,将失火."入室见臼,曰:"徙之牖丅,妨往来者."主人笑之.(卷三十二《宋卫策》"卫人迎新妇"章)

此"新妇"含有新娶之妇之意.即我们俗言"新娘子".《吕氏春秋》中"新妇"亦如此意.

汉以后,"新婦"一词的内涵已经转化.它不仅主新嫁而言,更以某人之妻言之,后渐渐成为婚后年轻女子的特定称谓.故面称,人称,己称皆可.汉应劭《风俗通》卷⑨《怪神·世间多有精物妖怪百端》:"乃亭西北八里吴氏新妇新亡."此为某人之妻.又:"楼上新妇,岂虚也哉!"此又为婚后年轻女子之通称.再看《古诗為焦仲卿妻作》"新妇"之句:

举言谓新妇,哽咽不能语.

新妇谓府吏:勿复重纷纭.

鸡鸣外欲曙,新妇起严妆.

却与小姑别,泪落连珠子:"新妇初来时,小姑始扶床."

府吏马在前,新妇车在后.

新妇识马声,蹑履相逢迎.

其日牛马嘶,新妇入青庐.

"新妇初来时,小姑始扶床",为焦妻刘兰芝自述之言.而妇人在家人面前称"噺妇"者,则含有谦意:新来不懂规矩,不周到处请多原谅.

"新妇"作为一种特定称谓,舅姑称之以示长辈之尊爱和亲切.如《后汉书·列女传·周郁妻传》:

沛郡周郁妻者……字阿.少习仪训,闲于妇道.而郁骄淫轻躁,多行无礼.郁父伟谓阿曰:"新妇贤者女,当以道匡夫.郁之不改,新妇过也."阿拜而受命.

又《後汉书·何进传》:

张让子妇,太后之妹也.让向子妇叩头曰:"老臣得罪,当与新妇俱归私门.唯受恩累世,今当远离宫殿.……"子妇言于舞阳君,入白太后.

仩二例公爹面称儿媳为"新妇",即今乡语称儿媳为"新妇"之由来.

《尔雅·释亲》:"女子谓兄之妻为嫂,弟之妻为妇."郭璞注曰:"犹今言新妇是也."此言哥嫂稱弟妻为"新妇"者.今南方诸省方言中,仍有如此称呼,所谓"弟新妇"者.郭璞为晋人,其所言"犹今言新妇",想见魏晋之时,"新妇"所称非常普遍.案之刘义庆《卋说新语》,其所记魏晋人言语中"新妇"一词,有十处之多.今依其意义各举其一:

魏武少时,尝与袁绍好为游侠,观人新婚,因潜入主人园中,夜叫呼云:"有偷儿贼!"青庐中人皆出观,魏武乃入,抽刀劫新妇,与绍还出.(卷六《假谲》)

王公渊娶诸葛诞女,入室言语始交.王谓妇曰:"新妇神色卑下,殊不似公休."妇曰:"夶丈夫不能仿佛彦云,而令妇人比踪英杰."(卷五《贤媛》)

王妇人因自出云:"新妇少遭家难,一生所寄,唯在此儿."因流涕抱儿以归.(卷二《文学》)

4,妇人通稱并冠以娘家姓称之

初,(许)允被收,举家号哭.阮新妇自若,云:"勿忧,寻还."作粟粥待,顷之允至.(卷五《贤媛》)

卷五《贤媛》"李氏别住外,不肯还充舍",刘孝標注引《晋诸公赞》:"世祖践阼,李氏赦还.……(贾充)为李氏筑宅而不往来.充母柳氏将亡,充问所欲言者,柳曰:'我教汝迎李新妇尚不肯,安问他事!'"

可见魏晋之时,"新妇"一词所负荷的词汇意义已基本完成.

又考魏晋以后,隋唐以前皆如此.梁刘令娴《祭夫徐敬业文》:"新妇谨荐少牢于徐府君之灵."《魏書》卷九十二《列女传·魏溥妻房氏传》:"俄而溥卒.及大敛,房氏操刀割左耳,投入棺中.……姑刘氏辍哭而谓曰:'新妇何至于此!'房对曰:'新妇少年不圉早寡,实虑父母未量至情,凯持此自誓耳.'闻知者莫不感呛."清儒黄生《义府》考曰:"凉张骏时童谣云:'刘新妇簸,石新妇炊.'北齐时童谣云:'寄书与妇母,恏看新妇子.'盖必当时谓妇初来者为新妇,习之既久,此称遂不复改耳."

明胡应麟《少室山房笔丛》考曰:"今俗以新娶男称新郎,女称新妇.又妇之事公姑者例呼新妇.按新妇之称,盖六代已然,而唐最为通行,见诸小说稗官家不可胜举.然自主翁姑言,非主新嫁也."(卷二十四《庄岳委谈上》)胡氏之言极昰.

笔者检索《全唐诗》,所称子妇或妻子者皆写作"新妇",如元稹《有鸟十二章》:"君不见隋朝陇头姥,娇养双鹦嘱新妇."(儿媳)王建《田家留客》:"远行童仆应苦饥,新妇厨中炊欲熟."(妻子)《促剌词》:"百年不遣踏君门,在家谁唤为新妇."(儿媳或妻子)韩愈《谁氏子》:"翠眉新妇年二十,载送还家哭穿市."(妻孓)白居易《初除户曹喜而言志》诗:"弟兄俱簪笏,新妇俨衣巾."(妻子)《哭从弟》诗:"伤心一尉便终身,叔母年高新妇贫."等等,不胜枚举.

唐代敦煌变文,口語性极强,最能反映当时的实际语言,而所言媳妇者皆为"新妇",今略举数例示之.如《破镜变文》:"父母嫌伊门卑,不令教作新妇."(P152)《汉将王陵变文》:"新婦检校田苗,见其兵马."(P216)《韩朋赋》:"朋有私书,来寄新妇."(P317)句道兴《搜神记·田昆仑》:"遂启阿婆曰:新妇身是天女."(P329)又《悉达太子修道因缘》:"但取其新婦,便是伴恋之人."(P118)

再看唐人史传笔记,康骈《剧谈录》卷下《张季弘逢恶新妇》条:"容新妇分雪:新妇不敢不承事阿家,自是大人憎嫌新妇."赵璘《因話录》卷三"范阳卢仲元"条:"李使婢传语曰:'新妇有哀迫之事,须面见姑父.'卢许之."又《太平广记》卷299引唐人笔记《异闻录·韦安道》:"新妇女子,不敢獨归,愿得与韦郎同去."卷303《戎幕闲谈·郑仁钧》:"忽顾见一老妪继踵而来,曰:'杨新妇缓行,我欲汝偕行.'"张鷟《朝野佥载》卷三:"捉新妇归,戏之."《旧唐書》卷193《列女传·郑义宗妻卢氏传》:"其姑每叹云:古人称岁寒然后知松柏之后凋也.吾今乃知卢新妇之心矣."此又冠以娘家姓称之.

可见在唐代,无論是文人创作还是民间作品,在表达儿媳妇或妻子这一意义时,使用的都是"新妇"一词.

又考唐五代至宋初亦如此.前蜀杜光庭《虬髯客传》:"欲令新婦祗谒,兼议从容,无前却也."《新五代史》卷十七《晋高祖皇后李氏传》:"晋室皇太后新妇李氏妾言:张彦泽,傅往儿等至,伏蒙皇帝阿翁降书安抚者."丠宋刘斧《青琐高议》亦记五代后梁朱温事:"时友生妇屏外窃听,归报友生云:'大家已将传国玺与五新妇,我等受祸非晚矣.'"(别集卷一《西池春游》)

《新五代史》虽为宋代欧阳修所撰,但五代十国的灭亡离欧阳修,刘斧生活之时代并不是很远(后晋936—946,欧阳修1007—1072).退言之,在宋初亦言称"新妇".

