谁帮忙翻译一下成语下~

请教各位帮忙翻译一下以下做工,谢谢_服装百事通
当前位置: &
& 请教各位帮忙翻译一下以下做工,谢谢
悬赏:5请教各位帮忙翻译一下以下做工,谢谢
距离问题结束还有:0小时0分
1、FAGGOTTING
2、ROLLED RAW EDGE BAND
3、BLING HEM
4、3/8" BAND WITH 1/4" OVER EDGE
5、FRENCH SEAM
6、BIAS CHIFFON AND SELF RAW EDGE BAND WITH ZIG ZAG TOP STITCH
7、2 PLY CLEAN FINISH BAND WITH& SINGLE NEEDLE STITCHING
8、SHIRRING
9、UNDER STITCH WITH ZIG ZAG
11、1/8" TURN BACK CLEAN FINISH
12、INSIDE BINDING WITH SINGLE NEEDLE STITCH
13、PURL MERROW
提问者:等级:试用期 一级
问题回答 共1条
1、FAGGOTTING&&-------装饰缝缝
2、ROLLED RAW EDGE BAND----包边
3、BLING HEM------ 卷下摆
4、3/8" BAND WITH 1/4" OVER EDGE ---用1/4”针迹缝3/8”的带
5、FRENCH SEAM----法式缝,即来去缝
6、BIAS CHIFFON AND SELF RAW EDGE BAND WITH ZIG ZAG TOP STITCH
----斜纹薄绸和本色面料边用之字形整线
7、2 PLY CLEAN FINISH BAND WITH& SINGLE NEEDLE STITCHING
----用单针切线整2层边(要做光)
8、SHIRRING----抽褶
9、UNDER STITCH WITH ZIG ZAG -----在之字形缝线下
10、TUCKS ----打褶
11、1/8" TURN BACK CLEAN FINISH ----1/8”翻折线做光
12、INSIDE BINDING WITH SINGLE NEEDLE STITCH ----在内缝上用单针切线
13、PURL MERROW----花式缝缝(具体根据资料来定)
等级:助理 - 二级
服装加工订单推荐
这些帖子刚刚被看过
这些资料刚刚被下载
这些图片刚刚被浏览问题已关闭
代为完成个人任务
提问需要满足:其他人可能遇到相似问题,或问题的解决方法对其他人有所助益。如果通过其他方式解决遇到困难,欢迎提问并说明你的求知过程。
I think women are foolish to pretend they are equal to men, they are far superior and always have been. Whatever you give a woman, she will make greater. If you give her sperm, she'll give you a baby. If you give her a house, she'll give you a home.If you give her groceries, she'll give you a meal. If you give her a smile, she'll give you her heart. She multiples and elarges what is given to her. So, if you give her any crap, be ready to receive a ton of shit!
女人去证明和男人平等是很愚蠢的,因为她们要比男人强大的多了去!无论你给女人一个什么东西,她都将创造出超量的东西。你给她一个精子,她能给你一个孩子。你给她一个房子,她能给你一个家。如果你给她一些食材,她能给你一顿可口的饭菜。你给她一个微笑,她能给你整颗心。你给她的东西,她们总是擅长混合利用、无限扩大化,所以,如果你给她一句废话的话,请随时准备接受一坨屎吧~
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录帮忙翻译下
在沪江关注日语的沪友草横又子遇到了一个关于日语教程的疑惑,并悬赏100沪元,已有2人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
帮忙翻译下面文字
大家早上好,6月11日的早礼现在开始,时间真快,进公司马上就要1个月了,在这个月里,我学到了很多关于贸易方面的工作知识,虽然还不是很熟练,但已经基本了解了整个工作流程.所以请大家不要担心,今后一定会更加努力.
今天主要想说说自己,大家可能认为我是一个比较沉默寡言的人,事实上呢,恰恰相反,其实生活中的我完全跟这样的性格不一样,可能是因为新进公司的原因,跟大家还不是很熟悉,所以有点中规中矩,还请大家见量,可能还有人会问,为什么中午我总是不吃饭呢,原因就是为了减肥,因为只要我一吃,就会变胖,所以我也没有办法,以前实习的时候就是因为比较胖,所以被大家称为ペコちゃん,以后还请大家一起监督我帮我减肥.
最后告诉大家一个秘密,今天是我的生日,能和大家一起工作是我今年最好的生日礼物,谢谢.
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
应该是发言吧?我按照发言的口气翻译哦!
皆さん、おはようございます!時間が経つのは速いですね!6月11日の朝礼(ちょうれい)から今日までもうすぐ1ヶ月です。この1ヶ月には、色々と貿易関係の知識を身につき、まだ完全に把握していないですが、仕事全体の流れ(ながれ)を覚えましたので、ご心配なく、今後はもっと頑張っていきます。
皆さんに私のことをさらにわかって頂きたいので、自分のことをもうちょっと話したいですが。私は大人しく(おとなしく)、あまり喋らない人だと思われているようですが、実は違います。生活の中の私は明るいほうです(我这里说的是,生活中的我是活泼的,你觉得不合适可以删掉)。新人としての緊張感はあるからです。皆さん、是非わかって頂きたいです。それに、お昼はなぜ食べないですかと疑問を持っている方(かた)もいらっしゃると思いますが、それはダイエットのためです。。食べると、すぐに太くなりますので、仕方がないです。以前、研修の時に、太っているので、皆にぺこちゃんと呼ばれていました。ですので、今後、皆さんも私のダイエットのこと、食べ過ぎないようにと是非 常(つね)に注意して頂きたいです。
最後に、発表したいですが、今日は私の誕生日です!(按照你的原文翻译为:最後に、秘密を皆さんに伝えたいですが、今日は私の誕生日です。因为我觉得,发表出来就不说是秘密了,而且,按照日本人的观念,生日不是秘密,所以我改掉了,不好意思啊~)このように、皆さんと一緒にお仕事するのは今年の一番素晴らしいプレゼントだと思います。本当に有難うございます!今後も是非色々とご指導(しどう)とご協力をお願い致します。(这句也是加上去的,呵呵)以上です!
—— syunnii
饿。。其实不用说的这样。。。没人听的说。。。
—— xiaozhuguli
相关其他知识点帮忙翻译下_百度知道}

我要回帖

更多关于 u帮忙下载 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信