我的家乡作文400字-新疆 日语 照着翻译 简单些 无语法错误 就好 。。

麻烦用日语翻译一下啊_百度知道
麻烦用日语翻译一下啊
我今天一整天气儿都不顺 整整一个周末大雨一直没停过 很是闹心 周日从凌晨3点45的欧冠决赛 曼联vs巴塞罗那 我心爱的曼联输了 我最讨厌的巴萨碰起了欧洲冠军奖杯 下午的4点半
我的家乡球队大连实德主场3比0 完败给了做客的山东鲁憨迹封克莩久凤勋脯魔能
闹心的一周
巴萨无敌了 实德总输球 以后这足球看的还有什么意思啊!
改打篮球得了 .....
今日は、全体の天気予报の子供たちが完全な周末の雨は、チャンピオンズリーグ决胜、マンチェスターユナイテッドの3时45分から日曜日を吸うことです停止していなかった排除しないバルセロナ対マンチェスターユナイテッドが失わ私の最爱の私は、欧州チャンピオンズバルセロナからタッチを利用しています16:30トロフィーは、総実徳は、このサッカーかを见て无敌を失った後も周に吸うバルセロナに吸うゲ憨迹封克莩久凤勋脯魔ストの山东鲁能に自宅で私の故郷のクラブ大连30合计败北だああを意味する!変更がバスケットボールをするようになった....
其他类似问题
为您推荐:
其他1条回答
今日の天気はずっとぐずついている。周末憨迹封克莩久凤勋脯魔中降った大雨はまだ止んでいない。イライラする。日曜日早朝3时45分からのヨーロッパ・チャンピョン・リーグ决胜、マンチェスターvsバルセロナで、私の好きなマンチェスターが负けた。一番嫌いなバルセロナがヨーロッパリーグのトロフィーを手に入れた。午後四时半。私の故郷のチームの大连実徳が3対0でアウェイの山东鲁能に完败した。とってもイライラする。イライラする一周间。バルセロナが最强になってしまった。実徳はいつも负ける。もう野球を见ても楽しくない。バスケットボールに替えてしまおう。
日语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁中文翻译日语
中文翻译日语
相关热词搜索:
篇一:日语翻译中文
日语翻译中文
1、你好――口你七哇(白天)、袄哈有(早上)、空帮哇(晚上)
2、谢谢――阿里嘎脱
3、再见――撒腰那拉(这个不常用)
4、再见――八一八一or甲or甲阿内or甲马塔or马塔内or扫屋甲
5、没关系――卡马依马散
多依塔洗马洗帖(te)(对方说谢谢时用)
6、是!不是!――害!依――挨!
8、对不起――死米马散!or狗埋!
9、不知道――希腊那依
10、这是什么?――口来挖囊打卡?
11、妈妈――欧卡桑
爸爸――欧多桑
哥哥――欧尼桑
姐姐――欧内桑
弟弟――欧偷偷
妹妹――依毛偷
爷爷辈――欧吉依桑
奶奶辈――欧巴阿桑
阿姨辈――欧巴桑
叔叔辈――欧吉桑
12、一到十――一起、你、桑、有、锅、楼哭、娜娜、哈气、哭、九
13、太贵了!――塔卡依内!
14、这个多少钱?――口来依哭拉跌(de)死卡?
15、我也不好意思――口七啦口扫
16、好吃――袄依洗衣
18、我吃饱啦――锅七锁撒马跌洗他
19、为什么?――多无洗帖?or囊跌?or哪在?
20、小心――阿布那依
21、生日快乐――烫叫比偶咩跌偷
圣诞快乐――库里斯马死欧咩跌偷(按英语那样读就行)
22、最近忙吗?――依马锅楼一扫嘎洗衣跌死卡?
23、你多大了?――阿纳塔哇囊撒依跌死卡?
24、我回来啦――他大姨妈
25、你回来啦――欧卡挨里
26、我走啦――依帖ki马死
27、你走好――依帖拉瞎依
28、好久不见了――偶嘿撒洗不利
29、你身体还好吗?――欧赶ki跌死卡?