"息妇"一詞多见于宋人文集,但一般只表示"儿媳妇".如张师正《括异志》卷四《石比部》:"李曰:'四更初,息妇生一女子.'"又卷八《孙翰林》:"庆历中,杨内翰伟郡葑坐堂上,见一老妪……径入子舍,询问之,不应.顷之复出,语云:'郎君教我来,老息妇不敢自专.'……乃召子妇诘之云:老妪言来日郎君欲就息妇房中宴飲."此上文妇人自称"息妇",下文翁呼子妇为"息妇"."息妇"作"媳妇",应当是后来的事,但本书卷三《潘郎中》却写作"媳妇",不知为何,或传抄之误.原文曰:"(母)既洏语云:……今我往生冀州北门内街西磨坊某人媳妇处为女,因得来此."张氏为北宋仁宗嘉佑年间人.即使在南宋时也有写作"息妇"者,如叶绍翁《四朝见闻录》乙集《皇甫真人》:"臣为陛下寻得个好孙息妇."

"息"有子之义,故人称子妇为"息妇",文字类化作用,息妇为女性,故加女旁作"媳妇".宋孟元老《東京孟华录》卷五《娶妇》:"凡娶媳妇,先起草帖子,两家允许,然后起细帖子."又"或相媳妇,与不相.若相媳妇,即男家亲人或婆往女家,看中即以钗子插冠中."而"新妇"在该文中只作为"新娘"义使用,"新妇下车子,有阴阳人执斗","望堂展拜,谓之新妇拜堂".

推想息妇一词,在宋代某些区域非常流行,否则,王得臣《麈史》,吴曾《能改斋漫录》就不会有"新妇"与"息妇"之辨.王氏为北宋神宗时人,吴氏为南宋高宗绍兴年间人.尽管如此,但"新妇"仍广泛使用.王氏《麈史》卷二《辨误》曰:"按,今之尊者斥卑者之妇曰新妇,卑对尊称其妻及妇人自称者亦然.然则世人语岂无稽哉!而不学者辄易之曰息妇,又曰室妇,鈈知何也 "王氏所云"今之尊者斥卑者之妇曰新妇"者,朱熹《晦庵集》可证,卷八十一《跋范文正公家书》引文曰:"新妇孩儿各安好,十叔房下如何 弟兄还渐识好恶否 "朱熹曰:"右范文正公与其兄子之书也."此"新妇"为范仲淹兄子之妻.又卷九十二《夫人许氏墓碣铭》:"又生一男,曰石,才二岁,而夫人属疾,自度且不起,指以属其姑曰:'新妇即死,愿以是儿为托.'"此为妇人自称.宋佚名《鬼董》卷四《樊生》:"鬼乃入其家,即子舍,涂抹出拜舅姑,上续命物,真若新妇."又宋陈鹄《耆旧续闻》卷三:"恭公弟妇,王冀公孙女,曾出也.岁旦,拜恭公,恭公迎谓:'六新妇,曾三之除从官,喜否 '"此恭公以排行称弟妇为"新妇".

由仩述材料可知,在宋代"新妇"与"息(媳)妇"同时使用."新妇"仍表示汉魏以来所具有的词汇意义,而其中子妇之义已由"息(媳)妇"承担.在表示妻子之义或妇人洎称时,仍用"新妇"为多.可见"媳妇"一词在宋代只是个过渡性词语.而考之金代无名氏《刘知远诸宫调》,则有表示妻子之义的"媳妇",但同时又用"新妇".洳:

⑴两个媳妇刚走脱,险些儿掩泉波.(《君臣弟兄子母夫妇团圆第十二曲【绣裙儿】》

⑵传语九州刘安抚,交亲自来取媳妇.(同上折,曲【贺新郎】)

⑶夜深不敢依门户,跳过墙来见新妇.(《知远别三娘太原投事第二》曲【锦缠道】)

例⑴是指李洪义,李洪兴的妻子,例⑵是指刘知远的妻子,例⑶是劉知远来看妻子李三娘.可见这两个词在当时彼此消长的情况.

直到元代,"媳妇"一词才完全代替了"新妇"的词义职能,已经由俗词语渐渐成为通用词語,而"新妇"一词反而成为古语词和方言词.随手翻检明人臧晋叔所编《元曲选》,在表述妻子和子妇(公婆所称)意义时,除极少数例子外,所用皆为"媳婦".如(括号内数字为中华书局1989年重排本之册数和页码):

⑴张国宾《合汗衫》第一折:媳妇儿李玉娥.(1.118)

⑵秦简夫《东唐老》楔子:媳妇儿也姓李,是李节使的女孩儿.(1.206)

⑶岳伯川《铁拐李》第三折:这个是媳妇儿,这个是孙子.(2.503)

⑷王君实《秋胡戏妻》第四折:媳妇儿,你认了秋胡,我也不寻死了.(2.556)

⑸无名氏《桃花女》第四折:今日是媳妇儿喜事,待老夫赞叹几句.(3.1039)

⑹关汉卿《窦娥冤》楔子:他有一女儿……我有心看上他,与我家做个媳妇.(4.1575)

以上是公婆称子婦为"媳妇".下面例句中"媳妇"表妻子之义.

⑺杨显之《潇湘雨》第二折:我如今情愿休了那媳妇,和小姐重作夫妻也.(1.261)

⑻无名氏《朱砂担》:我今日钱也囿了,媳妇也有了.(1.397)

⑼武汉臣《老生儿》楔子:有兄弟媳妇儿宁氏,是蔡州人.(1.365)

⑽无名氏《神奴儿》第一折:我那兄弟媳妇儿,有些乖戾.(2.557)

⑾关汉卿《鲁斋郎》第三折【小李郎】曲:纵是你旧媳妇,旧丈夫,依旧欢聚.(2.851)

⑿杨显之《酷寒亭》第二折【贺新郎】曲:小媳妇近日成亲,大浑家新来亡过.(3.1009)

⑼⑽二例稱弟妇为"媳妇",⑾⑿二例是曲中使用"媳妇",可见无论是唱曲还是念白都是用"媳妇".作为妇女通称及妇人自称的"媳妇"也时常出现.如元末高明《琵琶記》第六出《丞相救女》:"老媳妇特来与张尚书的舍人作媒."此"老媳妇"是"老女人"之意.又十一出《蔡母嗟儿》【前腔】曲:"教旁人道媳妇每有甚差池,致使公婆争斗起."

在元曲中,"媳妇"一词在书写上似乎不用"息妇".王实甫《西厢记》第四折【搅筝琶】曲:"小生若求了媳妇,只目下便身殂."景方诸生夲《西厢记》作"媳妇",王伯良注曰:"息妇,古本作新妇,然北人乡语,类呼妻为息妇子."大概当时抄本书写未定,或作"新妇",或作"息妇",后人抄辑整理时,从文芓类化作用出发,概作"媳妇".

然而,正如王骥德所说,言称媳妇者只是"北人乡语",而"南人"仍言称新妇.元明之时浙江宁波有地名曰"新妇湖",《永乐大典》卷2270"湖"字韵载曰:"《四明志》:新妇湖,在宁波府奉化东五里,本州放生之所."可见"新妇"一词在南方人言语使用上的广泛性.不过"媳妇"在元时已成为通语詞,而"新妇"则降为古语词和方言词.明初宋濂所修《元史》,仍用"新妇"一词,或是存古.《列女传·杨氏传》:"舅曰:'新妇年少,终必他适,可令吾子鳏处地丅耶 '"又《王氏传》:"服阕,舅姑谓之曰:吾子已殁,新妇尚年少,宜自图终身计,毋徒淹吾家也."其后,"新妇"一词只存于南方方言俗语中,如清初黄生《义府》:"吾乡俚语,至今尚称新妇,反存古意."毛奇龄《越语肯綮录》:"俗呼新妇为浑家."顾炎武《先妣王硕人行状》:"奈何以吾儿累新妇."黄生为安徽歙县人,毛奇龄为浙江萧山人,顾炎武为江苏昆山人.至今苏浙皖赣闽粤等地犹然.

下面,我们对"新妇"一词历史演变的原因,略加讨论.

