春秋苑d区的地址用英语英语地址怎么翻译译

英语翻译急求公司地址英文翻译地址:某市某路某大厦A座某某室准确度高点吧!百度的知道我都大体看过了,但还是有些不会弄.就真正懂的人来翻译.要用在公司宣传册上,所以准确度要高,要符合常用的书面表达形式.真正懂的人来回答吧.比如说:西宁市黄河路5号海城大厦A座522室
Room 522,Building A,Haicheng Mansion,No.37,Huanghe Road,Xi'ning City,Qinghai Province,P.R.China
确实一下,自己翻译的还是百度的,准确性怎么样?大厦这个词是不是不译和邮编这个词要加不?
自己翻译的,准确性没问题,大厦要加,要看大厦自己翻译成什么,有的翻译成building
为您推荐:
其他类似问题
Room 522, Building A, Haicheng, No.37, Yellow Rive Road ,Xi'ning City, P.R. China
完整地址示例:广东省深圳市荔湾区北京路18号丰收大厦A座168室刘德华收邮政编码:000000Attn: [Liu Dehua]Room [168], Building A of [Fengshou] MansionNo. [18] [Beijing] Road, [Liwan] District, [Shenzhen], [Guangdong] ...
扫描下载二维码英文地址里第一行该怎么写?a街b园c区d楼怎么写?
Building D,Zone C,B Garden,A Street,这里你的区是公寓区里面的区,所以用ZONE,如果是城市下面直属的分区,比如北京市海淀区什么的,则用District如果还有其他翻译地址的问题可随时HI BAIDU我
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码春秋苑社区
★&&欢迎您来到春秋苑社区!
春秋苑社区
&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&
天气预报:
&|&&|&&|&&|&&|&&|&&|&
友情连接: && &
Copyright 2008& All Rights Reserved 主办单位:舒城县城关镇春秋苑社区 维护管理:舒城县城关镇先锋网电话:0564-8670177& 未经书面允许不得转载信息内容、建立镜像最佳浏览分辨率:浦东新区英文怎么翻译A. New Pudong DistrictB. Pudong Xin DistrictC. Pudong DistrictD. Pudong Xinqu District个人觉得包括官方的翻译,如果还继续强调“新区”,应该是New Pudong District更合适.如果遵从音译,那直接叫“Pudong Xinqu District”.
给你参考一下广州的珠江新城的官方翻译吧.最初珠江新城翻译为:Zhujiang New Town.后来更改为:Pearl River New City.两个翻译里面都没有把“新”音译,所以我也同意你的看法.用New.但是顺序的话也许Pudong New District也不错.:)
为您推荐:
其他类似问题
楼上说的对。平时都那样翻~~
个人认为是 A
应该是Pudong New District
扫描下载二维码中文地址翻译求助请问“北京市朝阳区广渠门外大街5号院 D区”“北京市朝阳区东三环南路富力城小区 D区”这两个地址怎么用英语翻译?谢谢了!
"The dynasty sun in Peking City area wide dike door the outside avenue No.5 hospital D District""the area east of the dynasty sun of Peking City three wreath south road rich dint city small area D District
为您推荐:
其他类似问题
扫描下载二维码}

我要回帖

更多关于 英语地址翻译格式 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信