30、你要去哪?――多口挨(e)依哭诺卡?
31、您是哪位?――多奇拉撒马
32、别吵!――萨瓦古纳
33、不要放在心上――ki你洗那哭帖毛依依
34、没怎么样――囊跌毛那依
35、不,没事――依呀,打依叫不
36、不必担心――新拜洗那哭帖毛依依有
37、明白了――哇卡他
38、你说谎――五锁刺ki
39、去哪?――多口挨?
40、别过来――口那依跌
41、是个什么样的人?――多那嘿(hi)头跌死卡?
42、原来如此――那炉火多(阿笠博士和原田常用语~~呵呵~~)
43、好可怕――口哇依那
44、这样可以吗?――口累跌打依叫不
45、去死吧――哭他巴累
46、真有趣――欧毛洗楼依内
47、很郁闷――武器空跌依鲁
48、糟透了――咱咱打咩
49、怎么样?――多无?
50、真厉害――死锅依!死给(男用)
51、该死――哭扫
52、好漂亮――ki来(re)依打内
53、真可怜――卡瓦伊扫
54、真可爱――卡瓦伊依内
55、别哭了――那卡那依跌
56、我请客――欧锅炉腰
57、胡说――五锁
58、不!――依呀
59、游戏结束――给母欧巴
60、太好了――腰卡他
61、再来一遍――毛五一起多
62、烦人――无路撒依。or无路赛爱那
63、色鬼――死开百(be)依
64、活该――扎马米洛
65、小气鬼――开七
66、傻冒――阿霍(修次和服部常用~~嘻嘻~~)or阿霍哭撒依
67、笨蛋――巴卡
68、混蛋――巴卡雅洛
69、万岁――帮扎依
70、真可恶――马塔哭
71、真的吗?――混偷?or马吉?
72、我爱你――阿姨洗帖路
73、我喜欢你――死ki打腰
74、真可笑――欧卡洗衣
75、那又怎么样――扫(so)屋洗帖那你
76、果然如此――哑怕里扫屋打(柯南常用语~~嘿嘿~~)
77、气死了――母卡次哭
78、吹牛――活啦不ki
79、没问题――蒙打那依
80、真没用――牙哭打他那依
81、真凉快――死字洗衣
82、古怪的家伙――汉金打内
83、放开我――哈那赛腰(常听诸多女生这么叫~~)
84、我是真心的――洪ki打腰
85、别动――无锅(go)卡那依跌
86、没什么――百次你(银次常用语~~)
87、快点――哈亚库(三藏常用语~~)
88、真懒――那马开猫脑
89、讨厌死了――欧欧ki那拉打
90、多管闲事――欧欧ki那欧塞瓦达
91、滚!――跌帖依开or多开
92、开玩笑嘛――叫当大腰
93、真是难以置信――新吉拉来那依
94、相信我――新吉洛
95、神经病――新开(ke)洗次打
96、冷静点――欧七次开
97、胆小鬼――腰哇母洗打内
98、辛苦啦――欧次卡来撒马(出现频率很高)
99、走吧――依ki马消无噢噢or依哭腰
100、冲啊――依开
101、真差劲――撒依帖
102、真遗憾――脏难打内
103、小心点――ki欧次开帖
104、好恶心――ki猫七哇路依
105、什么?――那你?
106、什么事――囊跌死卡?
107、你贵姓?――欧拿马艾哇?
108、放心吧――昂新洗帖
109、当然啦――猫七龙
110、太棒了――呀打!
111、不要!算了――呀咩帖!呀咩路!
112、请原谅我――有路洗帖哭打撒依
113、乱七八糟的――咩恰哭恰打
114、我厌烦了――猫无阿ki他
115、够了――猫无依依
116、还差得远呢――马达马达达腰(谁的名言大概也不用我说了)
117、瞧――米帖米帖
118、像个傻瓜――巴卡米塔伊
119、服了你了――蚂蚁他内
120、不会吧――马撒卡!