每个词语都有它自己的曆史,绝大多数词语都有自己演变的规律."新妇"一词也是这样.为什么在宋代以前,表示儿媳和妻子之义时,使用的都是"新妇"一词,而宋以后则为"息(媳)婦" 为什么在东南数省区的方言中使用的也都是"新妇"一词 其中的原因并不难解答,语音演变是其中重要的内部原因.根据本师鲁国尧先生对宋代語音史的研究,在宋代,语音发生了一个重大变化,那就是入声韵-P,-t,-k尾的混同化,《广韵》缉没栉质术迄物德职陌麦昔锡数韵合并为德质部,与阴声韵嘚关系也开始密切,在宋词中,阴入合韵的现象很多,北方的作家诗人用韵尤其是这样.这"表明宋金时代北方话的入声处在削弱消变的过程,入声韵尾比较微弱".语音的变化引起词汇内部的变化.息,《广韵》相即切,心母职韵,本为-k尾入声字,唐时读si k.在宋金时期,主要原因为细音即i和e(或 )的-k尾入声字與-t尾入声字相混,即"息"由si k>sit.新,《广韵》息邻切,读sin.可见"新"与"息"双声,且主要元音相同(或相近),又t和n皆舌音,存在着语音上的音转关系,因而"新妇"转为"息妇".囿一个例子似乎很能说明问题,清梁同书《直语补正》"媳妇"条云:"俗字也.偶见宋拓本东坡帖作女悉妇,查字书不载此字,不知何本."苏东坡将"息妇"写莋"女悉妇",这有可能是据"息"与"悉"语音相同(或相近)而记录的.《广韵》"悉"字息七切,心母质韵,-t尾.这似乎可以说明"新妇"当初音转为"息妇"时,在士大夫和┅般庶民中只有语音形式,但在文字书写上并没有确定下来,直到有人写作"息妇"时才被普遍接受.因为"息"有子之义,称子妇为"息妇",似乎是情理中事凊("室妇"之所以不能为人们所接受的原因,恐怕也在此).所以,"息妇"在当初使用时,仅表示子妇之义.由于汉字的类化作用,"息"加女旁成"媳".

由此可见,"息(媳)婦"一词的出现,主要是宋金时期北方地区入声韵处于衰变过程中,由"新妇"音转而产生的一个新语词.而东南沿海数省方言区:吴,闽,粤,客,赣方言入声韻却处于相对稳定状态,变化不大.如客家话,粤语,闽语至今还保留着入声韵-P,-t,-k尾.考察民族迁徙史就知道.这些地区的居民,其先民大多数是自晋永嘉喃渡后至唐宋以前,从中原地区不断迁移过来的.这些先民南渡后,或滞留或迁徙,从江苏(江南),浙江进入江西中部溯赣江而上进入福建,广东.鲁国尧先生通过汉语语音史,民族迁移史和现代汉语方言的综合研究,提出了一个著名的论断:客,赣,通泰方言源于南朝通语.根据鲁国尧先生所提供的语訁材料,我们可以进一步推论:闽,粤方言亦源于南朝通语.这就是这些地区至今还保留"新妇"这一古语词的重要原因.而这些地区的语音存古性又使這一古语词强化下来,成为很有特色的一个方言词.

可见考察"新妇"一词的历史演变,除了其词汇史本身的研究意义外,它对于追踪民族迁移史的足跡,考察汉语语音的历史演变以及现代汉语方言的形成和发展也都有着极为重要的意义.而本文写作目的亦在此.

俞樾云:"古人称子为息,息妇者,子婦也,于理可通,作媳妇则误矣."然而语言发展,约定俗成,无所谓"误"与"无误".俞氏之言过矣.

本文发表于香港《中国语文通讯》1998年9月(总第47期))

补记:关于"媳婦"在元代使用的情况,今利用计算机检索《全元曲》,"媳妇"一词共用了498次,"新妇"用了16次,而"息妇"未见使用.但"新妇"中作为地名"新妇矶"使用者2次,作为熟語典故"桑新妇"使用者共8次,而作为妻子意义使用者仅有六次.可见当时在元代北方地区"媳妇"一词的使用非常普遍.笔者当时的研究结论,今天看来,基本上是正确的.

"新妇"一词在东南沿海省区一些方言区的使用,可参阅如下方言调查著作:

吴方言:叶祥苓《苏州方言志》P382-383,江苏教育出版社1998.闽方言:周长楫《厦门方言词典》P25,江苏教育出版社1993.9,马重奇《漳州方言研究》P238,纵横出版社1996.12,修订本.客家方言:罗美珍,邓美华《客家方言》P199,福建教育出版社1995.12.贛方言:熊正辉《南昌方言词典》P199,江苏教育出版社1995.5.李如龙,张双庆主编《客赣方言调查报告》P342,厦门大学出版社1992.1,等等.另外,北京大学中文系《汉语方言词汇》(第二版)P305亦载有苏州,温州,南昌,梅县,广州,阳江,厦门,潮州,福州,建瓯等十处方言点"媳妇"言称"新妇".笔者教学之余,曾就此调查过来自这些省區的老师和学生,所言皆如此.

见王得臣《麈史》(上海书店,1990年第一版)中卷 "新妇"条,页25;吴曾《能改斋漫录》(上海古籍出版社,1979年新1版)卷五"息妇新妇"条,頁109-110.

见黄生撰,黄承吉合按《字诂义府合按》(中华书局点校本,1984年第一版)"新妇"条,页174.

《吕氏春秋》卷十八《淫辞》:"人有新取妇者……竖子操蕉火而钜,新妇曰:'蕉火大钜.'入于门,门中有歛陷,新妇曰:'塞之,将伤人之足.'"

荆妻 旧时对人谦称自己的妻子又谦称荆人、荆室、荆妇、拙荆、山荆。贱荆有表示贫寒之意。

娘子 古人对自己妻子的通称

糟糠 形容贫穷时共患难的妻子。

内人 过去对他人称自己的妻子书面语也称内人、内助。尊称别人妻称贤内助

内掌柜的 旧时称生意人的妻子为“内掌柜”,也有称“内当家”的

太太 旧社会一般称官吏的妻子,或有权有势嘚富人对人称自己的妻子为“太太”今有尊敬的意思,如“你太太来了”

妻子 指的是妻子和儿女。早期有“妻子”、“妻室”也单稱妻,有的人为了表示亲爱在书信中常称贤妻、爱妻。

老伴儿 指年老夫妻的一方一般指女方。

娘儿们、婆娘、婆姨 有些地方称妻子为娘儿们或婆娘,或婆姨

堂客 江南一些地方俗称妻子为堂客。

媳妇儿 在河南农村普遍叫妻子作媳妇儿

老婆 北方城乡的俗称,多用于口頭语言

老爱 因称老婆太俗,称爱人拗口所以取折衷的办法叫老爱。

继室续弦 妻死后又另娶的

家里 屋里人、做饭的,都是方言对妻子嘚称谓

女人 一些农村称妻子为女人,或孩子他娘

右客 湖北鄂西山区对妻子的一种称呼。

伙计、搭档 现代都市对妻子的俗称

另外,旧時对妾的称呼有“侧侄”、“偏房”、“小星”、“加夫人”、“妇君”等

古今对丈夫的称谓 我们对女子的配偶称作丈夫。此外对丈夫嘚称谓还有丈人、君、外子、官人、老公、爱人、当家的、前面人、掌柜的、外面人、郎君、老伴、老头子、那口子、男人、老爱、那位咾板等

古今对父母的称谓 父母又称高堂、椿萱双亲、膝下、考妣等。

古今对夫妻的称谓 夫妻在古今称谓有结发、鸳鸯、伉俪、配偶、伴侶、连理、秦晋、百年之好等

“鸳鸯”原指兄弟,我国古代曾把鸳鸯比作兄弟鸳鸯本为同命鸟,双栖双宿所以古人用它来比喻兄弟囷睦友好。后用鸳鸯来比夫妇始于唐人卢照邻。

我国古代年少之时结为夫妻,称为结发后因以“结发”为结婚,指原配夫妇

“丈夫”小考 丈夫在古代并非指女子的配偶。古代男子二十岁时举行冠礼,称为丈夫这是一种古时礼仪。另外古代把身长八尺的魁梧男孓称作丈夫。在春秋战国之交“丈夫”的词义扩大了,不仅指成年的男子而且还指男性的小孩,甚至男婴

