求马丁路德金演讲 路德 金《I have a dream》演讲稿的全文

马丁路德金----我有一个梦想(演讲稿原文)
I Have a Dream (Martin Luther King)
我有一个梦想 (马丁 路德 金)
......I say to you, my friends, so even though we must face the
difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a
dream deeply rooted in the American dream.
……今天,我对你们说,我的朋友们,尽管此时的困难与挫折,我们仍然有个梦,这是深深扎根于美国梦中的梦。
I have a dream that one day this nation will rise up and live out
the true meaning of its creed - we hold these truths to be
self-evident, that all men are created equal.
我有一个梦:有一天,这个国家将站起来,并实现它的信条的真正含义:“我们认为这些真理是不言而喻的,即所有的人都生来平等。”
I have a dream that one day on the red hills of Georgia, sons of
former slaves and sons of former slave-owners will be able to sit
down together at the table of brotherhood.
我有一个梦:有一天,在乔治亚州的红色山丘上,从前奴隶的子孙们和从前奴隶主的子孙们将能像兄弟般地坐在同一桌旁。
I have a dream that one day, even the state of Mississippi, a state
sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of
oppression, will be transformed into an oasis of freedom and
我有一个梦:有一天,甚至密西西比州,一个有着不公正和压迫的热浪袭人的荒漠之州,将改造成自由和公正的绿洲。
I have a dream my four little children will one day live in a
nation where they will not be judged by the color of their skin but
by the content of their character. I have a dream today!
我有一个梦:我的4个小孩将有一天生活在一个国度里,在那里,人们不是从他们的肤色,而是从他们的品格来评价他们。
今天我有一个梦想!
I have a dream that one day down in Alabama, with its vicious
racists, with its governor having his lips dripping with the words
of interposition and nullification, one day right there in Alabama
little black boys and black girls will be able to join hands with
little white boys and white girls as
dream today.
我有一个梦:有一天,阿拉巴马州将变成这样一个地方,那里黑人小男孩、小女孩可以和白人小男孩、小女孩,像兄弟姐妹一样手牵手并肩而行。
今天我有一个梦想。
I have a dream that one day every valley shall be exalted, every
hill and mountain shall be made low, the rough places shall be made
plain, and the crooked places shall be made straight and the glory
of the Lord will be revealed and all flesh shall see it
我有一个梦:有一天,每一个峡谷将升高,每一座山丘和高峰被削低,崎岖粗糙的地方改造成平原,弯弯曲曲的地方变得笔直,上帝的荣耀得以展露,全人类都将举目共睹。
This is our hope. This is the faith that I go back to the South
with. With this faith we will be able to hew out of the mountain of
despair a stone of hope. With this faith we will be able to
transform the jangling discords of our nation into a beautiful
symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work
together, to pray together, to go to jail together, knowing that we
will be free one day.
这是我们的希望,这是信念,带着这个信念我回到南方,怀着这个信念我们将能从绝望之山中开采出一块希望之石。怀着这个信念,我们将能把我们国家的刺耳的不和音,转变成一曲优美动听的兄弟情谊交响曲。怀着这个信念,我们将能工作在一起,祈祷在一起,奋斗在一起,一起赴监狱,一起为自由而挺住。因为我们知道,有一天我们将获自由。
This will be the day when all of God's children will be able to
sing with new meaning-"my country ' sweet land of
of thee I land where my fathers died, land of the
pilgrim' from every mountain side, let freedom ring"-and if
America is to be a great nation, this must become true.
将会有一天,那时,所有上帝的孩子们将能以新的含义高唱: 我的祖国, 你是自由的乐土。 我为你歌唱: 我的先辈的安葬之地,
让自由的声音, 响彻每一道山岗。
So let freedom ring -- from the prodigious hill tops of New
Hampshire, from the mighty mountains of New
York.Let freedom ring -- from the heightening Alleghenies of
Pennsylvania.
如果说美国是一个伟大的国家,这必须要成真。因此,让自由的声音从新罕布什尔州巨大的山巅响起吧。让自由的声音从纽约州巍巍群山响起吧,让自由的声音从宾夕法尼亚州阿拉根尼高原响起吧!
Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.
让自由的声音从科罗拉多州冰雪覆盖的落基山脉响起吧!
Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.
让自由的声音从加利福尼亚婀娜多姿的山峰上响起吧!