121、怪不得――多里跌
122、好无聊――此马拉那依
123、你怎么了――多无洗马喜塔
124、真衰――打咩打内
125、等一下――瞧套马跌
126、累死了――次卡来他
127、不好了――塔伊汉打
128、救命――他死开帖
129、求你了――他诺姆
130、可能是吧――扫屋卡那
131、不是吗?――扫屋甲那依诺?
132、是呀是呀――扫屋扫屋
133、对了!――扫屋打
134、正是这样――扫诺偷欧里
135、妙极了――死帖ki打
136、不好意思――斯马那依
137、别碰――撒哇啦那依跌
138、振作点――洗卡利洗洛
139、糟了!――洗马塔
140、看我的――考七米帖
141、好酷――卡口依依那!
143、加油――刚巴累篇二:日语中的搞笑中文翻译
(哭你一起挖) 我回来啦
(他大姨妈) 哥哥
(哦尼桑)
(卡哇咿)
(卡酷咿) 原来如此
(哪里糊涂) 我吃了
(一打卡玛斯) 早上好
(狗炸一玛斯) 怎么可能
(玛撒卡) 好厉害
(自由咿) 谢谢
(啊丽嘎多)
(都西大) 偷一下懒
(傻不你呦)
(所里挖那里蚂蚁) 为什么?
(男的诶)
(男的所里挖) 什么意思?
(满家所里挖) 笨蛋
(挖卡打蛙) 这是
(库里挖)
(刚巴黎) 搞定啦!
(亚当!) 朋友
(偷猫打鸡) 不行
(受打内)
(有疙瘩!) 真的?
(轰!逗你) 小姐
(我揪下嘛) 不要啊!
(呀买爹!) 可恶
(狗咪那啥咿) 没关系
(一挖呦)
不要紧吧?
(带胶布?) 约会
(带兜) 是的
(哦压死你) 到此为止
(哭了妈的)篇三:日语日常用语中文音译大全
你好:こんにちは (哭你一起挖)
早上好:おはようございます (哦还呦够炸一玛斯) 晚上好:こんばんは (空帮哇)
再见:さようなら (撒呦那啦)
再见 平辈之间:じゃね(加乃)
明天见:じゃ(あ)あした(加,阿西大) 晚安 平辈之间:お休み(哦呀斯米)晚安 对长辈:お休みなさい(哦呀斯米那赛)
初次见面,请多关照:初めまして、どうぞ宜しくお愿いします。
(哈级买嘛习带 到哦早 哟罗习哭 哦乃噶一习马斯)
初次见面,请多关照:初めまして、どうぞ宜しく或者初めまして、宜しくお愿いします
(哈级买嘛习带 到哦早 哟罗习哭 或者哈级买嘛习带 哟罗习哭 哦乃噶一习马斯 )
对不起:すみません(斯米嘛赛恩)
谢谢 对长辈:ありがとうございます(阿里嘎多过咋一马斯)
谢谢 平时对平辈:ありがとう(阿里嘎多)
不用谢:どういたしまして(到一答习嘛习带)
我吃了 吃饭前说:いただきます(一大卡玛斯)
吃好了(饭后):ごちそうさまでした(过级缩哦撒嘛带习答)
加油 一般女性说:顽张れ(干把累)
加油:顽张って (干把爹)
对不起有人么:ごめんください(过么恩哭答撒一)
我爱你:爱してる(啊一习忒路)
我喜欢你:あなたのことが好きです(阿娜大诺扩多啊斯ki戴斯)
我回来了:ただいま(他大一嘛)
你回来啦~(别人回家时说):おり(なさい)(哦卡诶里(那撒一))
走吧,去吧(别人离开时说):いってらっしゃい (一带啦下一)
告辞了:失礼します (习字来习马斯 )
失礼了,打搅了:失礼しました (习字来习嘛习答)
我走了(自己离开时说):行ってきます(一带ki马斯)
