英语日记和中文有什么不同?

您的当前位置是:
&->&H1Z1英文版和中文版有什么不同
《H1Z1》英文版和中文版有什么不同?游戏内容一样吗?一些玩家看到主播都是英文版,不知道和中文版有什么区别,下面小编就为大家分享《H1Z1》英文版和中文版区别介绍,一起来看看吧。
H1Z1英文版和中文版区别介绍:
英文版可以看药包效果、头盔状态、流血的程度、开场总人数,中文版暂时不显示这些信息或者显示有BUG。
还有玩家认为英文版游戏会流畅一些,这个其实有可能是心里因素。
另外也有部分玩家是很早在没官方中文的时候就开始玩这款游戏,玩英文版玩习惯了。
以上就是小编为大家带来的H1Z1英文版和中文版区别介绍,希望对大家有所帮助。
蟹么么温馨提示:
斗蟹上的游戏都是经过相关人员测试可运行的,若你无法运行斗蟹上的游戏,那么请详细的描述清楚,并最
好附上截图予以说明,蟹么么与蟹友将共同为你解决!请一定要支持斗蟹,因为斗蟹有你才会更精彩!
前往提问:
体验更多:
蟹么么推荐专题声明:本文由入驻搜狐公众平台的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
  金真教授,解放军306医院放射影像科
  香港语言认知神经科学实验室,匹兹堡大学学习研发中心,北京解放军306医院,核磁共振室,美国国家精神卫生研究所,国立卫生研究院, 神经心理学实验室四个研究机构合作研究,发表在Nature杂志上的Biological abnormality of impairedreading is constrained by culture一文,揭示了使用表意象形文字的中国人与使用拼音文字的西方人的大脑中,语言障碍区不在同一个地方,中国人有独特的语言区。该项发现对临床外科医生将有很大帮助,因为很多尖端的颅脑手术技术都是需要准确定位,如果医生了解了不同语言人群大脑语言区的确切位置,就可以减少大脑功能区受损。因此,该研究成果在世界科技类最具权威的刊物美国《自然》杂志上发表公布。
  在人的大脑中,语言功能区有两个,分别是位于左侧额中回后的布鲁卡区(broca-area)和位于左侧颞叶上回的威尔尼克区(Wernicke-area)。在此研究公布之前,所有的科研报告都一致认为:威尔尼克区主导语言功能,而布鲁卡区一般来说很少用。但是该研究推翻了这一观点。
  研究利用功能核磁的事件相关显像发现,中文的语言区更接近于大脑运动功能区,使用拼音文字的人,常用的是威尔尼克语言区,所谓威尔尼克区是1874年由德国学者威尔尼克发现。威尔尼克区主要功能是分辨语音,形成语义,和语言的接受有密切的关系。
  图示:前:布鲁卡区,后:威尔尼克区
  威尔尼克区损伤引起感觉性失语症,这是一种语言失认症。主要出现语音辨别丧失,导致感觉性失语症和听觉记忆的丧失。说话时,语音与语法均正常,但不能分辨语音和理解语义。威尔尼克区位置:大脑左半球颞叶颞上回处。功能:①分辨语音②形成语义和语言的接受有密切联系。症状:①病人说话语音语法都正常,但话语没意义,几乎不能提供任何信息。②接受性失语症,一种语言失认症。能听到语音,但不能辨别出语义或者对语义做出错误的估计。
  但研究发现使用中文的人,此区几乎用不到,常用的是的布鲁卡区。由于中文语言功能区与运动区紧密相连,要想学好中文要多看、多写、多说,靠“运动”来记忆,而学习英文则应注重营造一个语音环境,注重多做听说的练习,因为英文的那一个语言功能区更靠近听力区。
  现在很多人学了多年英文却是“哑巴英语”,原因是用学习中文的方法来学习英文是行不通的。讲中文的和讲拼音文字的,虽然都在威尔尼克区,但布鲁卡区的位置却有所不同。与讲拼音文字的相比,讲中文的语言功能区位置要高一些,更接近大脑的运动功能区。另外,讲拼音文字的人,常用的是威尔尼克语言区,而布鲁卡区很少用到;但使用中文的人,平时主导语言功能的主要是布鲁卡区,威尔尼克语言区平时几乎用不到,因此功能极弱,在脑影像图上不易找到。
  拼音文字是线形文字,像英、德、法等文字都属此类。使用拼音文字的人若出现语言阅读障碍,一般都是位于后脑的威尔尼克语言区出了问题;而使用中文这种表意象形文字的人,如果存在语言阅读障碍,那他一定是位于大脑前部的布鲁卡语言功能区出了问题,与后脑无关。