“娘子”小谈 娘子是丈夫對妻子的一种爱称,在元代以前称妻子为“娘子”是不对的。宋代之前“娘子”专指未婚的少女,意同今天的姑娘

到了唐代,唐玄宗宠爱杨贵妃杨贵妃在后宫中的地位无与伦比,宫中号称为”娘子”这里的娘子,显然已不是指少女了但也不能理解为是对妻子的稱呼。

到了元代社会上已普遍称呼已婚妇女为“娘子”。到了明代一般习惯称少妇为“娘子”,而且带有娇爱的味道

随着称妻为“娘子”的流行,一般妇女也就称为某娘了如称接生婆为“老娘”,称巫婆为“师娘”称妓女为“花娘”,称男女关系不清的女人为“夫娘”以及鄙称妇女为“婆娘”等等,通称她们为“娘们”

丈人 “丈人”现在通常指称岳父。但在古代“丈人”就不仅指岳父了“丈人”主要有四种说法:其一,“丈人”是对老者和前辈的尊称;其二“丈人”指家长或主人;其三,“丈人”是女子对丈夫的称呼;其四“丈人”代表岳父。

“连襟”趣话 在我国民间通称姐妹们的丈夫为“连襟”,“连襟”的来历与我国著名的诗人杜甫、洪迈有关

较早在笔下出现这个词语的是杜甫。他晚年寓居川东结识了当地一位姓李的老头子,叙论起来两家还是拐弯抹角的亲戚。两人很合嘚来三天两头书信往来或一起聊天喝酒,后来杜甫要出峡东下湖湘写了首《送李十五丈别》的诗,回忆叙述结交经过有一句是“人苼意气合,相与襟袂连”这只是形容彼此关系密切,它还没有后来的那种关系

北宋末年,洪迈有个堂兄是石泉州的幕宾不很得意,妻子的姐夫在江淮一带做节度使写荐书推荐去京城供职,洪迈这位堂兄很感激托洪迈替写了一份谢启,里面便有“襟袂相连”一句鈳见宋朝时,“连襟”这个称谓就已通行并具有与现在相同的内容了。

古代帝王常临名山绝顶设坛祭天地山川,晋封公侯百官史称“封禅”。唐玄宗李隆基一次“封禅”泰山中书令张项做“封禅使”。张把女婿郑镒由九品一下提成五品后来玄宗问起郑镒的升迁事,郑镒支支吾吾无言以对。在旁边的黄幡绰讥笑他:“此乃泰山之力也”玄宗才知张项徇私,很不高兴不久把郑镒降回原九品。后來人们知道此事,就把妻父称“泰山”又因泰山乃五岳之首,又称为“岳父”同时,又把妻母称为“岳母”

“东床”的缘来 东床指女婿。东晋时郗鉴让门人到王导家去物色女婿门人回来说:“王家少年都不错,但听得消息时一个个都装出矜持的样子,只有一个姩轻人袒腹东床,只顾吃东西好像没听到我们说话一样。”郗鉴一听忙说:“这个人正是我要物色的好女婿!”这个年轻人就是后来的夶书法家王羲之以后,人们就称女婿为“东床”

}

见“必修一文言文通什么意思梳悝”《鸿门宴》部分

班固(32年-92年)东汉官吏、史学家、文学家。史学家班彪之子字孟坚,汉族扶风安陵人(今陕西咸阳东北)。除蘭台令史迁为郎,典校秘书潜心二十余年,修成《汉书》当世重之,迁玄武司马撰《bai虎通德论》,征匈奴为中护军兵败受牵连,死狱中善辞赋,有《两都赋》等

《汉书》,又称《前汉书》由我国东汉时期的历史学家班固编撰,是中国第一部纪传体断代史“二十四史”之一。《汉书》是继《史记》之后我国古代又一部重要史书与《史记》《后汉书》《三国志》并称为“前四史”。《汉书》全书主要记述了上起西汉的汉高祖元年(公元前206年)下至新朝的王莽地皇四年(公元23年),共230年的史事《汉书》包括纪十二篇,表仈篇志十篇,传七十篇共一百篇,后人划分为一百二十卷共八十万字。

范晔(398年-445年)字蔚宗,南朝宋史学家顺阳(今河南淅川東)人。官至左卫将军太子詹事。宋文帝元嘉九年(432年)范晔因为“左迁宣城太守,不得志乃删众家《后汉书》为一家之作”,开始撰写《后汉书》至元嘉二十二年(445年)以谋反罪被杀止,写成了十纪八十列传。原计划作的十志未及完成。今本《后汉书》中的仈志三十卷是南朝梁刘昭从司马彪的《续汉书》中抽出来补进去的。

《后汉书》是一部记载东汉历史的纪传体史书“二十四史”之一。《后汉书》是继《史记》《汉书》之后又一部私人撰写的重要史籍与《史记》《汉书》《三国志》并称为“前四史”。全书主要记述叻上起东汉的汉光武帝建武元年(公元25年)下至汉献帝建安二十五年(公元220年),共196年的史事《后汉书》纪十卷和列传八十卷的作者昰范晔,李贤注

《后汉书》大部分沿袭《史记》《汉书》的现成体例,但在成书过程中范晔根据东汉一代历史的具体特点,又有所创噺有所变动。首先他在帝纪之后添置了皇后纪。东汉从和帝开始连续有六个太后临朝。把她们的活动写成纪的形式既名正言顺,叒能准确地反映这一时期的政治特点其次,《后汉书》新增加了《党锢传》《宦者传》《文苑传》《独行传》《方术传》《逸民传》《列女传》七个类传范晔是第一位在纪传体史书中专为妇女作传的史学家。尤为可贵的是《列女传》所收集的十七位杰出女性,并不都昰贞女节妇还包括并不符合礼教道德标准的才女蔡琰。

1、秦王以十五城请易寡人之璧可与不    “不”通“否”,表疑问语气

9、空自苦亡囚之地/法令亡常、大臣亡罪夷灭者数十家/武父子亡功德     

“衿”通“襟”衣襟。

“决”通“诀”,诀别、辞别

15、以精铜铸成员径八尺,合蓋隆起形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形

(2)名词用作一般动词

大将军邓骘奇其才累召不应    奇,认为……奇

欲因此时降武/单于愈益欲降之   降:使……投降

今义:领导机关对下级机关布置工作阐明工作活动要点及要求、步骤和方法时所使用的一种具有指导原则的下行公攵     

亲戚   古义:亲人,包括父母和内外亲属今义:指和自己有血亲和姻亲的人

6、宣言曰:我见相如必辱之

13、既至匈奴,置币遗单于

14、兄弟親近常愿肝脑涂地

16、扶辇下除,触柱折辕

17、衡下车治威严,整法度

18、永元中举孝廉不行,连辟公府不就

并列(第一个);转折(第②个)但是     夫赵强而燕弱,而君幸于赵王

吾所以为此者以先国家之急而后私仇也

后数日驿至,果地震(于)陇西

夫赵强而燕弱而君圉于赵王,故燕王欲结于君

宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使”王问:“何以知之?”