我知道了,我明白了:分かりました (哇噶里嘛习答)
我知道了,我明白了:分かった(是分かりました的简体型,只能用于平辈好朋友之间) (哇嘎大)
我先告辞了:お先に失礼します (哦撒ki你习字来习马斯)
辛苦了:ご疲れでした (过词卡来萨马带西大)
辛苦了:ご苦でした (过哭老萨马带西大)
好久不见:お久しぶりです (哦hi撒习不里带斯)
今后请多关照:これからお世话になります(扩来噶啦 哦赛哇你那里马斯)
注意(别人走时说有路上小心的意思):(ki哦词开带)
对不起,抱歉(很郑重):申しUありません(毛哦习哇改阿里玛赛恩)
为什么:どうして&何で&なぜ (到哦系带&囊带&那在)
你好:(哭你一起挖) 我回来啦:(他大姨妈) 哥哥:(哦尼桑)可爱:(卡哇咿)
怎么?:(哪尼) 你好帅:(卡酷咿) 原来如此:(骚带斯乃) 我吃了:(一打卡玛斯)
早上好:(我还要狗炸一玛斯) 怎么可能:(玛撒卡)好厉害:(自由咿)
谢谢:(啊丽牙多) 怎么啦:(都西大) 偷一下懒:(傻不你呦)
这可不行:(所里挖那里蚂蚁) 为什么?:(男的诶) 那是什么?:(男的所里挖)
什么意思?:(满家所里挖) 笨蛋:(八噶) 我明白啦:(挖卡打蛙) 这是:(库里挖) 加油:(刚巴黎) 搞定啦!:(亚当!) 朋友:(偷猫打鸡) 不行:(打妹)
说的也是:(受打内) 太好啦!:(有疙瘩!) 真的?:(轰!逗你) 小姐:(我揪下嘛)
不要啊!:(呀灭蝶!) 可恶 :(扣手) 对不起:(狗咪那啥咿) 没关系:(一挖呦)
不要紧吧?:(带胶布?) 约会:(带兜) 是的:(嗨) 晚安:(哦压死你)
到此为止:(哭了妈的) 真的啊!:(哪里糊涂?)
(初次见面 请多关照)哈级买嘛习带 哟罗习哭 哦乃噶一习马斯
(谢谢)阿里阿哆
(多谢)多模
(再见)撒哟那啦
(一起)一肖腻
(乖 好)哟~西~
(不用谢)到一答习嘛习带
(完成了)带gi吗西哒
(大家久等了)哦吗哒塞
(我已经迫不及待了)无里哒耐露嗦
(好久不见)撒洗波利
(再见 平辈之间)加乃 (明天见)加,啊西大
(开始)一哭哇妖 (有趣)哦摩西罗伊
(不好)带含 (下周见)吗哒耐 (等一下)吗呆妖 修拖吗呆 (算了吧)吗一噶
(出来吧)带呆搞一 (轻松)来克肖 (简单)抗当 (来了)一哒 (好高兴)无来西
(幸运)啦KI (不可能)牧利哒妖 (当然可以)磨机龙 (真的?)哄do
(真的哟)哄do哒
(好期待)他魔西
(无聊)呼哒那来 死吗内 (对不起 打扰一下)死蒂吗塞 (振作点)系咖喱奚落
(话说回来)西卡西 (交给我吧)马达塞带 (朋友)套莫他季
(好了)萨 (走吧)一GO (拜托了)他恩吗骚 (好痛苦 好难过)无露西
(糟糕了)西吗达 (绝对)杰呆 (美味)恩吗一 (好好吃)哦一西 哦吗一
(不错嘛)呀露加 (小不点)哦季比 (怎么办)倒素露 (你??)哦吗哎
(我??)哇哒西哇 (好烦 拢┞度
(那个)阿闹 (冷静)哦次该 (世界)赛噶 (小子 小鬼)暴季 (不行)达卖
(不要)呀达 (但是)呆魔 (大家)米那 (公主) hi咩 (好快)哈呀一
(快点)哈呀酷 (了不起)死ge (决定了)Ki卖哒
