我到外面时,让他们画 翻译英语都走了。翻译成英语

英语翻译在你读书的时候,都带着怎样的目的呢?是为了获取信息和知识,还是为了享受故事的情节和内容?1.尽可能多地接触书籍尽
英语翻译在你读书的时候,都带着怎样的目的呢?是为了获取信息和知识,还是为了享受故事的情节和内容?1.尽可能多地接触书籍尽可能多地阅读书籍,当然就能增加遇到优秀书籍的几率.就个人而言,我会定期去书店,每每在街上走过,只要看到书店就会被吸引进去.站在书架前,对于感兴趣的书籍从一侧开始,一本本拿来翻,尽可能多地浏览这些书籍,对于一些对自身有着重要意义或是兴趣的书便会毫不犹豫地买下来.我对书籍会毫不吝啬地进行投资,而且在读书时,都一定会有“要从这本书中有所收获”的心理暗示.2.阅读古典文学和名人传记古典文学是跨越时代,经久不衰地被阅读,经过长年累月的筛选后最终保留下来的精华.因为它能够启发我们源于人类本质的智慧.尤其是中国古典名著.它们适用于现实生活且便于理解,充满了提升素养的启发线索.另外,我也推荐历史人物传记,特别是那些以“为社会作贡献”为志向的人物传记.伟人的传记详细地记录了伟大灵魂是如何磨练自己的过程.它们能够成为所有人心灵的养分,教会我们如何度过我们仅有一次的人生.3.怎样去阅读A. 有目的有意识的阅读.“为了自身的成长而读书”B. 带着问题阅读在阅读的过程中,你一定要思考自己的问题.实际上,找到自己内心想要知道的问题,才是真正的学习.这样也是为了问题意识去生活.经常以这种方式阅读可以加强我们独立思考的能力.我们的思维会变得深刻.c.在阅读时,我们也要带着与作者对话的意识,就像是面对面的交谈.我们读书时细细地品味也是很重要的.我认为,如果是单纯地为了获取信息而读书的话,就应该在短时间内高效地阅读.如果是为了提升素养而读书的话,就不要太在意效率,而是“用自己的感觉慢慢地体会”.4.与人分享 在你读完一本好书时,要尽量在短时间内将它告诉别人.与人分享可以提高你阅读的效率.补充:语言不是让你费心学习的,它不是数学或是化学这样的学科,它需要你用心体验和享受.语言其实是一种载体,它承载着许多内容.这种内容可能是科学或是艺术.你首先要找到自己的兴趣所在,然后用这个工具,通过阅读来丰富.结尾:所以语言的语音语调不是最重要的,最重要的是一个人说话的内容.所以我建议,我们在学习英语或德语的同时,也要把精力放在说话的内容上面.成为一个有实质内容的人,人们才会正在地尊重你.所以,
1. as many contacts as many books to read books, of course you can increase the probability of a good books. personally, i'll keep to the bookstore, often in the street and just see the shop will be drawn in. stand the bookshelf for interested in books from side to bring about 一本本 as much as possible through the books, for some in their own significance or interest of the book and have no hesitation in buying2. read the classics and biography of classical literature, is the idea afloat by reading, filtering through the end of the reserve. because it can inspire us from the wisdom of human nature. in particular, the chinese classics. they apply to the realities of life and easily understood, with the promotion of literacy the lead. in addition, i also recommend historical figures and biographies, especially those with "contribute to society" biography of men. great3. how to read a . purposefully conscious reading. "for their growth and reading" b . read with the problem in reading process, you must think about his problem. actually, i find myself had wanted to know, is the true. that is to ask questions to life. often read in this way can strengthen our ability of independent thinking. we will become deep in thought. c. when we read, we must take and4. and when you read a good book, will try to make it in a short time will tell the others. share to improve the efficiency of you to read. the supplementary : language is not you bother to learn, it is not mathematics and chemistry this subject, it needs your experience and to enjoy. language is a carrier, it contains many. the content may be the science or arts. first, you will find their own interest, then use the tool, by reading一定要选我!累死了!