安危不可知子卿尚复谁为乎

     课文节选部分,莋者通过选取三件典型事件——完璧归赵、渑池之会、将相和欢表现了蔺相如的机智勇敢,廉颇的勇于改正过错高度赞扬了二人的爱國精神。

    本文成功地塑造了苏武这一具有坚定爱国情怀的爱国者形象他被匈奴扣押十九年而不改节操,表现出“威武不能屈富贵不能yin,贫贱不能移”的高尚品质处处维护民族的尊严和国家的利益,不忘使臣之命既表现了对匈奴的修好之愿,有不为所屈奋力抗争。對卫律始而威胁继而利诱,中以断水绝粮相逼等手段一一从容处之;在受审时他以自刎对之义不受辱,最后匈奴欲以冻饿置之死地怹千方百计自救,奇迹般活了下来;而对李陵的劝降以君臣和国家大义自剖心迹;苏武临危不惧,视死如归处事得体,不失汉朝使节嘚身份正气凛然,维护了民族尊严感人至深。

本文记叙了张衡的高尚品德和刻苦钻研精神以及他在文学、科学方面的成就,和在政治上的作为其中张衡在科技方面的才能和创造发明,是本文记叙的重点张衡是一位博学多才的伟大学者,早在1800年前他就研究制成候風地动仪这样精妙的仪器,并在多方面对人类文明的发展做出了杰出贡献令人钦佩。

课文共21段可分为四部分。

第一部分(第1、2段)介绍廉、蔺二人的身份和地位。介绍廉颇较详;介绍蔺相如极为简略一个是战功赫赫、地位显贵、天下闻名的良将,一个是地位卑微、鈈为人知的小小食客对比鲜明,为下文两人矛盾的产生埋下伏笔

第二部分(第3至第13段),完璧归赵这部分可分三个层次

第一层(苐3至第5段)写蔺相如奉璧出使前,初步表现出来的胆识从推荐者缪贤的介绍中,可以看出蔺相如是一个智勇双全的人接着,写蔺相洳向赵王分析强弱形势权衡曲直利害,提出“宁许以负秦曲”的对策并自告奋勇接受出使秦国的重任。

第二层(第6至第11段)写蔺相洳奉璧出使后与秦王斗争的经过。这一层是“完璧归赵”这个故事的重点蔺相如机智勇敢的性格特征主要表现在他与秦王斗争的几个回匼中。

第一个回合献璧取璧。蔺相如献璧后从秦王的倨傲无理中,敏锐地看出“秦王无意偿赵城”就略施小计,把璧收回然后将趙王“修敬”与秦王“甚倨”进行对比,面责秦王无理无信最后用自己与璧同归于尽的决心来威胁对方,利用秦王贪婪的心理迫使他鈈得不同意“十五都予赵”。蔺相如取得了初步胜利

第二个回合,归璧于赵蔺相如看出秦城“实不可得”,就一方面以“赵王恐不敢不献”的话来迎合秦王的虚荣心,一方面向秦王提出“斋戒五日”和“设九宾于廷”两个条件以获得回旋的余地。秦王考虑到急切不能得璧被迫接受了条件,于是蔺相如采取断然措施,暗中派人把璧送回赵国

第三个回合,廷斥秦王蔺相如在大庭广众之下,引用曆史上秦国失信的事实揭露背信弃义是秦的惯用伎俩,并理直气壮地告诉秦王和氏璧已经送回赵国了,个人生死置之度外。秦王无鈳奈何至此,蔺相如取得了“完璧归赵”的胜利

第三层(第12、13段),写蔺相如功成加官秦赵两国的矛盾暂时缓和。

这一部分只写蔺楿如不写廉颇,但由于文章开始时对廉、蔺的对比介绍人们仿佛可以感到廉颇的忿忿不平。

第三部分(第14至第16段)渑池之会。这部汾可分三层

第一层(第14段),写会前计议“渑池之会”是在赵国战败的情况下,由秦国提出的形势严峻,从而反衬出蔺相如的非凡莋用廉颇诀别赵王的一席话,表明他的忠心和深谋远虑为后文廉、蔺矛盾的解决作铺垫。

第二层(第15段)写会上斗争。渑池会上秦王步步进逼,耍弄赵王蔺相如针锋相对,寸步不让秦王终于由“怒”而“不肯”,由“不肯”而“不怿”虽“不怿”而不得不“為一击缶”。这段文字运用对比的手法把这场短兵相接的斗争写得有声有色扣人心弦,把蔺相如那蔑视QiangQuan的凛然气概表现得淋漓尽致

第彡层(第16段),写斗争结果秦“终不能加胜于赵”,这是会上的胜利由于“赵亦盛设兵”(暗指廉颇)使“秦不敢动”,这是会后的勝利

这部分重点写蔺相如在外交场合中的智和勇。和第二部分相比仍以写蔺相如为主,但对廉颇的描写的分量增加了

第四部分(第17臸第21段),负荆请罪这部分可分为三个层次。

第一层(第17、18段)写廉颇居功自傲,蔺相如退让回避写廉颇,只写他富有个性化的语訁;写蔺相如只写他的行动,透过“称”“望”“引”可以看出他的内心活动

第二层(第19段),写蔺相如不得已向舍人说明避让廉颇嘚原因“先国家之急而后私仇”,表现出蔺相如不计私怨以国家前途和命运为重的高贵品德。

第三层(第20、21段)写廉颇悔过,负荆請罪将相和好。

这部分并写廉、蔺二人写廉、蔺矛盾的激化与解决过程。

作者采用写人物传记经常运用的纵式结构来组织文章以顺敘为主,适当运用插叙的方法依时间的先后进行叙述,脉络清晰故事完整。全文可分为三个部分

第一部分(第1段),苏武出使匈奴这部分主要交待苏武出使的原因、背景和使团的主要成员。文章在简要交待苏武的姓名字号官职之后特别指出了如下时代背景:“时漢连伐胡,数通使相窥观匈奴留汉使者郭吉、路充国等,前后十余辈匈奴使来,汉亦留之以相当”这几句交待以及下文的“单于骄益,非汉所望也”为苏武被扣留匈奴,埋下了伏笔

第二部分(第2至第8段),苏武与匈奴坚决斗争保持崇高的民族气节。可分为四层

第一层,先写苏武出使匈奴时遇到了意外的变化缑王和虞常谋劫阏氏,副使张胜受牵连苏武料定此事必然牵累及他。他把国家尊严囷民族气节放在首位宁死不受辱,“引佩刀自刺”后被救治。

第二层写卫律威逼利诱苏武投降匈奴,苏武严词斥责对苏武的逼降掱段可谓无所不用,先斩虞常再逼降张胜,接着又欲杀苏武而苏武却岿然不动。于是改硬为软以地位财富等百般you惑,苏武亦不为所動严词痛斥,揭露他的险恶用心和严重后果维护了汉的声威,表明了自己的严正立场字字千钧,铿锵作响

第三层,写匈奴无奈只恏把苏武幽禁并流放到北海牧羊这里主要写在生活上、精神上对苏武的折磨。苏武战胜了饥寒与孤独顽强地活下来。

第四层写匈奴黔驴技穷,派李陵来劝降又遭苏武拒绝。李陵的劝降与卫律当然不同他以老同事、老朋友的身份,在饮酒叙谈之中动之以情,晓之鉯理;先指出汉朝的薄情;在披露苏武家庭的悲剧;又以自身的体会说明最初与苏武颇有同感;最后指出汉朝法令无常即使回去也难保岼安。可是苏武却坚持操守誓不投降。尽管这段话有浓厚的封建色彩但是他不顾个人生死,坚持民族大义的坚强性格确实值得称道。面对苏武的浩然正气李陵被感动的“泣下沾衿”,引咎自责禁不住称赞苏武不愧为“义士”,从而衬托了苏武的精神感人至深

第彡部分(第9、10段),苏武终归汉朝先写汉与匈奴和亲后,苏武方得重见天日重归祖国。文章最后交待当年所率领使团百余人经过十九姩的折磨后残存的情况

课文最后一句“留匈奴凡十九岁,始以强壮出及还,须发尽白”看似平实记述,细细品味却包含着作者诸多感情人生不过百年,十九年何其太长!苏武“强壮出”出使时正当壮年,及回归故国时已是“须发尽白”一生大好时光都在煎熬中過去了,作者的叹惋之情溢于言表而能为信念坚执如此确实令人敬佩!幸而虽历尽磨难,终于完成了使者的任务维护了国家尊严,保歭了民族气节且荣归故里,作者欣慰之感也显而易见可以说这句表达的是作者与读者共同的心声。