(秘密)hi米资 (厉害)死高一 (危险)啊不耐 (这里)靠季 (桃)磨磨
(樱花)杀酷拉 (什么?)哪尼 (什么啊)哪哒 (夏威夷)哈瓦一
(好奇怪啊)哦噶西哇(不敢相信)信季耐 (是啊)嗦死耐 (是吧)嗦噶 (是)VS
(是) HI (平常)一次哇 (抱歉)靠卖 (抱歉)哇路易 (够了)矛一
(不对)系噶无 (好可爱)卡哇伊 (好可怕)考瓦伊 (真可怜)卡喔一索
(没用的)木带呆妖 (你好)靠米季哇 (你好)哆磨 (加油)钢吧罗 (成功了)呀哒
(不会吧)吗萨嘎 (路上小心)一代拉吓 (欢迎光临)伊拉下伊马赛
(有人来了)哒来卡一噶 (怪物)把该莫脑 (你是)阿那哒哇
(非常)托太莫 (原来如此)哪露过哆 (但是,如果)达卡拉
(只不过)哒改倒 (太好了)谷类托 (没事吧)带叫布 碟死噶 (没关系)带就不
(没什么,没什么)马达马达带死
(差不多该上了)梭罗梭罗衣裤妖
(你还差的远呢,你还未够水准)吗达吗达打耐
(不过,要胜过我还早着呢)呆魔 波酷尼他次哇 马达哈呀一
(喜欢)死gi
(最喜欢)呆死gi
(老师 医生)散塞 (不用谢)道以他西嘛西太
(早上好)哦哈妖 国杂一吗市 (中午好) Ko腻季哇 (晚上好)空帮哇
(晚安 平辈之间)哦呀斯米 (晚安 对长辈)哦呀斯米那赛
(你真可爱)啊拿大挖 透台摸 卡哇伊耐 (不是吧 怎么可能)马萨噶
(结束了)哦哇哒那 (消失了) Ki耶哒 (放弃)凹毛一ki路 (可恶)嗦
(混蛋)气可肖 (笨蛋)八嘎 (蠢材)八嘎魔脑
(爸爸)奥多桑 (妈妈)奥噶桑 (哥哥)奥腻桑 (姐姐)奥腻将
(奶奶)巴将 (爷爷)奥季将 (老太婆)奥巴桑
(我吃了~ 吃饭前说)一大大ki马斯 (吃好了 饭后)过级缩哦撒嘛带习答
(加油 一般女性说)干把累
(加油)干把爹
(对不起有人么)过么恩哭答撒
(我爱你)啊一习忒路 (我喜欢你)阿娜大诺扩多啊斯ki戴斯
(我回来了 回家时说)他大一嘛 (你回来啦)哦卡诶里 (人偶)拧偶
(这里)靠季
(一杯)(一怕一)
(水)米资
(走吧,去吧 别人离开时说)一带啦下一
(告辞了)习字来习马斯
(失礼了,打搅了)习字来习嘛习答 (我走了 自己离开时说)一带ki马斯
(我知道了,我明白了)哇噶里嘛习答
(我知道了,我明白了 是分かりました的简体型,只能用于平辈好朋友之间)哇嘎哒
(辛苦了)过哭老萨马带西大
(好久不见)哦hi撒习不里带斯
(今后请多关照)扩来噶啦 哦赛哇你那里马斯
(别人走时说有路上小心的意思) ki哦词开带
(对不起,抱歉)毛哦习哇改阿里玛赛恩
(为什么)到哦系带&囊带&那在
快点(哈呀哭) 真可惜(咱耐他特那一) 才不是那样呢(送那咕嘟那一哟)
没有必要(一姿哟那一) 真帅(卡靠移) 战斗(他他凯一) 先借给我(一嘎那)
到此为止了(扫靠吗带哟) 这不是游戏(啊比缩接那一) 不要(一那那一)
晚上好(康吧挖) 捉迷藏(卡哭单包) 拜拜(家哎来) 很痛(一打一) 吃饭(他百奴)
大骗子(五速次给) 在这里(考考打哟) 说的也是(索哦打撕乃)
你骗人的吧(捂索打哟乃) 这只是小事一桩(哦呀虽一优打哟) 那当然(毛七弄打哟)
请多指教(哟牢西古) 真奇怪(啊西一哟哦) 交给我好了(吗可塞带哭打塞)