  这一发现提示:既然使用不同文字的人,大脑语言功能区不在一个地方,因此对语言阅读障碍的治疗,方法也要有所区别。金真说,使用不同的文字,对于阅读障碍的发生,影响不同。据统计,目前在讲中文的国家和地区,语言阅读障碍发病率为2%~7%;而在用拼音文字的国家和地区,发病率要高得多,为7%~15%。
  中文特殊语言区的发现,对临床外科会有很大帮助。儿童学外语,起步越早越好,4-12岁是学习外语的最佳时期。超过这个时期,母语保护系统的阻力就会加大,所以应该在“布鲁卡斯区”发育成熟前学习英语,从而把英语作为终生的第二语言。 世界著名英语语言专家亚历山大在《二十一世纪报》上开设了一个疑难解答专栏。有一次被问到这样一个问题:定语从句与同位语从句有何区别?他答道:“知道这种区别并不能提高你的英语,顶多不过增加有关英语的知识而已。”在略作举例说明后,他甚至得出结论:“由上可知,英语中并没有什么‘定语从句’,至少我是不知道。”这一问一答,似乎也就给了我们一种暗示。
  简言之,中国人学外语是把它奉为学问,外国人则仅仅将其作为工具。做学问当然不是一朝一夕之功,十年方才磨一剑;当工具使就有如等米下锅,三月便需见成效。更多的是语音的神经功能构成有明显区别。
欢迎举报抄袭、转载、暴力色情及含有欺诈和虚假信息的不良文章。
请先登录再操作
请先登录再操作
微信扫一扫分享至朋友圈
推行神经健康科学普及知识。作者为博士导师、中华医学会理事汉语和英语之谓语比较
汉语和英语之谓语比较
  摘要:与在谓语方面有同有异,往往能造成中生英语学习过程中的负迁移影响。本文借用实例简单介绍了英汉两种的谓语异同,汉英对比研究主要针对英汉语音、语法、词汇、修辞、语用和语篇等六大方面进行对比研究,揭示英汉语言的相似处和差异,寻求可用于教学与英汉互译等实践活动的原理。   关键词:汉语;英语;语言差异;语言对比;谓语      语法对比的一个主要方面是句子成分对比。英汉语完形句的句子成分都包括主、谓、宾、定、状、补等主要成分,但其句子构成的最基本成分都是主语和谓语。英汉语谓语部分从其用词到变化形式上,既存在着相同之处也存在着较大差异,对其进行对比研究有利于深刻地认识和掌握两种语言的规律。      一、英汉谓语相同之处   1.英汉语句(完形句)的谓语都大量使用动词性谓语,其中动词主要是指实义动词、判断动词(英语中又称系动词)、助动词和情态动词。如:    汉语句子 英语句子   火车开走了。 Mary is a good student.   今年冬天是个暖冬。 Do you know him? Yes, I do.   今年的庄稼长得很好。 He usually gets up at seven o’clock.   你把头发剪得太短了。Has Mary finished her homework? No, she hasn’t.   2.英汉语言的谓语都有一一对应的不同时态、语态和语气现象   She usually goes to school at 7:30. (一般现在时)   她通常7:30去上学。   David was my college classmate. We studied at the same college. (一般过去时)   大卫是我过去的同学。我们在同一所大学读的书。   When will you come to visit me? (一般将来时)   你打算什么时候来看我?   He was asked what he would come to visit her. (过去将来时)   他被问及什么时候回去看她?   Tom is studying math. (现在进行时)   汤姆正在学习。   When Mother came back, Tom was studying math at home. (过去进行时)   妈妈回来时,汤姆当时正在家里学习数学。   Tom has finished his homework. (现在完成时)   汤姆已经完成作业了。   When I arrived at the station, my friend had already left by the train. (过去完成时)   当我赶到车站时,我的朋友已经乘火车离开了。   