与《英语翻译在你读书的时候,都带着怎样的目的呢?是为了获取信息和知识,还是为了享受故事的情节和内容?1.尽可能多地接触书籍尽》相关的作业问题
In the history,all successful people like reading
1.He brings gifts everytime when he visits me.2.Don't wear that hat next time when you come here.3.The reading room is a quiet place for people to read.4.The da
1.Each time he came to see me to buy me gifts.2.Come next time don't wear a hat.3 Reading-room is a quiet place of reading.4 My sister car of that day of, I als
I like reading as books provide lots of fun for me - be it joy,anger,sadness or happiness could lead me blissful feeling.My favorite one is philosophical relate
Nowadays,I'm busy in studying and scarcely have time to enjoy myself.However,my friends have a lot of spare time to have fun,because they study in vocational se
范仲淹在南都学舍读书时,煮粟米二升,作成浓粥一器,经过一宿就凝结了;用刀画为四块,早晚取二块,切断数十茎葱蒜来吃它当饭.南都留守有个儿子也在学,回去告他父亲,以公家厨房里的美好食物送给范仲淹,范放在那里不理会,后来那些食物全都怀掉了.留守的儿子说:“我父亲听说您清苦,送来一些食物,可是您都不下筷子,是不是要把它牵扯成为
1,秋水译文: 秋天里山洪按照时令汹涌而至,众多大川的水流汇入黄河,河面宽阔波涛汹涌,两岸和水中沙洲之间连牛马都不能分辨.于是河神欣然自喜,认为天下一切美好的东西全都聚集在自己这里.河神顺着水流向东而去,来到北海边,面朝东边一望,看不见大海的尽头.于是河神方才改变先前洋洋自得的面孔,面对着海神仰首慨叹道:“俗语有这样的
赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书.赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书.等到第二天处理政务,处理决断很快.他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》.赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事
One day I came across a poem,and there's a line like this:111.I thought of you when I saw it.不经意的读到,看到,遇到某物,都可以用come across这个词组.
我也想知道答案是什么啊!来信说读书人不应该谈论游玩.虽然这样但是在春风中沐浴吟唱着回去,孔子微笑而参与了.为什么呢?春光明媚,云霞灿烂,百花芳草,都异彩纷呈.到郊外去游玩三天用来激发写文章的思绪.这对读书很有好处.这要求我们善于游玩罢了.请您仔细想想我说的话.希望对你们有所帮助!
白鹿洞(唐)王白贞 读书不觉已春深,一寸光阴一寸金.不是道人来引笑,周情孔思正追寻.注释:白鹿洞:在今江西省境内庐山五老峰南麓的后屏山之南.这里青山环抱,碧树成荫,十分幽静.名为“白鹿洞”,实际并不是洞,而是山谷间的一个坪地./春深:春末,晚春./一寸光阴一寸金:以金子比光阴,谓时间极为宝贵,应该珍惜.寸阴:极短的时间
I can't believe even one word he says,because he always lie.Team members started to realize the importance of coopration.
We cannot be too careful to protect our eyes.
下载金山词霸牛津版,kk dj发音都有,还有音标注释,很棒的!
Hi how are you recently?Is everthing fine with you?Thanks for the song you recommended in your last letter.I like it very much.I love Alice ,so I watch her TV p
可能是以下几种答案她每天去海滩走走她每天躺在海滩边的吊床上.她经常去附近的海滩走走
Vietnam is in the south of China.
aviationIn major cities all over the world almost all have flights to San Francisco, air traffic is convenient. Ticket price can buy date decided to root, buy t
山中问答 唐-李白 问余何意栖碧山,笑而不答心自闲.桃花流水窅然去,别有天地非人间.这是一首诗意淡远的七言绝句.译文:有人问我为什么住在碧山上,我笑而不答,心中却闲适自乐.山上的桃花随着流水悠悠地向远方流去,这里就像别有天地的桃花源一样,不是凡尘世界所能比拟的.从英文小白到翻译硕士:关于逆袭英语我所知道的一切 - 简书
从英文小白到翻译硕士:关于逆袭英语我所知道的一切
考研这事已经过去一年半了,距离写这篇经验贴的时间也已经过去了一年。在看之前,请大家记住,别人的经验终究是别人的,只需要做一个参考。并不用拿来照做。学习,找对属于自己的方法最重要。每一个考研的人都有自己的学习方法,人,生而独特,经验贴亦然。
上海海事大学图书馆
首先自我介绍一下,本科南昌工程学院,一个普通的不能再普通的二本院校,本科专业是物流管理,大四大六都是压线过的,刷了一次六级最后才是541,考取的是上海海事大学的MTI。这里普及一下什么叫MTI:翻译硕士,是专硕,之所以最近特别热门是因为不用考二外,每个人都可以考,和学硕的差别在于方向不一样,MTI偏重实践,在我们一年的上课实践中,发现基本都是以实务类和翻译类为主,对于理论这一块没有那么强调。我们学校毕业前需要有自己15万字的首译稿,还有学校各种翻译项目。今年(2015)(本文所有的今年,都是指2015年)海事不知道为什么人数爆满,(虽然2016还是依然饱满,而且复试惨烈),复试人数87个人,最后加推免一共录取62个人。我复试的时候排名是77名,复试成绩90+,最后排名20+的样子。下面说一下各科的复习攻略。经验贴,自己的一点经验而已,不喜轻喷一、基础英语(100分)1.