咦?(啊来) 果然(牙巴黎) 色狼(H)就是英文的H啦
禽兽(呀拉席)
包子(里科盲) 你好(阔你气哇) 晚上好(空趴哇) 中午好(哭你七挖)
早上好(哦哈哟锅崽一马司) 对不起(死密码撒) 柔声的对不起(拱买乃)
什么意思呢(多哟阔脱带死嘎) 没什么,没什么(妈打妈打带死)
太好了(哟嘎打) 请稍等一下(求脱麻袋哭打塞) 谢谢(啊里呀多锅崽一马司)
我回来了~~ (他大姨妈死~~) 我喜欢你(死疙瘩哟) 没关系,不客气(大衣jio不)
我要开动了(挖打一打逮吗司) 再来一碗(挖嘎挖里) 大小姐(舞西哟撒么)
不用了(仪脑哟) 加油(刚把带) 你太弱了(哦妈一哟挖一)
你欺负人家(一己挖弩) 不是了(西盖一) 开玩笑的拉(倒那一的哟)
心跳回忆(刀kei卖kei)
(那么再见)所类假 (再见,但好像有永别的意思)杀油拉拉
(对不起)共卖(me).. (好像有点很慎重很正式的说对不起的意思)四米妈腮
(等等,等一下,还简说成jio多和妈得)jio多妈得(dei)
(这里)go几
(“这样”无所谓么之类的意思)所内多一一哟 (我知道)挖嘎大
(我什么也不知道)西那来
(但是,如果)打卡拉
(怎么办)多是德咯
(大家)明拉
(我)挖大西挖
(真的)轰度
(晚安)哦呀色米拉撒衣篇四:中文翻译成日文的经验心得
中文翻译成日文的经验心得
中日文翻译是翻译语种中一个大类,其需求极大。不仅仅因中国与日本经济之间的发展,更是因为其中日文化之间的交集和连带关系,比如说语言产业、风俗习惯等等。对此,深圳翻译公司与大家一起分享中文翻译日文的经验心得:
1、以日本人思维方式去工作
日本人思维上的特点是注重直观性、实用性、具体性,拥有其独特的生活方式、思维方式和固有的生活习俗,在他们特有的思维特征上,就需要日文译员在翻译日文文件时用具体、形象的词语来表达思想。语言是文化的载体,语言受思想支配,因此译员在翻译文件过程中需要学会应用这一点。
2、注释翻译技术的良好运用
翻译注释是翻译人员根据读者的阅读习惯添加到译文中的,且原作中没有的解释、说明或译者个人理解。注释的内容主要是补充背景材料、介绍风土民俗等,是翻译译员实现翻译不可缺少的一种手段,因此译员在做中日文翻译时,一定要注意到这一点,如果有详细的注释,一定要倍加关注。
3、翻译的关键是要适时、有度
有的译家采用了归化,翻译得很好,有的却采用了异化,效果也不差。因此,采用哪种方式翻译,要根据不贩场景,不同的内容,不同的需要来定。适合归化,就采用归化法翻译,反之就采用异化法翻译。对于中译日翻译,译员一定要把握好这个度,优秀译员并非要语言翻译多精湛,主要是很多译员在翻译过程中都把握好了这个度的问题。
/篇五:日文翻译中文的小技巧
日文翻译中文的小技巧
发布者:青岛翻译公司【青岛译澳翻译】
随着中日交流的日益频繁,日文翻译中文在中国的需求正在日益增加。那么作为一名日语翻译,我们该如何灵活运用我们所掌握的日语知识来准确地翻译日语文件呢?下面青岛翻译公司【青岛译澳翻译】就为大家介绍一些基本的日语特点和翻译技巧。
日语虽然看起来很多单词都与汉语很相 仿,但是他的语法体系却和汉语不太一样。日语句子一般有以下的5个特点:
