谁能把这个片假名 翻译成英语呢,谢谢,是一个花的品种的日本名字 片假名ダルノシィチェ

谁能帮我把下面的翻译成英语,就是日常的词语就行,和我写的一个意思就行,谢谢了...._百度知道
谁能帮我把下面的翻译成英语,就是日常的词语就行,和我写的一个意思就行,谢谢了....
优雅而淡然,一件就是教育下一代树立一种精神,忙碌而快乐,教育后代,例如,直言不讳精神,留给后人一种精神:助人为乐精神,以身作则我为自己筹划过60岁以后的生活,勤学不倦精神
提问者采纳
a next generation is education set a kind of spirit, elegant and calmly, for future generations a kind of spirit, busy and happy, but Labour not tired spirit, sets an example, education offspring, for example: helpful spirit, outspoken spiritI had planned after age 60 life
你好,你觉得需要再加点吗?
差不多了,我是学英语专业的,不过才大二,用于日常用语够了
可以交个朋友吗??我想找个英语专业的帮帮我
呵呵,可以是可以拉,不过我学的不是很精的,我尽量帮帮你,
谢谢你,..我的qq号;.。谢谢你了。。。
提问者评价
很感谢你..
其他类似问题
为您推荐:
其他2条回答
elegant and indifferent,勤学不倦精神,忙碌而快乐,一件就是教育下一代树立一种精神, one is to educate the next generation to establish a kind of spirit,直言不讳精神, the education of future generations,My plan 60 years later in life, for example, a kind of spirit, spirit,优雅而淡然,教育后代,以身作则,例如, busy and happy: find in helping others call a spade a spade spirit:助人为乐精神, make oneself an example to posterity,留给后人一种精神我为自己筹划过60岁以后的生活, tireless spirit of diligence
I had planned for his life after 60 years of age, elegant and indifferent, busy and happy, one is to educate the next generation to establish a spirit, by example, educating future generations, leaving future generations a spirit, such as: the spirit of helping others, outspoken spirit, hard tireless spirit,
您可能关注的推广
词语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请帮我把这个名字翻译成日语的名字 ~:黄 驰 宇 平假名片假名还有拼音读法 谢谢 在线_百度知道
请帮我把这个名字翻译成日语的名字 ~:黄 驰 宇 平假名片假名还有拼音读法 谢谢 在线
拼音读法就是例如日本护照上面的拼音
提问者采纳
还是黄 驰 宇 平。拼音。,我们中国古代的繁体字,你也知道日语里也包含着
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
其他4条回答
-代表长音)罗马音:写法同中文,但驰要用繁体字:コウチウ读法:ko- qi wu(汉语拼音。平假名:こうちう片假名黄 驰 宇
(黄驰宇平)这个就日语的翻译,呵呵还是这样。
还是黄 驰 宇 平a,至于拼音读法去问日语老师吧
平假名的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁问个问题,韩国人的名字依据什么翻译成英文?
比如Hotman,游戏里面看到他的名字是一堆韩文,不是英文。难道是依据发音?有知道的麻烦告诉一下。
他们也有拼音一样的吧。。
- -和中文同理这么说楼主明白了吧。
听听他们怎么读那个名字再在罗马发音里面找相近的组合拼在一起就是了-0-中日韩通用
就是这么发音的
了解 谢谢楼上几位
应该都是相通的吧,音译或者意译
确实是发音。朝鲜语其实也是一种拼音文字。
其实我一直不清楚日本名字怎么翻译中文的
日本人写名字一般写成中文了.不过有的字比较生僻,读不上来.
东亚这里都是用汉字的,只有那个别的省份企图分裂中国,于是便所谓的创造出他们自己所谓的文字LZ这样的解释满意不
音译艾泽拉斯等,意译:黑石山等,中式意译:荣誉系统的名称..侦察兵,亲卫兵,骑士文化差异可能导致具体中式意译的差别..韩国把Burning crusade翻译成 燃烧的圣战可能中国宗教信的不多..远征比圣战更熟悉,容易接受吧
韩国和日本人的名字再英语中都按照发音是写成罗马注音字的方式吧?
名字都按发音来,基本常识。。。比如你叫王老二,在外国读写成wang laoer 就行
韩国朝鲜日本都可以意译历史课上老师明确表示
西方人名你可以写错别字 只要音一样即可
日本人士 你字一个都不能写错 我想韩国朝鲜一样
可能和你问的无关,国外有个往站是把本人名字翻译成精灵语的名字的,你去看看吧,挺好玩的.
我只知道日本人是根据罗马注音写成形如英文的东西
将除汉字以外的语言文字按照发音写成日文一般使用片假名,片假名例如(アa イi ウu エe オo)。如果给中国人和朝鲜人名字注音也在相应汉字上标注片假名的汉音。韩文训民正音也拥有字母,但韩国去汉化后,导致使用纯训民正音无法辨别同声字或词。训民正音是朝鲜世宗大王发明的用于给汉字注音。所以,现在的韩文是世界上最不科学的文字。设想一下,全中国都使用汉语拼音而不使用汉字后果怎样?!
朝鲜语很神奇很搞笑……把朝鲜语的“字母”像汉字的结构一样组合起来……フリガナ 麻烦帮忙把我的中文名字翻译成日文 全角片假名,谢谢 姓名 钱红梅,求大神帮忙_百度知道
フリガナ 麻烦帮忙把我的中文名字翻译成日文 全角片假名,谢谢 姓名 钱红梅,求大神帮忙
我有更好的答案
セン コーバイ
其他类似问题
为您推荐:
中文名字的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 日本名字 片假名 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信