求中文地址转meanwhile译成中文英文

中文地址翻译成英文_沪江英语学习网
分类学习站点
中文地址翻译成英文
寄送准考证等需要用到地址,经常有人问地址应该怎么写
最好的方法是地址中除了&China&和省市外,其他都使用汉语拼音和阿拉伯数字
只要有&China&就知道是到中国,再根据邮编到相应地区,邮递员叔叔这才开始看你的详细地址
所以你的地址只要写的中国人能看懂就成,使用拼音是简单而精确的
770077福建省厦门市莲花五村龙昌里77号7单元707室 李有财
Mr. Li Youcai
Lian Hua Wu Cun Long Chang Li 77 Hao 7 Dan Yuan 707 Shi
Xiamen, Fujian, China 770077
网上报名填写地址的时候可能会填错或因地址太长写不下
可以在机考的时候改正或之后联系ETS,向其要求修改地址
ETS的效率还是不错的
如果你坚持非要写的很正规,请阅读以下部分:(以下部分来自网络)
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!
X室 Room X
X号 No. X
X单元 Unit X
X号楼 Building No. X
X街 X Street
X路 X Road
X区 X District
X县 X County
X镇 X Town
X市 X City
X省 X Province
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
写不下的就尽量简写,实在担心收不到,可以去附近的邮局租一个邮箱,好像是一个月15rmb。
中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District
虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District
473004河南省南阳市中州路42号 李有财
Zhongzhou Road, Nanyang City
Henan Prov. China 473004
434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财
Hongyuan Hotel
Jingzhou city
Hubei Prov. China 434000
473000河南南阳市八一路272号特钢公司 李有财
Special Steel Corp.
No. 272, Bayi Road, Nanyang City
Henan Prov. China 473000
528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财
Room 702, 7th Building
Hengda Garden, East District
Zhongshan, China 528400
361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 李有财
Room 601, No. 34 Long Chang Li
Xiamen, Fujian, China 361012
361004厦门公交总公司承诺办李有财
Mr. Li Youcai
Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si
Xiamen, Fujian, China 361004
266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 李有财
Mr. Li Youcai
NO. 204, A, Building NO. 1
The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory
53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042
相关热点:
加载更多评论
最受欢迎的10大圣诞节读物
英语学习推荐:听说读写全面提升的法宝
双蛋狂欢送壕礼,22号中奖率翻倍!
英语翻译秘诀:跟对的老师,学好的翻译
沪江英语微信
请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!
错误的描述:
修改的建议:您好,欢迎来到新东方
&&&&&&正文
汉译英技巧:中文地址翻译成英文
来源:互联网
  寄送准考证等需要用到地址,经常有人问地址应该怎么写
  最好的方法是地址中除了“China”和省市外,其他都使用汉语拼音和阿拉伯数字
  只要有“China”就知道是到中国,再根据邮编到相应地区,邮递员叔叔这才开始看你的详细地址
  所以你的地址只要写的中国人能看懂就成,使用拼音是简单而精确的
  示例:
  770077福建省厦门市莲花五村龙昌里77号7单元707室 李有财
  Mr. Li Youcai
  Lian Hua Wu Cun Long Chang Li 77 Hao 7 Dan Yuan 707 Shi
  Xiamen, Fujian, China 770077
  网上报名填写地址的时候可能会填错或因地址太长写不下
  可以在机考的时候改正或之后联系ETS,向其要求修改地址
  ETS的效率还是不错的
  如果你坚持非要写的很正规,请阅读以下部分:(以下部分来自网络)
  中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!
  X室 Room X
  X号 No. X
  X单元 Unit X
  X号楼 Building No. X
  X街 X Street
  X路 X Road
  X区 X District
  X县 X County
  X镇 X Town
  X市 X City
  X省 X Province
  请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
  写不下的就尽量简写,实在担心收不到,可以去附近的邮局租一个邮箱,好像是一个月15rmb。
  中文地址翻译范例:
  宝山区示范新村37号403室
  Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District
  虹口区西康南路125弄34号201室
  Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District
  473004河南省南阳市中州路42号 李有财
  Li Youcai
  Room 42
  Zhongzhou Road, Nanyang City
  Henan Prov. China 473004
  434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财
  Li Youcai
  Hongyuan Hotel
  Jingzhou city
  Hubei Prov. China 434000
  473000河南南阳市八一路272号特钢公司 李有财
  Li Youcai
  Special Steel Corp.