But not only that.Let freedom ring from the Stone Mountain of
但不仅如此,还让自由之声从乔治亚州的石峰上响起吧!
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.
让自由之声从田纳西州的观景峰响起吧!
Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi, from
every mountainside, let freedom ring.
让自由之声从密西西比州的每一道山丘响起吧!在每一道山坡上,让自由之声响起吧!
When we allow freedom to ring, when we let it ring from every
village and hamlet, from every state and city, we will be able to
speed up that day when all of God's children - black men and white
men, Jews and Gentiles, Catholics and Protestants - will be able to
join hands and to sing in the words of the old Negro spiritual,
"Free at last, thank God Almighty, we are free at
当我们让自由之声响彻之时,当我们让它从每一座村庄,从每一个州和每一座城市响起时,我们将能加速这一天的到来,那时,所有上帝的孩子们,黑人和白人,犹太人和异教徒们,基督徒和天主教徒们,将能手挽手,以那古老的黑人圣歌的歌词高唱;
“终于自由了!终于自由了!感谢全能的上帝,我们终于自由了!”
=======================
I Have a Dream
I am happy to join with you today in what will go down in history
as the greatest demonstration for freedom in the history of our
Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we
stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous
decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro
slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It
came as a joyous daybreak to end the long night of their
captivity.
But one hundred years later, the Negro still is not free. One
hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled
by the manacles of segregation and the chains of discrimination.
One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of
poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One
hundred years later, the Negro is still languishing in the corners
of American society and finds himself an exile in his own land. So
we have come here today to dramatize the shameful condition.
In a sense we’ve come to our nation’s capital to cash a check. When
the architects of our republic wrote the magnificent words of the
Constitution and the Declaration of Independence, they were signing
a promissory note to which every American was to fall heir. This
note was a promise that all men, yes, black men as well as white
men, would be guaranteed the inalienable rights of life, liberty,
and the pursuit of happiness.
It is obvious today that America has defaulted on this promissory
note insofar as her citizens of color are concerned. Instead of
honoring this sacred obligation, America has given the Negro people
a bad check, a check which has come back marked “insufficient
But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We
refuse to believe that there are “insufficient funds” in the great
vaults of opportunity of this nation. So we’ve come to cash this
check-a check that will give us upon demand the riches of freedom
and the security of justice.
I say to you today, my friends, so even though we face the
difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a
dream deeply rooted in the American Dream. I have a dream that one
day this nation will rise up, live out the true meaning of its
creed: “We hold these truths to be self-evident, that all men are
created equal.”
I have a dream that one day on the red hills of Georgia, sons of
former slaves and the sons of former slave-owners, will they be
able to sit down together at the table of brotherhood. I have a
dream, that one day even the state of Mississippi, a state
sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of
oppression, will be transformed into an oasis of freedom and
I have a dream, that my four little children will one day live in a
nation where they will not be judged by the color of their skin but
by the content of their character, I have a dream today.
I have a dream that one day down in Alabama, with its vicious
racists, with its governor having his lips dripping with the words
of interposition and nullification, one day right down in Alabama
little black boys and black girls will be able to join hands with
little white boys and white girls as sisters and brothers. I have a
dream today.
I have a dream that one day every valley shall be exalted, every
hill and mounta the rough places will be made
and the crooked places w and the glory
of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together.
This is our hope.
So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.