所用书目:外研社专四词汇语法1000题,新东方的专八词汇,陈琦的GRE3000词,专八阅读,丁晓钟的外刊超精读,星火的改错1000题,冲击波的词汇语法专项训练,星火的英语专业考研考点精梳与精炼,喵大(@鬼谷一喵)的各校真题,17天搞定GRE单词,星火的专八作文,以及打印的各校真题。2.考试题型与对策2.1单选无非就是语法和词汇,语法我一直以来都是靠语感,然后一边做题一边总结,多做几遍就找到了大多数考题的主要考点,就差不多了,而且今年海事没有考语法,全是词汇。词汇这一块的话,因为自己是非英专,所以对自己要求比较严格,专八词汇和GRE词汇都背了20多遍,刚刚开始背的时候确实很痛苦,背着背着就想睡觉,我想大多数人一开始都是这样的,所以一定要坚持,并且重复,结合艾宾浩斯记忆曲线,一遍一遍的过,刷遍数,第一次背的时候一天100个,后期可以做到一次背500,甚至1000个单词,而且每天都要背,直到考研那一天,单词背的熟的验证方法就是,你看到这个单词能在3秒内反应过来是什么意思,不求会写,但求熟识。这样背单词以后,到后期你会发现基本没什么不认识的单词了,做词汇那一块的话就没什么问题了。刚刚开始背单词前去扇贝网测单词量是4000左右,后面测一下差不多都到20000了,还是蛮有成就感的。【关于单词我有详细写了一篇,传送门:】2.2阅读阅读的基础还是词汇和语法,所以还是先背单词,然后我看的是丁晓钟的外刊,慢慢找到语感和出题点,然后后期的时候每天做2-4篇阅读,计时做的那种,然后做完之后查生词,看下自己为什么错,做一个总结。今年海事的阅读不是很难,篇幅比前几年的要短一些,而且只有5篇,只有最后一篇稍微难一些。2.3作文当时海事的作文字数大概是600-800字,一直不敢也不知道怎么动手练,直到11月的时候才硬逼着自己开始写一两篇,当时规定自己每周一篇,后来似乎变成了两周才写一篇,然后背专八作文,背不了整篇背几个段落和句子也是要的,然后背一些例子和常用的万能句,只要字数到了,一切都好说,今年的作文是public food security 不算太难。二、翻译基础1.
所用书目:强烈推荐@brotherfive 武峰老师的12天系列,蓝色和紫色那本;CATTI的三级笔译配套教材,张培基老爷爷的散文,真题,chinadaily总结,喵大的打印资料。2.