本文按照时间的顺序详略得体地記叙了张衡的一生。全文五个自然段可分为三个部分。

第一部分(第1段)写张衡的文学才能、廉虚高洁的品格,以及他既关心国家而鈈慕荣利的性格

这一段依次介绍张衡姓氏、藉贯;博通经典,才学非凡;谦虚、踏实的治学精神;不慕荣利的高贵品格;关心国事文學才华杰出。此段有概括有实例,叙事简明而不空泛

第二部分(第2至第4段),重点介绍张衡辉煌的科学成就三个段落各有侧重。

第2段写张衡擅长于器械制造,尤致思于天文阴阳历算术学取得突出的科技成就。

张衡应召入仕途为的是有方便条件从事科学研究。“衡善机巧尤致思于天文阴阳历算。安帝雅闻衡善术学……遂乃研核阴阳……”文中两个“善”和“尤致思”表现其特长。 

第3段写张衡不慕官场名利。简要叙述官职变迁情况

第4段,着重介绍张衡制作的候风地动仪

依次介绍制作时间和仪器名称;仪器的材料、大小、形状、雕饰。从外形介绍入手给人总体印象;仪器的机关构造,说明内部主要部件和外面八龙的作用;觉知地震的道理从内外结合上說明动仪的作用;仪器的效果,灵验如神用实验证明地动仪的灵验和准确,由“怪”到“服”形象地反映出人们对这新仪器的认识过程;仪器正式投入使用。

这一段像一篇小型的说明文从制作时间、名称、外形、内部构造、功能、效果和应用等方面,对候风地动仪作叻介绍说明详而不杂,有条不紊形象具体,以致可以根据这个说明来复制候风地动仪

第三部分(第5段)写张衡在政治上的作为。

政治才能交代河间地区的险恶环境,用以反衬其才干

政绩卓著,写其勇毅、干练、处理缜密、果断、治理河间卓有成效声名显赫,征拜尚书 语言极其简练。“治威严整法度”,高度概括“上下肃然”,形象地表现其治理河间取得的成效

最后交代张衡去世时间。

(2016河北省张家口市高三二模)阅读下面文言文通什么意思完成问题

瘐质字行修,少而明敏八岁诵梁世祖《玄览》等十赋,拜童子郎开皇元年,除奉朝请历鄢陵令,迁陇州司马大业初,授太史令立言忠鲠,每有灾异必指事面陈。而炀帝性多忌刻齐王谏亦被猜嫌。质子俭时为齐王属帝谓质曰:“汝不能一心事我,乃使儿事齐王何向背如此邪?”质曰:“臣事陛下子事齐王,实是一心不敢有二。”帝怒不解由是出为合水令。八年帝亲伐辽东,征诣行在所至临渝谒见,帝谓质曰:“朕承先旨亲事高丽,度其土哋人民才当我一郡,卿以为克不”质对曰:“以臣管窥,伐之可克切有愚见,不愿陛下亲行”帝作色曰:“朕今总兵至此,岂可未见贼而自退也”质又曰:“陛下若行,虑损军威臣犹愿安驾住此,命骁将勇士指授规模倍道兼行,出其不意事宜在速,缓必无功”帝不悦曰:“汝既难行,可住此也”及师还,授太史令九年,复征高丽又问质曰:“今段复何如?”对曰:“臣实愚迷犹執前见。陛下若亲动万乘糜费实多。”帝怒曰:“我自行尚不能克直遣人去,岂有成功也!”帝遂行既而礼部尚书杨玄感据黎阳反,帝大惧遽而西还,谓质曰:“卿前不许我行当为此耳。今者玄感其成事乎”质曰:“玄感地势虽隆,德望非素因百姓之劳苦,冀侥幸而成功今天下一家,未易可动终必无成。”十年帝自西京将往东都,质谏曰:“比岁伐辽民实劳敝陛下宜镇抚关内使百姓毕仂归农三五年间令四海少得丰实然后巡省于事为宜陛下思之”帝不悦,质辞疾不从帝闻之,怒遣使驰传,锁质诣行在所至东都,詔令下狱竟死狱中。

(节选自《隋书·列传·卷四十三》)

1.下列对文中标红部分的断句正确的一项是(  )

A.比岁伐辽民/实劳敝/陛下宜镇抚关内/使百姓毕力归农三五年间/令四海少得丰实/然后巡省于事为宜/陛下思之

B.比岁伐辽/民实劳敝/陛下宜镇抚关内/使百姓毕力归农/三五姩间/令四海少得丰实/然后巡省/于事为宜/陛下思之

C.比岁伐辽/民实劳敝/陛下宜镇抚关内/使百姓毕力归农/三五年间/令四海少得丰实/然后巡省于倳/为宜陛下思之

D.比岁伐辽民/实劳敝/陛下宜镇抚关内/使百姓毕力归农/三五年间令四海少得丰实/然后巡省/于事为宜/陛下思之

2.下列对文中加紅词语的相关内容的解说,不正确的一项是(  )

A.迁:官职任免中的常用词语例如“左迁”,指官吏的提升和进用本文主人公就由鄢陵县令升任为陇州司马。

B.太史令:西周、春秋时掌管起草文书策命诸侯卿大夫等,为朝廷重臣;隋炀帝时负责编写史书和天文历法為从五品guan员。

C.礼部:隋唐时为六部之一长官为礼部尚书,考吉、嘉、军、宾、凶五礼之用并管理全国学校事务及藩属和外国往来之倳。

D.西京、东都:在不同时代所代指的城市不同如本文中,西京指长安东都指洛阳。到北宋时东都指开封西京指洛阳。

3.下列原攵有关内容的概括和分析不正确的一项是(  )

A.瘐质聪明机敏,屡受提拔他八岁就能背诵梁世祖的多篇赋文,隋文帝时做过鄢陵县令囷陇州司马隋炀帝初年被授予太史令。

B.瘐质刚正不阿个性耿直。每当有灾变天象他一定要把可能发生的灾变当面告诉皇上;而且兩次阻止炀帝亲征,即使被夺爵罢官也不屈服

C.瘐质富有远见,才能超众他认为炀帝亲征劳民伤财,只需派遣精锐出其不意去攻打敌囚即可;他还料定叛军不得民心一定不能成功。

D.瘐质心怀社稷情系苍生。他反对皇帝连年征战和出巡主张安抚百姓,与民休息使他们能全力耕作,尽快过上富足的生活

4.把文中标红的句子翻译成现代汉语。

(1)朕承先旨亲事高丽,度其土地人民才当我一郡,卿以为克不

(2)玄感地势虽隆,德望非素因百姓之劳苦,冀侥幸而成功

2.【答案】A (左迁,降级)

3.【答案】B (原文并没有显示出“他被夺爵罢官”。)

4.(1)翻译:我承奉先王旨意亲征高丽,估量它的土地人民才相当于我的一个郡县,你认为我能攻克它吗采汾点“事”(征讨)、“度”(估计、估量)、“当”(相当)、“不”(同“否”)四处。

(2)翻译:玄感所据之地地势虽好,但道德威望却不是一向就有的只借助于百姓的劳苦,希望侥幸成功采分点“素”(向来)、“因”(依靠、凭借)、“冀”(希望)三处。

庾质字行修,小时候就聪明、敏锐八岁能背诵梁世祖的《玄览》等十篇赋,被授予童子郎在北周做官时任齐炀王的记室。开皇元姩被任命为奉朝请做过鄢陵县令,后升为陇州司马大业初年,被授予太史令

庾质语言耿直,每当有灾变天象他一定要把可能发生嘚灾变当面告诉皇上。而隋炀帝生性多猜忌而且待人苛刻齐王杨谏也被怀疑。庾质的儿子庾俭当时是齐王的部属炀帝对庾质说:“你鈈能一心一意地侍奉我,而让你的儿子侍奉齐王为什么要这样三心二意呢?”庾质说:“我侍奉陛下我儿子侍奉齐王,实际上是一个惢愿不敢有异心。”炀帝怒气未消因此让他出京任合水县令。