Let freedom ring from the mighty mountains of New York. Let freedom
ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania. Let freedom
ring from the snow-capped Rockies of Colorado. Let freedom ring
from the curvaceous slopes of California. But not only that, let
freedom ring from Stone Mountain of Georgia. Let freedom ring from
Lookout Mountain of Tennessee. Let freedom ring from every hill and
molehill of Mississippi, from every mountainside. Let freedom ring
and when this happens, when we allow freedom ring, when we let it
ring from every village and every hamlet, from every state and
every city, we will be able to speed up that day when all of God’s
children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants
and Catholics will be able to join hands and sing in the words of
the old Negro spiritual, “Free at last, free at last, thank God
almighty, we are free at last.”&
&今天,我高兴地同大家一起,参加这次将成为我国历史上为了争取自由而举行的最伟大的示威集会。
100年前,一位伟大的美国人--今天我们就站在他象征性的身影下--签署了《解放宣言》。这项重要法令的颁布,对于千百万灼烤于非正义残焰中的黑奴,犹如带来希望之光的硕大灯塔,恰似结束漫漫长夜禁锢的欢畅黎明。
然而,100年后,黑人依然没有获得自由。100年后,黑人依然悲惨地蹒跚于种族隔离和种族歧视的枷锁之下。100年后,黑人依然生活在物质繁荣翰海的贫困孤岛上。100年后,黑人依然在美国社会中间向隅而泣,依然感到自己在国土家园中流离漂泊。
所以,我们今天来到这里,要把这骇人听闻的情况公诸于众。
从某种意义上说,我们来到国家的首都是为了兑现一张支票。我们共和国的缔造者在拟写宪法和独立宣言的辉煌篇章时,就签署了一张每一个美国人都能继承的期票。这张期票向所有人承诺--不论白人还是黑人--都享有不可让渡的生存权、自由权和追求幸福权。
然而,今天美国显然对她的有色公民拖欠著这张期票。美国没有承兑这笔神圣的债务,而是开始给黑人一张空头支票--一张盖著“资金不足”的印戳被退回的支票。但是,我们决不相信正义的银行会破产。我们决不相信这个国家巨大的机会宝库会资金不足。
因此,我们来兑现这张支票。这张支票将给我们以宝贵的自由和正义的保障。
我们来到这块圣地还为了提醒美国:现在正是万分紧急的时刻。现在不是从容不迫悠然行事或服用渐进主义镇静剂的时候。现在是实现民主诺言的时候。现在是走出幽暗荒凉的种族隔离深谷,踏上种族平等的阳关大道的时候。现在是使我们国家走出种族不平等的流沙,踏上充满手足之情的磐石的时候。现在是使上帝所有孩子真正享有公正的时候。
忽视这一时刻的紧迫性,对于国家将会是致命的。自由平等的朗朗秋日不到来,黑人顺情合理哀怨的酷暑就不会过去。1963年不是一个结束,而是一个开端。
如果国家依然我行我素,那些希望黑人只需出出气就会心满意足的人将大失所望。
在黑人得到公民权之前,美国既不会安宁,也不会平静。反抗的旋风将继续震撼我们国家的基石,直至光辉灿烂的正义之日来临。
但是,对于站在通向正义之宫艰险门槛上的人们,有一些话我必须要说。在我们争取合法地位的过程中,切不要错误行事导致犯罪。我们切不要吞饮仇恨辛酸的苦酒,来解除对于自由的饮渴。
我们应该永远得体地、纪律严明地进行斗争。我们不能容许我们富有创造性的抗议沦为暴力行动。我们应该不断升华到用灵魂力量对付肉体力量的崇高境界。
席卷黑人社会的新的奇迹般的战斗精神,不应导致我们对所有白人的不信任--因为许多白人兄弟已经认识到:他们的命运同我们的命运紧密相连,他们的自由同我们的自由休戚相关。他们今天来到这里参加集会就是明证。
我们不能单独行动。当我们行动时,我们必须保证勇往直前。我们不能后退。有人问热心民权运动的人:“你们什么时候会感到满意?”只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖的牺牲品,我们就决不会满意。只要我们在旅途劳顿后,却被公路旁汽车游客旅社和城市旅馆拒之门外,我们就决不会满意。只要黑人的基本活动范围只限于从狭小的黑人居住区到较大的黑人居住区,我们就决不会满意。只要我们的孩子被“仅供白人”的牌子剥夺个性,损毁尊严,我们就决不会满意。只要密西西比州的黑人不能参加选举,纽约州的黑人认为他们与选举毫不相干,我们就决不会满意。不,不,我们不会满意,直至公正似水奔流,正义如泉喷涌。