  No. 272, Bayi Road, Nanyang City
  Henan Prov. China 473000
  528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财
  Li Youcai
  Room 702, 7th Building
  Hengda Garden, East District
  Zhongshan, China 528400
  361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 李有财
  Li Youcai
  Room 601, No. 34 Long Chang Li
  Xiamen, Fujian, China 361012
  361004厦门公交总公司承诺办李有财
  Mr. Li Youcai
  Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si
  Xiamen, Fujian, China 361004
  266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 李有财
  Mr. Li Youcai
  NO. 204, A, Building NO. 1
  The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory
  53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042
  更多精彩内容 && &
  全国新东方英语课程搜索
(编辑:何莹莹)
官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw)
听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们!
新东方英语辅导专区
版权及免责声明
① 凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)
所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-。
阅读排行榜君,已阅读到文档的结尾了呢~~
[英文地址翻译转载]中文地址的翻译
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
[英文地址翻译转载]中文地址的翻译
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer--144.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口国内最早最知名的海淘社区[海外e购]已经9周岁啦!感谢您一直以来的支持!
海淘晒单/汇报
代购 转让 交易
论坛版务/闲聊灌水
安全提问(未设置请忽略)
母亲的名字
爷爷的名字
父亲出生的城市
您其中一位老师的名字
您个人计算机的型号
您最喜欢的餐馆名称
驾驶执照最后四位数字
中文地址翻译(转)
查看: 12025|回复: 48
该用户从未签到
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号。而英文地址则刚好相反,是由小到大,如:X号,X路,X区,X市,X省,X国。+ j" ^. `% x" y8 \+ w( r' O, b7 u
  X室  Room X - x9 ~& C& W6 S: k( A5 K# U
  X号  No. X
) v7 |9 T& ~& @) I, t( P" t, D5 M( x
  X单元 Unit X ! h0 w, w$ q/ S3 A$ f0 y
  X号楼 Building No. X 9 a* E$ u+ Z3 R0 H: D
  X街  X Street
5 y, C7 _" Q4 D&&s8 G0 x
  X路  X Road &&C& J; O: h7 {( S. I9 G7 y
+ S( A3 b7 F% ]! p/ o, O) ?3 d# P. X
  X区  X District
' p% q, M9 N0 G+ W- U! x
  X县  X County : J8 w$ l9 v1 e5 D0 E( `
0 F1 q' h+ M$ y1 }* e/ L
  X镇  X Town
  X市  X City 1 X7 l+ u) ~& I+ G. V! G/ @- u
: C3 _: m/ K9 W8 b. L# j- |: q$ N
  X省  X Province & [9 A. l. U: h/ Z&&A; T, p9 ^) l6 M
1 _# ]# U. A9 S( y9 K
  请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。 ( v. o+ r- V1 q6 t% N
& ~- v* Z0 u2 U7 V8 P&&j7 A
  中文地址翻译范例: 1 Y' m5 ^. u5 W. m$ I$ L* l# V
  宝山区示范新村37号403室 , P+ R; g. t' ^: L. W
  Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District % u&&_* Y! ~1 Z* @% e7 S
, [&&I1 O* d. ^7 f/ k5 ]
  虹口区西康南路125弄34号201室 7 G&&K. l" B# C
/ I&&[* U/ p5 r, p" b
  Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District 4 r6 r& Q3 H4 h% L) C% _
  473004河南省南阳市中州路42号 李有财 &&I6 F&&u+ w9 _+ u. U. i
, |+ Q. `% S. b1 t
  Li Youcai ( {7 G. y$ \, i&&s' e! ]) h
  Room 42 4 S1 s/ l3 ^- P/ r1 d/ r
  Zhongzhou Road, Nanyang City
  Henan Prov. China 473004
  434000湖北省荆州市红苑大酒店 李有财
  Li Youcai
  Hongyuan Hotel
: U- ^' @0 J& y2 T/ }* ]# U! m. J
  Jingzhou city / m! u& B: L9 i8 W) W
  Hubei Prov. China 434000
  473000河南南阳市八一路272号特钢公司 李有财 # d: v& T+ _# B* m. |# U
# r' |; c, e! M5 J: j/ ~2 A
  Li Youcai * k) r( u6 S' _% L
3 ?- Y! y5 A&&g0 I; V; o" A&&{+ C
  Special Steel Corp.