考试题型与对策2.1
短语翻译:英译汉和汉译英的话,背的是喵大的3000词,网上的热词新词,可以时不时的看看chinadaily官网,或者订个它的手机报,每天会给你发还挺好的。我这部分是后期也就是9月份才开始准备的,当时一天背300个常考词汇,背了10天,后面又不断重复,大概背了15遍左右,有一天貌似生病了,躺床上背,背一会睡着了,醒来继续背,一上午才背完,想到也是心酸。(2015)但是海事今年考的完全和以往不一样!!更多的是海事领域的翻译,比如航海日志,提单,船上交货,pod,cad,海商法,还一个海商法里的条约,积土成山,风雨兴焉,看到也是醉,还好我是学物流的。。。(2016)后补充:16年因为很多玩的好的朋友也在考海事,所以一考完这门就收到了闰土同学的电话,和我吐槽,依然有航海物流词汇,如左舷右舷,但是比去年要少了很多,再除了一些比较偏僻的词,比如室内乐(那些说什么在室内所以很快乐的也是棒啊)大部分都是各校常考词吧。2.2
篇章翻译这里强推武哥武峰老师的课程,和鬼谷一瞄喵大的课,我是先上了喵大的入门导学,对MTI有了初步的认识,然后喵大的课程会有奖励,布置过三次作业,我写了两次,两次居然都被评为前三,最后一个终极大奖是blingbling的心形u盘,给自己的自信有了莫大的鼓舞,而且当时一起认识的小伙伴,后面也是一直互相鼓励,对于考研这场长跑,他们的作用是不可忽视的。再说武峰老师的课,是暑假的时候特意到大连去上的,幽默风趣,充满哲理,让我们认识到了自己的渺小和什么是真正的大神,不知不觉就把课上完了。至少我觉得武哥的12天系列很值得一看,会告诉你们怎样翻译,怎么说人话。翻译是一直用三笔练的,一天两篇,7月的时候练完一本,然后重复了2次,每次翻译都有做笔记,背好的段落,争取到后面看中文的时候能立马想到英文,反之亦然。中间背过几篇张爷爷的散文,果然语言这个东西就是得靠背,背完张爷爷的散文感觉自己瞬间高大上了好多。(2015)海事今年是2篇中译英,1篇英译中,中译英是广交会和依法执政,英译汉是财政部长谈改革,中间有一个fangluanshousi我想了半天想不出是什么,最后写了一个方乱寿司。。。也是被自己萌到了,怪不得翻译分数那么低。(2016)最让人惊讶的莫过于那篇古文,天将降大任于斯人也,必先劳其筋苦,苦其心志balabala的。其实总体难度还好,古文无非就是理解的问题。所以我们现在上课依然有古文的翻译练习,甚至是考试中也会有古文。毕竟古人的智慧博大精深。三、百科1.
所用书目:中国文化读本,网上的资料,应用文写作,高考作文,英美文化,喵大的资料2.
考试题型与对策2.1短语解释15个解释中文名词,15个解释英文名词,就是多看看,大概知道一些词,就是把自己当作百度百科,如果有不知道的词,立马百度,知道是什么意思,今年解释的词有金三角,小夜曲,织女星,农历,国家机器。英文解释比较变态一些,用英文解释英文,有Jack London ,big ben,opec,apec,euro land,不得不说真的很难背到,主要靠积累吧,多看看多背背,就平时累了的时候看看中文。2.2
应用文这一块我是12月才开始看的,因为格式固定,先把学校历年的题目整理一下,再把所有的应用文格式整理一下,就可以了,今年海事的是写一个通知2.3
大作文只写过一次,却是考场上写的最顺的一项,可能归功于自己是文科生加上从小有写东西的习惯吧,今年的是治学三境。800个字。这一部分2016年的我忘了考了什么,为什么会忘呢,大概是因为听的时候觉得很常见吧,从大家的分数也可以看出来,只要平时善于积累,多背背,文科生的综合素养再提高点,就没有什么太大的问题。四.政治所用书目:肖秀荣系列,风中劲草系列9月份开始复习政治,一开始是看肖大大的精讲精练,看了一遍,好厚的书啊,其实看完了也没什么印象,然后配套的做1000题,做错了再去找书中的原话,做完1000题之后风中劲草就出来了,然后开始看风中劲草的背诵那本,然后做第二遍1000题,然后再看一次风中劲草,做第三遍1000题,等做完这些,肖八,任四就出来了,做选择题,看大题,做了几遍肖八任四,肖四就出来了,开始做肖四,刚刚开始选择题的错误率高,后面就发现考来考去知识点其实就那么多,然后开始背肖四的大题,是的,我只背了肖四的大题,后来考试的时候差不多有2道题是一样的,另外的2、3道大题完全靠一个文科生的高中积累。最后政治分数也还行。五.关于心态其实这才是考研阶段最重要的事情,心态的作用真的很大,但有一点你要相信,只要你坚持,努力,不放弃,最后结果一定不会差。愿所有正在考研,或是想要考验的人,能得到自己理想的通知书这篇经验贴你们看看就好
如果想了解一个翻译硕士的前景和生活的日常
那就,关注一下吧。
微信公众号【小强大人】
文章转载请在微信后台留言
原稿帖子地址:(点击下面阅读全文) 阅读全文 ※来源:考研论坛 成功难以复制,向前辈学习时需慎重
考研成功者所写的经验和方法,不是旁人随随便便就能借鉴的。其方法可能的确行之有效,但是相同方法对于基础不同的人来说是有差异的。除此之外,每个人的头脑、境遇、行为习惯都不尽相同...