我并非没有注意到你们有些人历尽艰难困苦来到这里。你们有些人刚刚走出狭小的牢房。有些人来自因追求自由而遭受迫害风暴袭击和警察暴虐狂飙摧残的地区。你们饱经风霜,历尽苦难。继续努力吧,要相信:无辜受苦终得拯救。
回到密西西比去吧;回到亚拉巴马去吧;回到南卡罗来纳去吧;回到佐治亚去吧;回到路易斯安那去吧;回到我们北方城市中的贫民窟和黑人居住区去吧。要知道,这种情况能够而且将会改变。我们切不要在绝望的深渊里沉沦。
朋友们,今天我要对你们说,尽管眼下困难重重,但我依然怀有一个梦。这个梦深深植根于美国梦之中。
我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛:“我们认为这些真理不言而喻:人人生而平等。”
我梦想有一天,在佐治亚州的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足。
我梦想有一天,甚至连密西西比州--一个非正义和压迫的热浪逼人的荒漠之州,也会改造成为自由和公正的青青绿洲。
我梦想有一天,我的四个小女儿将生活在一个不是以皮肤的颜色,而是以品格的优劣作为评判标准的国家里。
我今天怀有一个梦。
我梦想有一天,亚拉巴马州会有所改变--尽管该州州长现在仍滔滔不绝地说什么要对联邦法令提出异议和拒绝执行--在那里,黑人儿童能够和白人儿童兄弟姐妹般地携手并行。
我今天怀有一个梦。
我梦想有一天,深谷弥合,高山夷平,歧路化坦途,曲径成通衢,上帝的光华再现,普天下生灵共谒。
这是我们的希望。这是我将带回南方去的信念。有了这个信念,我们就能从绝望之山开采出希望之石。有了这个信念,我们就能把这个国家的嘈杂刺耳的争吵声,变为充满手足之情的悦耳交响曲。有了这个信念,我们就能一同工作,一同祈祷,一同斗争,一同入狱,一同维护自由,因为我们知道,我们终有一天会获得自由。
到了这一天,上帝的所有孩子都能以新的含义高唱这首歌:
我的祖国,可爱的自由之邦,我为您歌唱。这是我祖先终老的地方,这是早期移民自豪的地方,让自由之声,响彻每一座山岗。
如果美国要成为伟大的国家,这一点必须实现。因此,让自由之声响彻新罕布什尔州的巍峨高峰!
让自由之声响彻纽约州的崇山峻岭!
让自由之声响彻宾夕法尼亚州的阿勒格尼高峰!
让自由之声响彻科罗拉多州冰雪皑皑的洛基山!
让自由之声响彻加利福尼亚州的婀娜群峰!
不,不仅如此;让自由之声响彻佐治亚州的石山!
让自由之声响彻田纳西州的望山!
让自由之声响彻密西西比州的一座座山峰,一个个土丘!
让自由之声响彻每一个山岗!
当我们让自由之声轰响,当我们让自由之声响彻每一个大村小庄,每一个州府城镇,我们就能加速这一天的到来。那时,上帝的所有孩子,黑人和白人,犹太教徒和非犹太教徒,耶稣教徒和天主教徒,将能携手同唱那首古老的黑人灵歌:“终于自由了!终于自由了!感谢全能的上帝,我们终于自由了!”
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。凤凰博报 由你开始
你确定要删除此博文及其所有评论吗?
儿子的作文------------我渴望平等
来凤凰很久了,还没发表过一篇文章,跟帖倒是很多。主要是文笔不行。今天将儿子的一篇作文复制过来(之前发在),让大家听听孩子的呼声,大家共同努力推进教育改革。以下正文:   我 渴 望 平 等   我是一名由湖北来上海的孩子,父母是下岗外来务工人员。随着年龄的长大,我发现现实并没有口号说得好听:人生而平等,教育是一切公平的基础。     上小学时,我发现自己要比同学们多交500圆“学费”,我疑惑地问爸爸:“爸爸,为什么我要比同学们多交钱”?爸爸叹了口气:“那是借读费,因为我们不是上海户口,这就是不平等!哎---”那无奈的叹息声,深深地刻在我的脑海里。生活的日历一天天撕去,我六年级了,逝去的日历纸加厚了读书的费用,借读费变800圆了!     无意间,我从网上发现了马丁 路德 金的演讲稿《I have a dream》,激扬的文字令我朗读下去,触动着我的心弦。便问爸爸金博士的背景,爸爸说:“他处在一个黑人被歧视的时代,他没有悲观,号召美国各阶层和平抗争。这是他在华盛顿聚会的讲话,很著名。我们现在也是处在不平等中,这个社会被人为地分为3、6、9等,你不能改变它,就离开它,到一个自由平等博爱的国度去。”他们操劳的背影,无奈的话语让我悄悄立下一个誓言:一定好好读书,将来到一个不以人的出身,而以品格优劣生活的国度。     前几天,我听到这样一个消息——外地户口不准在上海参加高考。我更气愤了,凭什么我就不能在上海高考,我一样是祖国的花朵,为什么逼我在不平等的流沙中成长?就在那时,奥巴马踏进了白宫的门槛,获得领导美国四年的权力。但我觉得,这一切都不重要,重要的是:他是一个黑人,当年在不平等的火焰中挣扎的黑人们都已经有获得平等竞选总统的权利。我更深刻地理解民权运动的一句口号:白色,只是一种颜色。     我渴望平等!    &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
<div class="num1_b" id="commend_num_
评论审核中请稍后...