  No. 272, Bayi Road, Nanyang City
  Henan Prov. China 473000 7 j( x+ E4 ?3 X& ~
  528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财 % T( `7 W&&_& l/ ~
. v2 S3 b8 d2 n2 t
  Li Youcai
  Room 702, 7th Building + R$ a7 _& y- L
* x' W2 Q$ T7 c9 T; s, S$ @
  Hengda Garden, East District ; [% D: \. N5 D, p
  Zhongshan, China 528400 + Q: L5 c&&E* s9 i2 \
* w( g$ ?$ a- h& U
  361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 李有财
9 w+ |7 f- ^( [4 B2 @$ C&&F) i
  Li Youcai
  Room 601, No. 34 Long Chang Li
  Xiamen, Fujian, China 361012 # O: L. u* t, G# Z% m6 h
  361004厦门公交总公司承诺办 李有财
' M) k4 ~&&N3 {* Y, {# H
  Mr. Li Youcai
  Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si
  Xiamen, Fujian, China 361004 7 X% L0 ^# b$ }- \
  266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 李有财
  Mr. Li Youcai 3 E4 l3 G3 U/ N4 G8 D
4 ~6 A6 {&&z2 I/ T9 B* }; y# z/ h
  NO. 204, A, Building NO. 1 * |2 ]9 K4 U: f2 g) d9 ]! \% J
  The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory
' ?2 W6 @4 N$ Z# e! ^6 y- X
  53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042
该用户从未签到
看看这个&&软件好像不错
该用户从未签到
记录了。这个虽然用的少。但是有备无患阿。
该用户从未签到
这个mark一下,我头几次写都是直接google的
该用户从未签到
这个很不错,常备无患
该用户从未签到
嘿嘿 这个很实用的!!!谢谢LZ啦~
该用户从未签到
进来学习一下
该用户从未签到
学习学习 好像有专门翻译的网站的
该用户从未签到
好~Mark了,谢啦
该用户从未签到
jxjhheric 发表于
15:52 7 C: P; D+ m- u
学习学习 好像有专门翻译的网站的
还有这种网站阿,挺好
该用户从未签到
学习,学习一下
该用户从未签到
X室  Room X& && && && && && &可以写成& &RM&&X/ Y&&j6 v3 }+ O3 e
&&O* z7 x7 _# r4 a% M" p! J
X号楼 Building No. X& && && &可以写成& &BLDG&&X. Y& e0 g+ O) d( Z& E$ A; `
该用户从未签到
活到老学到老
TA的每日心情开心收货喽 21:16
这个不错,mark
该用户从未签到
太有用啦!必须顶!期望更多有用的模版!