Tom broke a glass yesterday. (主动语态)   汤姆昨天打碎了一个玻璃杯。   A glass was broken yesterday. (被动语态) (陈述语气)   昨天打碎了一个玻璃杯。   I wish I had a car of my own. (虚拟语气)   我真希望我能有一辆属于自己的车。   Say it again please. (祈使语气)   请再说一遍。   二、英汉谓语不同之处   1.英语完形句的谓语只能使用动词作谓语,否则就是病句。例如:   (误) I graduation from No. 1 Middle School. (名词误作谓语)   (正) I graduated from No. 1 Middle School.   (误) How can I success in English study? (名词误作谓语)   (正) How can I succeed in English study?   (误) He young, he has a promising future. (形容词误作谓语)   (正) He is young, he has a good future.   2.汉语完形句的谓语用词宽泛,不只局限于动词能作谓语:拥有动词性谓语、形容词性谓语、名词性谓语和主谓性谓语。动词谓语句,可参见2.1中的例子,其他例句如下:   名词谓语句:   这孩子8个月了。你们家几口人呀? 我们家五口人。   今天星期几了?今天星期三。这副眼镜多少钱? 这副眼镜25元钱。   我今年35岁了。 一只螃蟹八条腿。 一条蜈蚣多少条腿?   形容词谓语句:   他的脾气真怪。 我们学校可大了。   你太天真了。 他的文章华而不实。   天气的变化真大。 那本小说非常有趣。   主谓结构谓语句:   中国幅员辽阔。 他年纪小,经验不足。   这部小说情节生动。 她文风犀利,语言尖刻。   他字写得漂亮。 火车速度快,安全性高。   黄瓜一斤1.6元钱。 听他那么一说,我气不打一处来。   3.英语句子的谓语动词具有必需的、规律性很强的形态变化,以体现不同的时态、语态和语气(参见2.2中的例句);其具体的变化规则在此无须赘述。而汉语句子的谓语不具有形态变化:不借助形态变化来体现不同的时态、语态和语气,而是通过添加时间状语(现在、过去、将来)、语态(被动)助词和语气结构(祈使和虚拟)来实现的。如:   昨天你去哪里了?(过去时) 你刚才在干什么?(过去进行时)   现在你还好吗?(现在时) 他正在看书。(现在进行时)   明天我去上海出差。(将来时)明天这时候我就在家里看了。(将来进形时)   我已经吃过饭了。(现在完成时)我来之前就已经吃过饭了。(过去完成时)   我被(给)人骗了。(被动语态)换成是我,我才不答应这条件呢。(虚拟)   他挨母亲骂了。(被动语态)如果时间能倒流,我愿重新选择。(虚拟)   4.英语句子要求谓语与主语在数的方面保持一致:主语是第三人称单数时(或第一人称单数时,而谓语动词是be或be作助动词时),谓语动词要用单数形式。这是英语谓语有别于汉语谓语的特有要求。如:   Mary is a college student. (单数) They (we) are college students.   I am a college student. (单数)Are you college students? (复数)   She usually goes to school at 7:30. (单数)I (we / they) usually go to school at 7:30.   He has already finished his paper. (单数) I have already finished my paper.   &   :   [1]毛荣贵.新世纪大学英汉教程[M]. 上海:上海大学出版社,.   [2]连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等出版社,.   [3]何善芬.英汉语言对比研究[M]. 上海:上海外语教育出版社,.