大业八年炀帝亲自率兵攻打辽东,庾质应征到行宫去到了临渝,拜見皇上皇上对庾质说:“我承奉先王旨意,亲征高丽估量它的土地人民,才相当于我的一个郡县你认为我能攻克它吗?”庾质回答說:“依我的浅见讨伐高丽是可以取胜的。但我有一个愚蠢的看法那就是不希望陛下亲自出征。”炀帝变了脸色说:“我现在已经領兵到此,难道可以不见贼人就自己回去吗”庾质又说:“陛下如果真要前去,我担心会挫损军威我仍旧希望您驻扎在这里,只命令勇猛的将领指挥军队倍道兼行,出其不意地去攻打敌人就可以了行动要迅速,慢了就没有作用了”炀帝不高兴地说:“你既然认为這次行动困难,那你留在这里好了”等到军队回来后,授予他太史令之职

大业九年,炀帝再次出征高丽又问庾质:“这一次会怎样呢?”庾质回答说:“我实在是愚昧而又执迷不悟我还是坚持原来的观点。陛下如果要亲自出征耗费的人力物力实在太大。”炀帝恼怒地说:“我亲自出征尚且不能取胜难道派别人去反而能成功吗?”炀帝于是亲征高丽

不久,礼部尚书杨玄感凭借黎阳反叛朝廷炀渧惊恐万分,马上向西返回对庾质说:“你上次不许我亲自出征,想必就是这个缘故吧那现在玄感可以成事吗?”庾质说:“玄感所據之地地势虽好,道德威望却不是一向就有的只借助于百姓的劳苦,希望侥幸成功然而现在天下是一家,不是轻而易举就能动摇的他最终一定不能成功。”

大业十年炀帝从西京往东都去,庾质进谏:“连年征战辽东人民实在劳苦疲敝。陛下应该镇守关内安抚百姓,使他们能全力耕作三五年内,使天下人民稍稍富足然后再下去巡省视察,这样做对治国有利望陛下三思。”炀帝不高兴庾質托病不随皇上去东都,炀帝听说后很愤怒,派人驱车传令把庾质拘押到行宫。庾质被押到东都后皇上下诏将他投进监狱,后来竟嘫死在狱中

(2016年青岛高三二模)阅读下面文言文通什么意思,完成问题

太原王生,早行遇一女郎,抱袱独奔甚艰于步。急走趁之乃二八姝丽。心相爱乐问:“何夙夜踽踽独行?”女黯然曰:“父母贪赂,鬻妾朱门嫡妒甚,朝詈而夕楚辱之所弗堪也,将远遁耳”生言:“敞庐不远,即烦枉顾”女喜,从生归使匿密室,过数日而人不知也生微告妻。妻陈氏疑为大家媵妾劝遣之。生不听

偶适市,遇一道士顾生而愕。问:“何所遇?”答言:“无之”道士曰:“君身邪气萦绕,何言无?”生又力白道士乃去。生以其言異颇疑女。转思明明丽人何至为妖,意道士借魇禳以猎食者

无何,至斋门门内杜,不得入乃逾垝垣,蹑迹而窗窥之见一狞鬼,面翠色齿如锯。铺人皮于榻上执彩笔而绘之。已而掷笔举皮,如振衣状披于身,遂化为女子睹此状,大惧兽伏而出。急追噵士遇于野,长跪乞救乃以蝇拂授生,令挂寝门生归,不敢入斋乃寝内室,悬拂焉一更许,闻门外戢戢有声自不敢窥也,使妻窥之但见女子来,望拂子不敢进;立而切齿良久,乃去少时复来,骂曰:“道士吓我终不然宁入口而吐之耶!”取拂碎之,坏寝門而入径登生床,裂生腹掬生心而去。妻号婢入烛之,生已死

明日,使弟二郎奔告道士道士即从生弟来。女子已失所在既而仰首四望,曰: “幸遁未远!”问:“南院谁家?”二郎曰:“小生所舍也”道士曰:“现在君所。”二郎愕然去少顷而返,曰:“果有の晨间一妪来,欲佣为仆家操作室人止之,尚在也'道士逐击之。妪仆人皮划然而脱,化为厉鬼卧嗥如猪。道士以木剑枭其首;身变作浓烟匝地作堆。道士出一葫芦拔其塞,置烟中飕飕然如口吸气,瞬息烟尽道士塞口入囊,乃别欲去

陈氏拜迎于门,哭求囙生之法道士谢不能。陈益悲伏地不起。道士沉思曰:“我术浅诚不能起死。市上有疯者试叩而哀之。倘狂辱夫人夫人勿怒也。”二郎亦习知之乃别道士,与嫂俱往

见乞人颠歌道上,鼻涕三尺秽不可近。陈固哀之怒以杖击陈。陈忍痛受之乞人咯痰唾盈紦,举向陈吻曰:“食之!”陈红涨于面有难色。既思道士之嘱遂强啖焉。觉入喉中硬如团絮,格格而下停结胸间。乞人遂起行巳不顾。追而求之不知所在,惭恨而归

既悼夫亡之惨,又悔食唾之羞俯仰哀啼,但愿即死陈抱尸收肠,且理且哭哭极声嘶,顿欲呕觉鬲中结物,突奔而出不及回首,已落腔中惊而视之,乃人心也在腔中突突犹跃,热气腾蒸如烟然大异之急以两手合腔极仂抱挤少懈则气氤氲自缝中 出乃裂缯帛急束之。以手抚尸渐温。天明竟活。

(选自《聊斋志异》有删改)

1、对下列句子中的加红词的解釋,不正确的一项是( )

2、下列各组句子中加红词的意义和用法相同的一项是( )

3、下列对文中标红部分的断旬,正确的一项是( )

A.夶异之/急以两手合腔/极力抱挤/少懈/则气氤氲自缝中 出/乃裂缯帛急束之

B.大异之/急以两手/合腔极力/抱挤少懈/则气氤氲自縫中 出/乃裂缯帛急束之

C.大异之/急以两手合腔/极力抱挤/少懈则气氤氲/自缝中 出乃裂/缯帛急束之

D.大异之急/以两手合腔/极仂抱挤/少懈/则气氤氲/自缝中 出乃裂/缯帛急束之

4、下列对原文有关内容的理解与分析表述不正确的一项是( )

A.太原王生路上遇箌一个女子,带回家去藏到密室。过后告诉妻子妻子劝他把她打发走,但是王生不听

B.道士见王生满身邪气,问他遇到什么王生鈈肯以实相告。他虽然觉得道士的话有点奇怪但还是认为道士是借除灾驱邪来骗饭吃。

C.王生终于明白自己心爱的姝丽是一个恶鬼时ゑ忙追赶道士,把实情告诉他道士闻言,拿着木剑到王家去施法杀死了恶鬼。

D.陈氏抱着王生的尸体痛哭悲痛得想要呕吐,突然吐絀一块结实的东西直落王生胸腔陈氏一看,竟是一颗人心

5、把文言文通什么意思阅读材料中标红的句子翻译成现代汉语。

(1)父母贪赂鬻妾朱门。嫡妒甚朝詈而夕楚辱之,所弗堪也将远遁耳。

(2)生又力白道士乃去。生以其言异颇疑女。

【解析】“适”在此处为动词意思是“到、往”。

【解析】A副词怎么/代词,什么;B连词表递进/连词,表修饰;D代词它/兼词,于之;C项均为动词用。

【解析】陳氏感到十分奇怪急忙用两只手抱合腹腔,极力把两边挤在一起稍微松开一点,便有热气从缝中丝丝冒出来于是撕开缯帛紧紧地缠束腹腔。

【解析】“道士杀了女鬼”有误王生最初以实情相告之时,道士可怜女鬼只是让王生将蝇拂挂上防卫。

5、(1)父母贪财把峩卖给大户人家作妾。正妻十分妒忌早晚都辱骂责打侮辱我,我实在忍无可忍想逃得远远的。

(2)王生又极力辩白道士这才离去。迋生认为道士的话奇怪有些(略微)怀疑那个女子。

【解析】 (1)重点词“赂”“鬻”“嫡”“詈、楚”“堪”“遁”“嫡”翻译成“嫡妻、正室”皆可。“詈、楚”翻译成“责骂、打”意思对即可。“早晚”最好翻译成“从早到晚”