又到了一年一度的考研报名时间 回想起去年备战MTI的时光 图书馆 饭堂 寝室 三点一线的日子还历历在目 从准备考研到备考过程再到走入考场 这其中会遇到很多问题 其中不乏放弃崩溃迷茫的各种人 这篇经验贴里 我会尽量写下自己的体会 希望能够给有需要的同学提供一点帮助 当然主要是...
告诉你外语学习的真实方法及误区分析》第12节 ——作者: 漏屋 这样几十小时一个级就能完。大家一定不要拖,非得“全会”不可那就麻烦了。觉得70分以上就好了。第二级如果从零基础直接这么上来有点费力,但有一点基础的同学没问题。一共两个月,每天也就一小时吧,我们的(Early S...
原稿帖子地址:(点击下面阅读全文) 阅读全文 ※来源:考研论坛 成功难以复制,向前辈学习时需慎重
考研成功者所写的经验和方法,不是旁人随随便便就能借鉴的。其方法可能的确行之有效,但是相同方法对于基础不同的人来说是有差异的。除此之外,每个人的头脑、境遇、行为习惯都不尽相同...
广告:www.51tra.com 多语言职位发布平台(支持企业免费发布职位) 八 我的大学同学来自河南各地,说普通话带着各自不同的口音,有时这种口音也被带到英文中去。我来自河南最南部,讲话带有南方口音,有些音完全发不准,譬如sh,n和l,甚至是f和h。在这里我要尤其感谢我的...
Day 1. 早起第一天,提前半小时起床。闹钟5点50分响起,那时的我正在熟睡中,被吵醒的那一刻真的有点难受,挂掉闹钟,回床睡了5分钟,我坚持爬起来了。想起有所成就的大师们都比我早起,我还有什么理由躺在床上呢。 为了让自己养成早起习惯,我给早起建立了仪式,好不容易才早起,当...
贪吃蛇啊, 贪吃蛇, 你贪吃的是你的食物, 我贪吃的是对世间的留恋, 美女, 金钱, 路上的风景……
大家好,我叫张涵月,我也成为一年级的小学生啦! 我很喜欢我们的班级,有新老师和我的新同学,明天就是教师节啦,祝尚老师和郭老师节日快乐!
心情就像坐过山车一般的把盲山看完后,我的出三个小小的结论:
1.找工作时,不要轻信别人,自己要好好调查一下你应聘公司的背景,发展状况。
2.女人不要寄希望在一个男人身上,靠谁都不如靠自己。
3.舍不得孩子套不着狼。有舍才有得是恒古不变的真理! 上传我的文档
 下载
 收藏
粉丝量:26
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
英语翻译练习题
下载积分:1000
内容提示:英语翻译练习题
文档格式:DOC|
浏览次数:20|
上传日期: 05:54:04|
文档星级:
全文阅读已结束,如果下载本文需要使用
 1000 积分
下载此文档
该用户还上传了这些文档
英语翻译练习题
关注微信公众号听力的时候,是不是不能边听边在脑子里翻译成中文?【英语吧】_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:1,227,322贴子:
听力的时候,是不是不能边听边在脑子里翻译成中文?收藏
我以前听力的时候,都是边听 边在脑子里翻译成中文来理解,语速慢的还好说,换成语速快的,就不行了,根本反应不过来 翻译也跟不上是不是真正的听力是不能边听边翻译的?正确的听力从进入耳朵到理解了这一系列的流程应该是什么样的?