下页更精彩:1
本文已影响人
汉语和英语之谓语比较相关推荐
[汉语和英语之谓语比较]网友评论
<div class="ds-thread" data-thread-key="394484" data-title="汉语和英语之谓语比较" data-image="">中文和英文发音的区别
中国学生听外国人讲英语时,或许会有一种感觉,就是外国人嘴里说出的英语与我们中国人说的英语声音好像不太一样,又说不出不同在哪里,努力去模仿也模仿不出来,这是怎么回事?
&&& 人的嘴巴表面上没什么差别,都能吃饭、喝水,但让人难以想到的是,不同地方的人说不同的语言时,以及不同地方的人说同一种语言时,在发声方法上、用力与用气上、口型及口型姿态上、发音音质上有千差万别的变化,而且各种发声方法之间还可以完全不同,甚至完全相反。有人用大气说话,有人用小气说话,有人用爆破力说话,有人用柔和力说话,有人用嘴前边说话,有人有嘴后边说话。比如说汉语,生活在不同地方的人说汉语的发声方法是不同的。一般上海人说话时,嘴巴用的是“前口腔”,力量集中在嘴的前面,声音也都集中在嘴唇的前方,速度快,声音细小,听起来“偏尖、偏高、偏沙哑”。而东北人说话则用的是“后口腔”,嘴巴开得较开,说话的声音从口腔后面的嗓子眼里出来,在喉咙里轰轰直响,给人实实在在的感觉。
英语和汉语是两种完全不同的两种语言,两种语言的发声方法差别就更大。两者最大的差别在于:汉语用的是“前口腔发声方法”说话时,口腔的前部比较用力。发声位置在口腔的前方。英语用的是“后口腔发声方法”说话时口腔的后部比较用力,口腔的后部很开阔,发声位置在口腔的后部。这两种发声方法是根本上不同的口腔演奏方法,是不能互相替代的。
&& 汉语和英语发声最大的区别就在于两者发声位置的不同。下面结合图片来说明汉语和英语发音上最主要的区别。见图:
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
&&&&&&&&&&&&&&& 东方人发声图说明:图中黑点处为说汉语的发音位置,中国人说汉语时,听觉上感觉声音是在口腔的前边。
中国人讲汉语,我们天生会一种方法叫做口腔前部发声方法,这两种方法你要是不知道的话,那天生会的是口腔前部发声法,就是说汉语的方法。如果想说英语的话,你必须开发出你的嘴巴,发英语音的口腔后部发声法。
什么地方人用口腔前部发声法呢?地球上的东方地区。东方是哪?中国,日本,韩国,香港,新加坡,菲律宾,越南,泰国,这一带都是口腔前部发声,口腔前部的特点就是,说话的时候嘴巴的前半截动作大。你们应该看得清我现在讲汉语的样子,我现在用的是口腔前部发声,你们发现了没有,我口腔前部的动作比较大,其实你们每天讲汉语的时候口腔前部的动作比较大,你的爸爸,妈妈,你的爷爷奶奶,我们中国人祖祖辈辈用的是口腔前部动作来发音,前部动作非常大。我们发出的音是什么音呢?我们发出的是一种偏尖,偏沙哑的一种声音。偏尖,偏沙哑东方地区的人发出的声;
西方人发声图说明:图中黑点处为说英语的发音位置,外国人说英语时,听觉上感觉声音是在口腔的里边。
地球上的西方国家:欧洲,到后来的美国,他们用的可是口腔的另一部分在讲英语,叫做口腔的后部发声法。这个后部发声法发出的音和咱们汉语音反过来,和东方音反过来。它是一种偏低,偏粗,偏浑厚的声音。
TA的最新馆藏[转]&[转]&[转]&[转]&[转]&[转]&}

我要回帖

更多关于 英语日记 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信