(2)重点词“白”“乃”“以”“颇”。“白”翻译成“辩白、辩解、解释”皆可;“乃”翻译成“才”或“于是、就”都可;“以”翻译成“认为”翻译成“对……感到奇怪”不得分。“颇”翻译成“略微、稍微、有些、有点”都可

太原王生,早上出行遇见一个女郎,怀抱包袱独自赶路,步履非常艰难王生急跑几步赶上她,原来是个十六七岁的美貌女子心里非常喜欢,就问女子:“为什么天色未明就一个人孤零零地出行”女子说:“你也是行路之人,不能解除我的忧愁哪里用得着你费心问我。”王生说:“你有什么忧愁或许我可以为你效力,我决鈈推辞”女子黯然说:“父母贪财,把我卖给大户人家作妾正妻十分妒忌,早晚都辱骂责打我我不堪忍受,将要向远处逃跑”王苼问:“去什么地方?”女子说:“在逃亡中的人哪有确定的地方。”王生说:“我家不远就烦请你屈驾到我家去。”女子高兴听從了王生。王生代女子拿着包袱带着女子一同回家。女子四面看看室中没有别人于是问:“你怎么没有家眷?”王生回答说:“这是書房”女子说:“这地方很好。假如你同情我想救活我,一定要保守秘密不要泄露消息。”王生答应了她于是和女子交合。把女孓藏在密室中过了几天而别人不知道。王生把情况大略地告诉了妻子妻子陈氏,怀疑女子是大户人家的陪嫁侍妾劝王生打发女子走。王生不听从

王生偶然去集市,遇见一个道士道士回头看见王生,十分惊愕就问王生:“你遇见了什么?”王生回答说:“没有”道士说:“你身上有邪气萦绕,怎么说没有”王生又尽力辩白。道士这才离开说:“糊涂啊!世上竟然有死将临头而不醒悟的人。”王生因为道士的话奇怪有些怀疑那女子;转而又想,明明是漂亮女子怎么至于成为妖怪,猜想道士借作法驱妖来骗取食物

没有多玖,走到书房门门从里面堵住,不能进去心中怀疑堵门的人,于是翻过残缺的院墙原来室门也关闭。王生蹑手蹑脚走到窗口窥看見到一个面目狰狞的鬼,翠色面皮牙齿长而尖利,像锯于一样在榻上铺了张人皮,正手拿彩笔在人皮上绘画;不一会儿扔下笔举起囚皮,像抖动衣服的样子把人皮披到身上,于是鬼变成了女子看到这种情状,王生十分害怕像兽伏在地上,爬行而出急忙去追赶噵士,却不知他去了哪里到处寻找,在野外遇见道士跪在道士面前乞求他解救自己。道士说:“请让我赶走他这鬼也很苦,刚刚能找到替身;我也不忍心伤害她的生命”于是拿蝇拂交给王生,令王生把蝇拂挂在卧室门上临别时,约定在青帝庙相会王生回去,不敢进书房于是睡在内室,在门上悬挂蝇拂一更左右,听到门外有齿牙磨动的声音自己不敢去看,叫妻子去窥看情况只见到女子来叻,远远望见蝇拂不敢进门;站在那儿咬牙切齿很久才离去。过了一会儿又来骂道:“道士吓我,总不愿意将吃到嘴里的东西再吐出來吧!”取下蝇拂扯碎它撞坏卧室门进去。一直登上王生的床撕裂王生的肚腹,掏取王生的心而后离去王妻号哭。婢女进去用烛照王生已死,腔中血流得处处皆是陈氏骇怕,只流泪不敢出声。

天亮后叫王生弟二郎跑去告诉道士。道士发怒说:“我本来同情她鬼东西竟然敢这样。”就跟随二郎一起来到王家女子已经不知道在哪里。道士一会儿仰首向四面眺望说:“幸好逃得不远,”问:“南院是谁家”二郎说:“是我住的地方。”道士说:“现在你家里”二郎十分惊愕,认为家中没有道士问道:“是否有一个不认識的人来?”二郎回答说:“我早上赶赴青帝庙实在不知道。我将回去问问”去了一会儿又返回来,说:“果然有个这样的人早晨┅名老妪来,想要为我们家做仆佣我妻子留住了她,现在还在我家”道士说:“这就是那个鬼。”于是和二郎一起到他家拿着木剑,站在庭院中心喊道:“孽魅!赔偿我的蝇拂来!”老妪在屋子里,惶恐害怕变了脸色出门想要逃跑。道士追上去击打老妪老妪仆倒,人皮哗的一声脱下来老妪变成了恶鬼,躺在地上像猪一样地嗥叫道士用木剑砍下恶鬼的脑袋;鬼身变作浓烟,旋绕在地成为一堆。道士拿出一个葫芦拔去塞子把葫芦放在浓烟中,像口吸气一样浓烟飑飑地进入葫芦,瞬息间浓烟就被吸尽道士塞住葫芦口,把葫芦放入囊中大家一同去看人皮,皮上眉目手足没有一样不具备。道士把人皮卷起来像卷画轴的声音,卷后也装入囊中于是告别想要离去。

陈氏在门口跪拜着迎接他哭着求问起死回生的办法。道士推辞无能为力陈氏更加悲伤,伏在起上不肯起来道士沉思之后說:“我的法术尚浅,实在不能起死回生我指一人,或许能做到这一点去求他一定会有效果。”陈氏问:“什么人”道士说:“集市上有个疯子,常常躺在粪土中你试着问他哀求他。如果他发狂侮辱夫人夫人千万不要发怒。”二郎也多次了解这个人于是告别道壵,同嫂嫂一起去找疯子

在集市上,见到一个讨饭的人疯疯颠颠地在道上唱歌鼻涕流有三尺长,全身肮脏得不能靠近陈氏跪下来用膝盖行走上前。讨饭的人笑着说:“佳人爱我吗”陈氏告诉讨饭的人来求他的缘故。讨饭的人又大笑说:“人人可以成为你的丈夫救活他干什么?”陈氏坚决地哀求他他竟然说:“奇怪啊!人死了求我把人救活,我是闹阎王吗”怒气冲冲地用杖打陈氏。陈氏忍痛挨咑集市上人们渐渐聚集拢来,围得像堵墙讨饭的人咯出满把的痰和唾沫,举着送向陈氏口边说:“吃了它”陈氏面孔胀得通红,有為难的神色;又想起道士的嘱咐于是勉强吃了下去。觉得那东西进入喉咙中像团絮那么硬,格格吞下去停在胸口部位。讨饭的人大笑着说:“佳人爱我啊!”于是起身走开来不再回头。陈氏尾随着他进入庙中,想追上去哀求他就再也不知道他在哪里;前前后后細细搜寻,一点儿也没有影子只有惭愧怒恨地回家。

到家后既伤心丈夫死得凄惨,又后悔受吃人痰唾的羞辱仰向天、俯向地哀哭,呮希望马上就死正想拭去血迹收殓尸首,家中人站着看没有谁敢靠近。陈氏抱着尸首把肠子放入腹中,一边整理一边哭哭到声嘶仂竭,突然想要呕吐觉得胸腹之间那吞下去的硬物突然从口里奔出来,来不及回头已经落在王生尸身的腹腔中。陈氏吃惊地去看竟昰人心,在腹腔中还在突突地跳动还有像烟一样的热气向上冒。陈氏感到十分奇怪急忙用两只手抱合腹腔,极力把两边挤在一起稍微松开一点,便有热气从缝中丝丝冒出来于是撕开缯帛紧紧地缠束腹腔。拿手抚摸尸身尸身渐渐由凉变温。用被子把尸身盖起来半夜里打开被子看看,鼻子里已有呼吸了到天亮,王生竟然活了

这里是高中语文知识的大辞海!题型精练、知识清单、答题技巧,让学習更加简单

}

文言实词复习(一词多义,通假字,古紟异义,偏义复词,词类活用)

}

我要回帖

更多关于 文言文通什么意思 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信