书虫好句中的猴爪里的好词好句

您现在的位置:&&&&&&&&&&&&&&&&
牛津书虫系列《猴爪》Chapter6 附中英双语文本
时间:13-02-21作者:randy27来源:
[提示:]双击单词,即可查看词义!
Chapter&6 6 Three&days&later,in&the&big,new&cemetery&two&miles&from&their&house,the&two&old&people&said&goodbye&to&their&dead&son.Then&they&went&back&to&their&dark,old&house.&They&did&not&want&to&live&without&Herbert,&but&they&waited&for&something&good&to&happen,&something&to&help&them.The&days&went&by&very&slowly.&Sometimes&they&did&not&talk&because&there&was&nothing&to&say&without&Herbert.&And&so&the&days&felt&very&long. 三天后,在离他们家两英里远的一个大而新的墓地,两位老人和他们死去的儿子道别了。然后,他们回到了又黑又旧的房子。没有了赫伯特,他们什么也不想做,他们等待着奇迹发生。时间过得很慢,有时他们连话也不想说,因为没有了赫伯特,就无话可说了。所以他们觉得白天很长。 Then,one&night,about&a&week&later,Mrs&White&got&out&of&bed&because&she&could&not&sleep.&She&sat&by&the&window&and&she&watched&and&waited&for&her&son.&He&did&not&come&and&she&began&to&cry&quietly. 一周后的一天晚上,怀特太太因失眠从床上爬了起来。她坐在窗户边看着,等着她的儿子回来。想到赫伯特也回不来了,她又低声地哭了起来。 In&the&dark&her&husband&heard&her&and&he&called,’Come&back&to&bed.&It’s&cold&out&there.’ 黑暗中,她丈夫听见了她的哭声,叫她,“过来睡吧,那儿太冷了。” ’It’s&colder&for&my&son,’his&wife&answered.’He’s&out&there&in&the&cold&cemetery.’ “我儿子那儿更冷,”他妻子回应他,“他一个人呆在外面冰冷的墓地里。” Mrs&White&did&not&go&back&to&bed,&but&Mr&White&was&old&and&tired&and&the&bed&was&warm.&So,&in&the&end,&he&went&to&sleep&again.&Suddenly&he&heard&a&cry&from&his&wife. 怀特太太没有回去睡觉,但怀特先生因又老又累,加上温暖的被窝,很快又睡着了。突然他听见了妻子的叫声。 ’The&paw!’&she&cried.’The&monkey’s&paw!’&She&came&back&to&the&bed&and&stood&there. “爪子!”她喊道,“猴爪!”她走到床边站在那儿。 ’What&is&it&?&What’s&the&matter?’Mr&White&cried.He&sat&up&in&bed.’What’s&the&matter?&’he&thought.’Why&is&she&ex&cited?&What’s&she&talking&about?’&He&looked&at&his&wife. “出了什么事?”怀特先生叫着从床上坐了起来,他想,“她为什么那么兴奋?她说什么?”他疑惑地看着妻子。 Her&face&was&very&white&in&the&dark.’I&want&it,’she&said&quietly,&’and&you’ve&got&it!&Give&it&to&me!&Please!’ 她的脸色在黑暗中显得很苍白。“我要猴爪,在你那儿,请把它给我,”她静静地说。 ’What?’&Mr&White&asked. “什么?”怀特先生没听明白。 ’The&monkey’s&paw,&Mrs&White&said.’Where&is&it?’ “猴爪,”怀特太太说,“猴爪在哪儿?” ’It’s&downstairs,&Mr&White&answered.’Why?’ “在楼下,但你为什么要它?”怀特先生不解。 Mrs&White&began&to&laugh&and&cry.’We&can&have&two&more&wishes!&’she&cried.&’We&had&one―but&there&are&two&more!’ 怀特太太高兴地叫了起来。“我们可以再许两个愿!我们已经许了一个,还有两个!” ’Oh,no!Not&again!&Think,&woman!’&Mr&White&cried.&But&Mrs&White&did&not&listen. “不,再也不要了,好好想一想,老太太!”怀特先生大叫着,但怀特太太并不听他说的话。 ’Quickly,’&she&said&.’Go&and&get&the&paw.&We’re&going&to&wish&for&our&boy&to&come&back&to&us!’ “快点,去把猴爪拿来,我们许愿我们的儿子回到我们身边来!”她说。 ’No!’&Mr&White&cried.’You’re&mad!’ “不,你疯啦。”怀特先生叫了起来。 ’Get&it!&Get&it&quickly!’&Mrs&White&cried&again. “拿来,快拿来!”怀特太太又喊叫着。 Mr&White&said&again,’Think,&woman!&Think!&Our&boy&was&in&the&machinery&for&a&long&time.&They&didn’t&want&to&show&him&to&us!&Think!Do&you&want&to&see&his&body?’ 怀特先生劝她,“好好想一想,老太太,我们的孩子在机器里呆了那么长时间,人家都不让我们看,你真的想看我们孩子的尸体?” ’Yes!&He’s&my&son.&I’m&not&afraid&of&him!’&she&answered. “是的,他是我儿子,我不害怕。”她回答说。 ’You&don’t&understand,’&Mr&White&said&sadly,&but&he&went&downstairs&to&look&for&the&monkey’s&paw. “你真不可理喻。”怀特先生悲哀地说。但他还是下楼去找猴爪。 In&the&living-room&it&was&dark&and&Mr&White&did&not&have&a&candle.&Slowly,&he&went&across&the&room&and&he&put&out&his&hand&for&the&monkey’s&paw.&He&touched&it,&and&quickly&took&his&hand&away&again. 客厅里很黑,怀特先生又没有蜡烛。他慢慢地穿过房间,伸手摸着找猴爪。他摸到了但又很快把手缩了回去。 ’No!’&he&thought.’I&can’t!I&don’t&want&to&see&Herbert!&His&face―after&he&was&in&the&machinery…&no!’ “不,我不能,我不想看到赫伯特被机器轧烂的脸。”他想。 Then&he&thought&about&his&wife―and&he&put&out&his&hand&and&took&the&paw. 但他又想到了他可怜的妻子,还是把猴爪拿了起来。 In&the&bedroom&his&wife&waited.&She&saw&the&paw&in&Mr&White’s&hand&and&cried,’Quick!&Make&the&wish!’ 卧室里,妻子在等他。一看到怀特先生手里的猴爪她就叫起来,“快,快许愿!” ’I&can’t,’Mr&White&answered.&’Remember―he&died&in&the&machinery!’ “我不能,”怀特先生答道,“记住,他是死在机器里!” ’Make&the&wish!&I’m&not&afraid&of&my&own&son!’Mrs&White&cried&again. “许愿吧!我不害怕我自己的儿子。”怀特太太叫道。 Mr&White&looked&sadly&at&his&wife,&but&he&took&the&paw&in&his&right&hand&and&said&slowly,’I&wish&for&my&son,&Herbert,&to&come&back&to&us.’then&he&sat&down&in&the&nearest&chair. 怀特先生悲伤地看了一眼他的妻子,把猴爪放在右手里慢慢地说,“我希望我的儿子赫伯特回到我们身边。”说完就在最近的椅子上坐了下来。 But&Mrs&White&went&over&to&the&window&and&looked&out&into&the&road.&She&stayed&there&for&a&long&time&and&she&did&not&move.&Nothing&happened.&The&monkey’s&paw&could&not&do&it! 怀特太太走到窗户边上看着马路。她长时间地呆在那儿不走。但什么也没发生,猴爪并不起作用! ’Thank&God!’Mr&White&said,and&he&went&back&to&bed. “感谢上帝!”怀特先生说着又睡觉去了。 Soon&Mrs&White&went&to&bed&too. 不久,怀特太太也上了床。
责编:randy27&&&
特别声明:本栏目内容均从网络上收集,供仅参考试用,正式学习请到书店购买正版教材。试用资料有效性和正确性也无法保证。本站并不拥有这些资料的版权,版权属于原版权所有人。
上一篇:下一篇:
欣赏了此听力的朋友还欣赏了:
&&&&&&&&&&书虫初一的象人和猴爪英文读后感_百度作业帮
书虫初一的象人和猴爪英文读后感
书虫初一的象人和猴爪英文读后感
This story is about a doctor met an ugly man,he looks like an elephant,the shopkeeper exhibition to earn his money.The doctor tried to help him and sent him to the hospital,when people know that this is a person,many kind people to help him.Although he looks very terrible,but people would like to chat with him,he is very happy,until one day he accident die.But interpersonal or was that a warm.