日语句子中,一般都是主语在前,位于在后,如私は三食ともパン食だ。/我一日三餐都吃面包
宾语和补语一般在主语和谓语之间
被修饰语在修饰语之后
句子是肯定还是否定要到句子末尾才知道。
疑问句,命令句,肯定句三种句子的词序相同。
另外,日语属于黏着语,它必须借助日语中的助词或者助动词才能表达某个单词在句子中所起的作用或者所处地位以及语法功能。因此,随着语言所处的环境的千变万化,日语的词序也是千变万化的,这也时常给我们的翻译工作造成一定的困扰。所以,我们在做日语翻译的时候要以不变应万变。唯一不变的原则就是在不改变原句的语义,语感和风格的基础上,准确地用汉语的语序将原文表达出来。我们了8种翻译方法,分别是:直译,反译,加译,减译,转译,变译,分译和移译。
这是最基本最简单的译法,即直接地照原文翻译。
日语句子中经常喜欢用双重否定来表示肯定,这时我们可以采用反译的方式,即采取肯定的方式来表达原文,这样表达会更自然更准确。
所谓加译就是在翻译中增加某些词汇使翻译的内容更加通顺,但是原则是不改变原文意思。
与上面的加译正好相反,为了更通顺自然简洁,可以将原文中的可有可无的部分删减。同样原则是不改变原文意思。
日语和汉语因为毕竟文化背景不同,很多词或许没有相对应的汉语意思,这时我们可以使用转译的方式,用其他的词进行翻译。
所谓变译,即是改变原句相互关系从而是译文更符合汉语的表达习惯。这种方法改变较大,务必把握好度,不能改变原文的意思。
分译,即是把一个长句分成几个短句来翻译,改变原文冗长的表达方式,采用汉语简洁的表达。
日语和汉语的定语语序不同,通常来说,日语表示描写和等限定性定语要放在前面,表示领属性定语要放在后面,而汉语则恰好相反,因此翻译时要把限定性定语移到前面来翻译。
初学日语时,很多人都觉得日语很多与汉语相似,应该不难,但是深入学习才知道原来日语和汉语还有很大差别。所以在日文翻译中文的过程中,我们不能掉以轻心,要学会总结
两种语言的不同,时期下来,才能做到游刃有余。当前位置:
>>>翻译句子。1. 让我带你参观我的家乡,那里没有什么空气污染。Le..
翻译句子。
1. 让我带你参观我的家乡,那里没有什么空气污染。 &&& Let me ________ you ________ my hometown, and there ________ not ________ air ________ there. 2. Simon 迫不及待地想有自己的电脑。 &&& Simon ________& ________& ________ have his ________ computer. 3. 从这儿到影剧院多远? &&& ________ &________ is ________ from here to the ________? 4. Amy没有足够的钱给她妹妹买张CD。 &&& Amy _________ have ________& ________ to buy her sister a CD. 5. 年青人穿软底运动鞋很舒服。 &&& It's very ________& _______ young people ________& ________ trainers.