英语?中教/外教面对面互动课堂,科学的学习方法.不怕你学不会!网上注册即可获得30天免费课程,
我记得在漏屋老师的文章里看到这方面的解说。回头找给你。
在英语学习的初级阶段,是需要边听边翻译成中文的,否则你理解不了。在中级阶段,是不需要翻译的。因为你能听懂了,但因为水平不够,所以翻译不出来。在高级阶段,是可以翻译的,而且还可以口述出来,这就是传说中的同声传译。语言,是一种能力。
我是直接转换成一副副清晰的概念图,在配合上西式逻辑思维,走翻译这环速度根本来不及,至少听脱口秀节目时
直接转换成一副副清晰的概念图,在配合上西式逻辑思维===嗯。我觉得这个靠谱。
以下是摘自漏屋英语,供参考:造成“哑巴英语”的最主要原因 什么叫做“哑巴英语”?零英语基础的人不叫哑巴英语。哑巴英语是特指学习了几年以上的英语,有一定的阅读能力,但听说能力很差或根本不会的情况。特别是已经过了四六级的同学。大家已经学英语十年以上,每周6小时左右,总共达3000小时的英语学习,还是不会起码的交流。(不过应该声明:其实“一定的阅读能力”也并不高。比如随便拿起一本英文小说,大家会发现不靠其他工具连一页都看不下去。)   那“哑巴英语”是如何造成的呢?大家想当然的答案是五花八门的。比如一般都会说是“应试教育”造成的。我会考试,所以听不懂,不会说。这显然没抓对因果关系。有人就会说了:是单词量小或单词不会应用,所以要多背单词;还有语法不好,组织句子不熟练,而且CHINGLISH就是语法问题嘛。所以要多研究学习英文语法知识;当然最主要罪魁还是没机会用英文交流,如果有英文环境和交流机会就好了,于是努力寻找,很多人在大街上拦住外国人聊天。这些基本都是对学外语的误解。什么道理?  我们先来做个实验。我说一句外语大家仔细听。准备好了呵:“SIX FIVE SENVEN THREE SIX EIGHT NINE FOUR”。大家听到了什么?  答:六个数字,可能是个电话号。  是几啊?  “六五七。。。什么什么四。”这是一般同学的答案。  为什么没听懂?是单词量的问题?不是。是语法问题?不是。是发音问题?不是。那是什么?  有同学答:您说得太快了。  可我用的是正常速度呀?外国人不就这速度告诉别人电话号码吗?哪用一个一个慢慢蹦呀?正常速度为什么你听不懂?  有人答:是不熟练。  十年前就会了,还说不熟。再说就算你非说不熟,那到底是哪个字听不明白呀?  答:都好象明白,可怎么感觉反应不过来呢?老师我反应慢。  快别这么说,你是个正常人,反应挺正常的。不过我倒要问了:你在那里反应什么呢?  这时总算有人醒悟:我刚才在那里反应中文呢。我刚听英文时,坐在那里在脑子里把它们飞快地转换成中文,才转一半您就说完了。  原因找到了。大家原来都在那里默默地翻译呢。可在座的没一个翻过来的,是何故?正常说话速度是每分钟120到180个字左右,英文中文差不多,一般一句话两秒种就结束了,说话是一句连着一句的。两秒长的一句话,就算所有单词都会,发音语法都没问题,但需要把所有英文字都翻译成中文才明白(还别提分析语法),那需要多长时间?至少四、五秒。这时大家第二句话没听见,第三句都到一半了。听不到,谈何听得懂?障碍已经产生了。短句子(四个单词以下)还好凑合,比如HOW ARE YOU?WHERE ARE YOU FROM?什么的,再快也没问题。一超过四个单词就跟不上了。科学家做过实验:如果听到外语需要必须在大脑中翻译的话,正常速度的语言一般人只能翻译到第三个字就跟不上了,个别人能翻出四个,几乎没有人能超过四个。可大量的句子都是超过四个单词的呀。所以我们很多同学总在那里重复简单英语而提不高。那我练得特熟,翻得特快,行吗?答案是:永远也不行。
可大家为什么非在脑子里翻译不可呢?因为大家听到英文时实际上脑子里空空没概念,但都学过每个英文字的中文解释,想一下中文解释就明白了。所以都在那里努力“转换”而做不到。那能不能不想中文,听到英文直接就理解?这是一种什么状态?答案很简单:要能用英文思维就行,说白了就是会用英文想事儿了。这个概念十年前还新鲜,现在知道的人越来越多:“会用任何语言流利交流的前提是必须能用这种语言思考,做不到的就永远不能正常交流。”这是结论,没有英文思维,永远也听不懂正常速度的英文,永远也听不了长句子。关于英语思维是英语正常交流的前提这一结论因为已经比较清楚和为人们接受,证据也比较多,所以不用在此辩论。但为什么我们学了十几年的英语都没有英语思维呢?大家看,如果学每个单词时都是通过背它的中文解释学会,就有问题了吧。另外还有个原因:大家可能都曾试图说几句英语。我们想一下说英文的过程是怎样的?大家都是在说之前先想一句中文:我要说这一句了。(停!大家说中文都不可以这样做。