象人The Elephant Man is a story about a ugly man named Joseph Merrick . Written by Tim Vicary. Joseph Merrick was a person who was so ugly that others either laughed at him or were afraid of him.So...
象人We can't laugh at people with disabilities, they need to respect, they also like us, also is a person, is a member of the society. The book of people doing very well, give it a lot of respect, we sh...书虫《猴爪》 English_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
书虫《猴爪》 English
上传于||暂无简介
阅读已结束,如果下载本文需要使用
想免费下载本文?
下载文档到电脑,查找使用更方便
还剩18页未读,继续阅读
你可能喜欢急求书虫系列读物《猴爪》和《世界上最冷的地方》读后感,每本100词左右,要求简单易懂._百度作业帮
急求书虫系列读物《猴爪》和《世界上最冷的地方》读后感,每本100词左右,要求简单易懂.
急求书虫系列读物《猴爪》和《世界上最冷的地方》读后感,每本100词左右,要求简单易懂.
东方大师傅 您现在的位置:&&>>&&>>&&>>&书虫 猴爪 读后感正文
书虫 猴爪 读后感
书虫 猴爪 读后感
作者/编辑:佚名
  []书虫 猴爪 About Jane Eyre
Love versus Autonomy
Jane Eyre is very much the story of a quest to be loved. Jane searches, not just for romantic love, but also for a sense of being valued, of belonging. Thus Jane says to Helen Burns: “to gain some real affection from you, or MiTemple, or any other whom I truly love, I would willingly submit to have the bone of my arm broken, or to let a bull tome, or to stand behind a kicking horse, and let it dash its hoof at my chest” (Chapter 8). Yet, over the course of the book, Jane must learn how to gain love without sacrificing and harming herself in the process.
Her fear of losing her autonomy motivates her refusal of Rochester’s marriage proposal. Jane believes that “marrying” Rochester while he remains legally tied to Bertha would mean rendering herself a mistreand sacrificing her own integrity for the sake of emotional gratification. On the other hand, her life at Moor House tests her in the opposite manner. There, she enjoys economic independence and engages in worthwhile and useful work, yet she lacks emotional sustenance. Although St. John proposes marriage, offering her a partnership built around a common purpose, Jane knows their marriage would remain loveless.
Nonetheless, the events of Jane’s stay at Moor House are necessary tests of Jane’s autonomy. Only after proving her self-sufficiency to herself can she marry Rochester and not be asymmetrically dependent upon him as her “master.” The marriage can be one between equals. As Jane says: “I am my husband’s life as fully as he is mine. . . . To be together is for us to be at once as free as in solitude, as gay as in company. . . . We are precisely suited in character―perfect concord is the result” (Chapter 38).  〔书虫 猴爪 读后感〕随文赠言:【受惠的人,必须把那恩惠常藏心底,但是施恩的人则不可记住它。――西塞罗】
  书虫 猴爪 读后感所属栏目:〖 尚无数据〗
  “书虫 猴爪 读后感”相关:
  〖〗链接地址:
  读后感提供的书虫 猴爪 读后感由网友原创或转发,若书虫 猴爪 读后感侵犯了您的权益,请与本站联系,谢谢!
上一篇作文范文: 下一篇作文范文:
书虫 猴爪 读后感相关作文范文}

我要回帖

更多关于 书虫好词好句 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信