menu.innerHTML = ''+upload_form+'' + str + '提交取消';
menu.innerHTML = '' + str + '提交取消';
showMenu({'ctrlid':ctrlid,'evt':'click','duration':3,'cache':0,'drag':1});
function seditor_insertunit(key, text, textend, moveend, selappend) {
if($(key + 'message')) {
$(key + 'message').focus();
textend = isUndefined(textend) ? '' :
moveend = isUndefined(textend) ? 0 :
selappend = isUndefined(selappend) ? 1 :
startlen = strlen(text);
endlen = strlen(textend);
if(!isUndefined($(key + 'message').selectionStart)) {
if(selappend) {
var opn = $(key + 'message').selectionStart + 0;
if(textend != '') {
text = text + $(key + 'message').value.substring($(key + 'message').selectionStart, $(key + 'message').selectionEnd) +
$(key + 'message').value = $(key + 'message').value.substr(0, $(key + 'message').selectionStart) + text + $(key + 'message').value.substr($(key + 'message').selectionEnd);
if(!moveend) {
$(key + 'message').selectionStart = opn + strlen(text) -
$(key + 'message').selectionEnd = opn + strlen(text) -
text = text +
$(key + 'message').value = $(key + 'message').value.substr(0, $(key + 'message').selectionStart) + text + $(key + 'message').value.substr($(key + 'message').selectionEnd);
} else if(document.selection && document.selection.createRange) {
var sel = document.selection.createRange();
if(!sel.text.length && $(key + 'message').sel) {
sel = $(key + 'message').
$(key + 'message').sel =
if(selappend) {
if(textend != '') {
text = text + sel.text +
sel.text = text.replace(/\r?\n/g, '\r\n');
if(!moveend) {
sel.moveStart('character', -endlen);
sel.moveEnd('character', -endlen);
sel.select();
sel.text = text +
$(key + 'message').value +=
hideMenu(2);
if(BROWSER.ie) {
function dm_editor_squarestrip(str) {
str = str.replace('[', '%5B');
str = str.replace(']', '%5D');
function dm_ajaxpost(formid, showid, waitid, showidclass, submitbtn, recall) {
var waitid = typeof waitid == 'undefined' || waitid === null ? showid : (waitid !== '' ? waitid : '');
var showidclass = !showidclass ? '' :
var ajaxframeid = 'ajaxframe';
var ajaxframe = $(ajaxframeid);
var curform = $(formid);
var formtarget = curform.
var handleResult = function() {
var s = '';
var evaled =
showloading('none');
s = jQuery("#"+ajaxframeid).contents().find("body").first().html();
} catch(e) {
s = '内部错误 无法显示';
if(parseInt(s) > 0) {
// 上传成功
var attachnew = '';
if(jQuery("#fwin_reply").length > 0){
jQuery("#postform").append(attachnew);
seditor_insertunit("post", '[attachimg]' + s, '[/attachimg]', null, 1);
}else if(jQuery("#fwin_newthread").length > 0){
jQuery("#postform").append(attachnew);
seditor_insertunit("post", '[attachimg]' + s, '[/attachimg]', null, 1);
jQuery("#fastpostform").append(attachnew);
seditor_insertunit("fastpost", '[attachimg]' + s, '[/attachimg]', null, 1);
hideMenu();
s = dm_lang[0];
} else if (parseInt(s) < 0) {
var n = Math.abs(parseInt(s));
s = dm_lang[n];
if(showidclass) {
if(showidclass != 'onerror') {
$(showid).className =
showError(s);
if(submitbtn) {
submitbtn.disabled =
if(!evaled) {
ajaxinnerhtml($(showid), s);
if(curform) curform.target =
if(typeof recall == 'function') {
eval(recall);
if(!evaled) evalscript(s);
ajaxframe.loading = 0;
if(!BROWSER.firefox || BROWSER.safari) {
$('append_parent').removeChild(ajaxframe.parentNode);
setTimeout(
function(){
$('append_parent').removeChild(ajaxframe.parentNode);
if(!ajaxframe) {
var div = document.createElement('div');
div.style.display = 'none';
div.innerHTML = '';
$('append_parent').appendChild(div);
ajaxframe = $(ajaxframeid);
} else if(ajaxframe.loading) {
_attachEvent(ajaxframe, 'load', handleResult);
showloading();
curform.target =
var action = curform.getAttribute('action');
action = hostconvert(action);
curform.action = action.replace(/\&inajax\=1/g, '')+'&inajax=1';
curform.submit();
if(submitbtn) {
submitbtn.disabled =
您需要登录后才可以回帖
回帖后跳转到最后一页}

我要回帖

更多关于 meanwhile译成中文 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信