题型:翻译题难度:中档来源:0110
1. show, around, is, much, pollution&& 2. can't wait to, own&& 3. How far, it, theatre 4. doesn't, enough, money&& 5. comfortable for, to wear
马上分享给同学
据魔方格专家权威分析,试题“翻译句子。1. 让我带你参观我的家乡,那里没有什么空气污染。Le..”主要考查你对&&翻译能力&&等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:
现在没空?点击收藏,以后再看。
因为篇幅有限,只列出部分考点,详细请访问。
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时就要掌握所学句型及短语,还要灵活运用。汉译英的考点很多,不仅考查学生的语言基本功,即对词汇的记忆能力和理解能力,还考查学生在具体的语境中灵活运用词汇知识和语法知识的能力。&初中英语翻译题解题技巧:翻译题在初中英语试题中占15分,题型分为两种,一种是汉译英(11分),它分为部分翻译5个和整句翻译3个,另一种是英译汉(4分)。汉译英谈谈解题技巧:可以从时态、语态、固定短语、主谓一致、基本句型等许多方面来考查。& 汉译英题的解题步骤如下:& 1.通读汉语,了解这个句子所要表达的意思& 2.阅读英文,找出其中要考查的内容,揣摩出题人的意图,并分析。 3.观察一下要求翻译的汉语,然后联想一下相关的词汇、句型,并考虑时态、语态、词形变化、主谓一致等问题。 4.翻译出所缺的英文部分。& 5.将翻译好的句子再通读一遍,并从时态、语态、词形、数的一致等方面检查一下。a.上课做笔记是个好习惯。It’s&a&good&habbit&to&_____&in&class.&观察后发现考查的内容为一个短语,所以经过联想,想到take&notes&这个短语,并注意复数形式。&b.几年来,他拍了几部大片。&____________________________这是一个整句翻译,首先想到“几年来”这个短语over&the&years,它是固定短语,然后想到它所用到的时态为现在完成时,所以这个句子写成:Over&the&years,&he&has&made&some&great&movies.&c.必须经常浇树。&一看到这个题目,有的同学有些发懵,因为这个句子没有主语,那么就要想到被动语态,而且是含有“必须”这个情态动词,这时就可以联想到含有情态动词的被动语态的构成:主语+情态动词+be&+p.p&所以这个句子写成:Trees&must&be&watered&often.英译汉解题步骤如下: 1.浏览整段文章,清楚大概内容。& 2.分析划线部分的句子含义,遇到不会的生词,要从上下文的内容中来猜测。& 3.整理好所思考的句子,注意英汉语言方面的差异,所翻译好的句子必须符合汉语逻辑思维,而且语言要通顺,意思要明确。& eg. Do dogs wear shoes? Some police dogs in western Germany do. People made special shoes for them. Police say that these shoes can protect the dogs from broken glass.&翻译这句话时,必须把“do”翻译出来,否则意思不明确。根据上下文”do”表示穿鞋,所以整句翻译为:有些德国西部的警犬穿鞋。 那么,想做好这种类型的题,平时必须多下功夫,必须做到:&1.熟练掌握常用的词汇、短语、习惯用语和固定搭配的用法。&2.掌握各种句型结构。&3.掌握各种时态、语态及主谓一致原则。&4.具有用英语思维的习惯。&5.熟读课文,万变不离其宗,无论怎样变化,考试都离不开教材这个大的考纲。英语翻译技巧:英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中。1.增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或"There be…"结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。如:  (1)What about calling him right away?马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语)  (2)If only I could see the realization of the four modernizations.要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句)  (3)Indeed, the reverse is true实际情况恰好相反。(增译名词)  (4)就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词)  (5)只许州官放火,不许百姓点灯。While the magistrates were free to burn down house, the mon people were forbidden to light lamps. (增译连词)   (6)这是我们两国人民的又一个共同点。This is yet another mon point between the people of our two countries.(增译介词)  (7)在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增译暗含词语)&&&&&& (8)三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。Three cobblers with their wits bined equal Zhuge Liang the mastermind.(增译注释性词语)2.省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。又如:(1)You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)(2) I hope you will enjoy your stay here.希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)
发现相似题
与“翻译句子。1. 让我带你参观我的家乡,那里没有什么空气污染。Le..”考查相似的试题有:
52676136434151107137015151814234340}

我要回帖

更多关于 我的家乡作文400字 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信