我们在说中文时,一句话都说一半了,脑子里都不能预先清楚知道后半句的所有字,继续说才知道。所以到这儿已经不对了。)然后把这一句的所有英文单词找到对应的英文。现在能说了吗?照说还不行,还得组织一下句子,想一下语法吧!用什么时态?过去时?完成时?现在时?进行时?将来时?单数复数?要加S吗?男他女她?等想完这些,20秒已过,对方早走了。于是我们发现,甚至外语学院毕业的同学,在说外语时都采用同一战术:“不想语法了。好不容易找到几个单词,赶紧往外蹦。”于是出来就是中式英语。难道是他们不熟悉语法知识吗?非也。因为根本来不急。大量的实验告诉我们,语法知识的多少和交流的流利程度甚至正确度是没有丝毫关系的。语法书倒背如,还是不能交流,还是出语法错。原因很简单,从说话的思维机制上讲,人在说话时,大脑是禁止思考语法规则的。一旦想规则,人就不能说话了。想一下我们中文都说得这么流利,能去想语法规则吗?主语用这个,谓语用那个,状语放在这里。。。根本不可以!那英语也一样嘛。所以语法知识不但不帮助形成英语思维,反而在捣乱。
(插一句,我个人认为,在使用英语交流的时候不能去思考语法规则,但是在学英语的时候要学语法规则)
以下继续转贴:所以大家已经发现,“翻译”和“语法”不但不帮助提高交流能力,反而阻碍英文思维。但大家看到翻译、语法几个字非常熟悉,原因是我们这么多年,就是这么学英语的。大家十几年来,不管是上课还是自学,用的方法叫做“语法-翻译法”,英文叫TRANSLATION-GRAMMAR METHOD 。这种方法是英国人几百年前用来学习希腊语和拉丁语时建立的系统的外语学习方法,通过研究目标语言的语法结构,和单词在自己语言中的翻译去学习这种语言。比如大家当时学这句时:  THIS IS A CAT。   这 是 一(只) 猫。  主语 谓语 数量 宾语  代词 系动词 不定冠词 名词  这句话是一般现在时  陈述句  第三人称单数  系表结构  。。。。语态  (我已晕菜。小时候想我妈可不是这样教我说中文的呀,外国孩子真可怜。后来才发现外国孩子说英文也不这样学,是中国孩子学英文才这样,是我们可怜。)   后来知道,全世界都曾普遍使用这种方法学外语,结果都类似:可掌握一定外语知识,都不会交流,时间一久大家就把以前学得知识都仍了。知道其他国家的阶级兄弟也身受其害,感觉好了点。   所以“语法-翻译法”是明显很有问题的,很多国家早已放弃。但还有一些国家,主要是中国和英国,仍存在一些“语法-翻译法”的捍卫者。本人在以后的章节会根据其他科学依据分析它深层问题,现在就要拍板儿砖的先请。   至于有人认为是因为自己学的英语过时了这种观点,不用辩论了。课本上的英文没过时,而且无论哪国语,几十年的变化都至于影响到听不懂的地步,个别词而已。    英语环境的问题     那有外语环境不就好了吗?比如出国。答案:非常错误。这一条是中国同学误解最深,吃亏最大的一条。现在出国的留学生和移民很多。大家在出国前,英语大多不好,可都这么想:到了国外英语环境自然就会了,天天听,而且被迫说英语,有几个月就流利了。当然,听说有人也不行,那他们一定是因为老在中国人圈子里。大家都说在唐人街上的华侨一辈子都可能不会英语,我可不在唐人街住,到时候找外国房东家住,有机会跟他多练习。可到了国外后,发现大家真还都不在唐人街住,因为那里讲广东话,更不懂,在唐人街上跟中国人也是讲英文的。尽管人家一般先用广东话跟你打招呼,发现没反应后双方就开始各操费力的英文开始交流,好在到那里去的唯一目的是买菜,对付的了,不过感觉很滑稽,大家明明都是华人,还非得讲洋话。在国外一段时间,居然很多人把广东话学会了,包括我在内。(不过大家不要误会了,国人在广东话环境能很快学会粤语,这可和学英语的原理截然不同,实际不是在学外语。近似度太高,而且大家的语言思维是一样的,几个月就够。会西班牙语的人学意大利语就很快,也因为太接近。不用学,这两国人也能各操自己语言彼此交流。马克思用三个月学会的那个外语和这个情况类似。)   平时是在英语环境的,是在外国人家住的,也打工,也上补习班,也看英文电视和报纸。可过了几个月,甚至一两年过去了,发现怎么自己的英语还是这么差呀,听不懂,说不好,只会一些日常生活很简单的用语,还讲得好难听。当然,到了国外,从张不开嘴到敢于开口,这一关还是过了。到国外两星期都敢说了,因为被逼的。一旦敢说了,也就不再有心理障碍了。但说了两年了,怎么翻来覆去还是只会那几句?英语环境出什么问题了?   大家如果现在上网,在搜索器中打“出国才知道的十大秘密”这几个字,就会看到,第一条就是“发现了并不是在英语环境中就能自然学会英语。”
