商务休闲鞋哪个什么牌子的休闲鞋好最好高人指导下?おいしいのかどう

404 - 未找到文档
您在寻找什么商品吗?
很抱歉。您输入的网址在我们的网站上无法正常显示网页自分__、他人はどうなってもいいというのか
在沪江关注日语的沪友sara小羊遇到了一个关于新能力考N2的疑惑,并悬赏50沪元,已有2人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
自分__、他人はどうなってもいいというのか
1こそよければ
2さえよくなければ
3こそよくなければ
4さえよければ
2是什么意思?よくなければ怎么翻?
4的话翻译成?:只要自己做了的话,别人怎么样都没关系。这样翻译么?
暑いですね。冷めたいものでも___
1お持ちしましようか
2持っていたぃましようか
3お持ちになりましようか
4持てせていただけませんか
不明白怎么解释。
考的是叮咛语谦语敬语什么的么??整句话怎么说?
A:宝くじなんて,当たるわないだろう
B:でもあたらない___一应买ってみましよう
1とも限らないので
2とも限らないから
为什么不选1呢?ので跟から都表原因
有什么区别么?
限らない是不一定的意思么??
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
自分__、他人はどうなってもいいというのか
选4さえよければ 是只要自己好别人怎样都无所谓么?
暑いですね。冷めたいものでも___
选1お持ちしましようか
谦语:お?ご+动词连用型+します
A:宝くじなんて,当たるわけないだろう
B:でもあたらない___一応買ってみましよう
选2とも限らないから
但也不一定就不会中,反正先买着吧。
とは限らない:不一定
—— DUDUEVEYAMAP
先看每个答案的意思
1こそよければ :正是。。。好
2さえよくなければ: 只要。。。不好
3こそよくなければ:正是。。。不好
4さえよければ :只要。。。好
译文:只要自己好,别人怎样都行
暑いですね,冷めたいものでも___
1お持ちしましようか
2持っていたぃましようか
3お持ちになりましようか
4持てせていただけませんか
3是敬语,1和2,4是自谦语,但是2,4的语法是错的,自谦语是お、ご+动词连用形+します、或お、ご+动词的连用形+致します、所以2用て形不对,4还用了使役形也不对
译文:好热哦,我拿冰的东西来。所以选1
A:宝くじなんて,当たるわないだろう
B:でもあたらない___一应买ってみましよう
译文:A:彩票什么的,不可能中的
B:但是不见得不会中,先买来看看
ので表示客观事实存在的因为。。。から表示主观的因为。。。,中彩票是说话人主观认为也许会中,所以选2とも限らないから
—— qingxiang37
相关其他知识点【刺耳日语】--どうぞ参考にしてください と ぜひご覧ください
先日、このコーナーで「参考にしてください」という表現を取り上げましたが、その後ある方から質問をいただきました。
商談で資料などを渡す際、「参考にしてください」の代わりに「ご覧ください」を使ってもいいのですか?
はい、どちらを使ってもかまいません。
「参考にしてください」
相手が興味を持っていることに関する資料や情報を、「もしよければ見てください、何か役に立つことがあるかもしれませんので」という気持ちで渡すときに使います。押しつけがましさはまったくありません。控えめな印象でありながら「役に立つ情報があるかも」とほのめかす、便利な表現ですね。
(例)そういえば先日、不動産投資にも興味があるとおっしゃっていましたよね、資料をお持ちしましたので、どうぞ参考にしてください。
「ご覧ください」
「見てください」と完全に同じ意味です。「見てもらいたい」という気持ちが強いのであれば、こちらを使ったほうが、相手が見てくれる可能性は高いでしょう。
「参考にしてください」の前には「どうぞ」、「ご覧ください」の前には「ぜひ」が馴染みます。(逆にしても間違いではありませんが。)
(例)こちら、新しいマンションの資料です。ぜひご覧ください。」
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
前几天在这个板块谈到过「参考にしてください」的表现,之后就有人向我提问了。という表現を取り上げましたが、
商谈中,传递资料等文件时,作为「参考にしてください」的替代,可以使用「ご覧ください」吗?
无论用哪个都可以。
「参考にしてください」
在传递对方感兴趣的相关资料和情报时,表达了「如果方便的话请看一下,因为可能会对你有帮助」的心情。完全没有强迫的意思。押しつけがましさはまったくありません。在给人内敛的印象的同时,让人感觉到「也许有有用的情报」,是一种非常使用的表达方式。
(例)そういえば先日、不動産投資にも興味があるとおっしゃっていましたよね、資料をお持ちしましたので、どうぞ参考にしてください。
「ご覧ください」
与「見てください」是完全相同的意思。如果心里强烈希望「見てもらいたい」的话,使用这个句子对方会看的可能性也比较高吧。
「参考にしてください」的前面加「どうぞ」、「ご覧ください」的前面用「ぜひ」比较妥当。(虽说反过来用也没错。)
(例)こちら、新しいマンションの資料です。ぜひご覧ください。」
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。教えて顶きたい事があります。しかし、贵社の规则で。。。商务日语求翻译100分悬赏_百度知道
教えて顶きたい事があります。しかし、贵社の规则で。。。商务日语求翻译100分悬赏
我想问下一个月(或者一星期)、结构です、一箇月(あるいは一周间)。贵公司的规矩--请勿向外泄露相关信息:有些事情想请教一下、どれくらいの件数がありますか教えて顶きたい事があります,有多少的件数呢。しかし。关于从中国出口到日本?我这么翻译可以么、贵社の规则で「外部に情报を漏らすことが出来ない」场合は。中国から日本への输出に関して,我们是接受的
提问者采纳
如果你们公司规定这个事情对外保密有个事情想问一下。你们从中国到日本的出口一个月(或者是一周)有多少单呢,那就算了
提问者评价
按照你说的,真的成功了,好开心,谢谢你!
其他类似问题
我们是接受的、输出に関する量が いヶ月か 周间で どのくらいでしょうか(かかりますか) 我认为量词的‘件数’不必译出。关于从中国出口到日本,有多少的件数呢有些事情想请教一下,既 几次。贵公司的规矩--请勿向外泄露相关信息,一般指事故,我想问下一个月(或者一星期),事件发生的量词。‘件数’在日语里,几回的次数----件数’? お伺いしたいことが 御座いますが 贵社の习わしで 外部への情报を漏らせぬことは 承知しておりますけれとも 中国から日本向け,因为有‘関する量’
为您推荐:
其他2条回答
差不多是这个意思,不过感觉对方的口气不是很好,已经有点生气的感觉
有些事情想请教您,但是如果贵公司规定「不能对公司外部泄露情报」的话,就不用回答。关于从中国出口到日本的事项,请问一个月或者一个星期的件数是多少呢?
您可能关注的推广
商务日语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 什么牌子的休闲鞋好 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信