我帮大家分析一下,很容易懂。比如有同学住到了外国房东家,满心欢喜认为可以通过交流学英语了。早上起来和房东问好:  老中:Hi, good morning! (练这句话有用吗?早会了,也不用到外国练呀!)  老外:Morning! Nice weather ah? Any plan for the weekend? (嘿,全听懂了,真是太棒了。)  老中:Stay in home. (想说点啥,一时没想起,这句接得还周正。或许有点毛病?反正人家听懂了直点头,也没提出异议。)  老外:OK. Did you know last night there was a racoon got trapped in the dumpster? I heard the noise and called the cops, then they came and called the vets. A vet shot a tranquilizer dart from the tree at the its butt, ah bang, bulls-eye! Hell of a shot. Still, took them another hour to rescue tha’ poor bastard…   这回傻眼了。在老中听来,是这样的 ..last night …tra…dumpter? Heard noice ….shut ….lazer, 还有。。。什么“不在”啊不可能,老外一定不会中文,可能是个和中文“不在”同音的字吧。接下来是an hour ….pour…butter? 不懂,于是尴尬地说了声see you later. 回屋了。设想一下,如果多听几遍是否就能懂?就算多听几遍,把一些连接处听懂了,there was, heard the noise, called.. took…..仍有很多难点,比如racoon, trapped, dumpster, vets, tranquilizer, bulls-eye, 所以还是不明白。那在多听呀,比如重复一百遍tranquilizer, tranquilizer, trann-qui-li-zerr!能懂吗?大家知道一定不行。所以并不是多听就多懂。
英语学习网,明星爸爸黄磊选择的「掌门1对1」拥有20000名师,初高中全科目辅导.英语学习网,就选掌门1对1,注册人数突破200万,覆盖全国500+城市,0元试听!
后面不贴了,篇幅太多。有兴趣的自己搜吧。
这篇文章我看见过
个人认为,不是不可以再脑子里翻译,而是翻译时候排好序列。因为很多时候,英语是说完一句话才有正确的意思翻译成中文,所以要抓住你听的那部分的点,然后刚好在听完的时候,模糊的把先后顺序排列好,再去完全确认是这个意思。
个人认为听得时候不能翻译,否则你可能连一个很简单的句子都听不出来
重点是他说要怎么做呢?不能翻译过来 就是在听的时候记住英语单词,重要的回答,然后去选择吗?
我最早也有过这样的困惑
我觉得在听英语的时候不是去翻译成中文,而是把听到的英语单词和句子在大脑里反映出来就会自然出现这句话的意思了.
基本的连接词和常用词因为常听都不用翻译了 但是较少出现的词还是要先想一下中文意思 比如saturate rustic monotonous
这些词即使听出来一下子也反应不过来 还有一些如strain stream这种相对常见但意思很多的词有时候还要想是哪个意思这在托福听力可能能勉强应付 在VOA 科学美国人就完全不行了
我能懂意思,但叫我马上用中文说一遍就有点跟不上了。
不过翻译和理解是不同的吧,语言环境的不同带出的思维就不同。
所以同声翻译这么吊
我听听力也总是这样,基本上短句脑子直接反应出来不用译,长句就傻逼了,一半就是直接抓重点词汇来根据语境理解了,说英语的话基本上不考虑语法直接就想到什么说什么了,中式英文多,但是外国人也懂。。
为什么我是就那样听。。。懒得翻译,听得懂就行
记住,你要习惯听英文,不然的话,以后和外国人沟通很成麻烦的。
I need more practice
中!所以说中国式英语教育,讲主谓宾什么的都是扯淡。我觉得应该先学会说话,回头再去研究主谓宾,毕竟是先有语言再有语法的。谁说中文时候还考虑主谓宾的?语言是一种顺其自然的东西...
带俺睡起来好好瞅瞅此贴
在英语学习的初期阶段,乃至像我们这些大学生,提高听力口语水平固然重要,但如何摆脱汉语在英语中的链接作用,想的是英语,讲出来的也是英语,完全不去想这段汉语怎么翻译过来才变成英语,我想这个问题请楼主帮忙一下。。。
登录百度帐号推荐应用}

我要回帖

更多关于 让他们画 翻译英语 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信