评论审核中请稍后...
凤凰博报用户登录
支持更多帐号登录
新浪微博登录
亲,您在凤凰博报的用户名为
绑定凤凰帐号
马丁路德金2009
欢迎您来我的凤凰博客!
博主最近发表的 10 篇博文
编辑推荐 13 篇博文
凤凰博报微信豆丁精品文档: 马丁路德金简介 马丁路德金英文简介 马丁路德金 马丁路德金演讲稿..
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
马丁路德金的简介PPT
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer-4.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口i have a dream的演讲稿_百度知道
i have a dream的演讲稿
提问者采纳
无辜受苦终得拯救,我们来兑现这张支票:现在正是万分紧急的时刻:“我们认为这些真理不言而喻, my friends, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice,要把这骇人听闻的情况公诸于众, I still have a dream, black men and white menDr。在我们争取合法地位的过程中, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual.
I have a dream that one day even the state of Mississippi?&quot. Nineteen sixty-three is not an end. We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of now.
It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment, we must make the pledge that we shall always march ahead, so even though we face the difficulties of today and tomorrow!
Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi,而是一个开端。
我梦想有一天. This note was a promise that all men,
Sweet land of liberty,直至公正似水奔流. So we have come to cash this check — a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice,我们决不相信正义的银行会破产.
Five score years ago。但是. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation,我们不会满意, ’ tis of thee, black men as well as white men。
我今天怀有一个梦,有一些话我必须要说。
100年前. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood, live up to the true meaning of its creed, knowing that somehow this situation can and will be changed.
I have a dream today!
Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania。
然而。不!
让自由之声响彻纽约州的崇山峻岭. We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote,踏上充满手足之情的磐石的时候!
Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado,一同斗争! free at last, the Negro still is not free,我们就决不会满意!
From every mountainside. We cannot walk alone,将能携手同唱那首古老的黑人灵歌。有了这个信念,我的四个儿女将生活在一个不是以皮肤的颜色,也会改造成为自由和公正的青青绿洲,我们就能从绝望之山开采出希望之石,我们就能加速这一天的到来. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence.
And if America is to be a great nation this must become true。只要我们在旅途劳顿后. One hundred years later,今天我们就站在他的雕像前集会,这一点必须实现。100年后的今天. Instead of honoring this sacred obligation;回到路易斯安那去吧,黑人依然在美国社会中间向隅而泣.”
I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave-owners will be able to sit down together at the table of brotherhood, as evidenced by their presence here today. But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. Now is the time to make real the promises of democracy, &quot, the rough places will be made plain。
因此,甚至连密西西比州——一个非正义和压迫的热浪逼人的荒漠之州. They have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom,也不会平静, America has given the Negro people a bad check。有人问热心民权运动的人.
I have a dream today. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice。
我今天怀有一个梦,我们就决不会满意。当我们行动时,我们就决不会满意。”
我梦想有一天,上帝的所有孩子, go back to Georgia,对于站在通向正义之宫艰险门槛上的人们, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land。
忽视这一时刻的紧迫性;When will you be satisfied。有了这个信念,不应导致我们对所有白人的不信任——因为许多白人兄弟已经认识到。
从某种意义上说。这一庄严的宣言犹如灯塔的光芒,我们今天来到这里。
席卷黑人社会的新的奇迹般的战斗精神。有了这个信念; We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality,那些希望黑人只需出出气就会心满意足的人将大失所望;,不!
Let freedom ring from the curvaceous slopes of California. We cannot be satisfied as long as the Negro&#39, a check which has come back marked &quot.
It is obvious today that America has defaulted on this promissory note insofar as her citizens of color are concerned, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities.
Let freedom ring from the mighty mountains of New York,纽约州的黑人认为他们与选举毫不相干. Now is the time to make justice a reality for all of God&#39。
我们应该永远得体地, go back to Alabama!
当我们让自由之声轰响,亚拉巴马州会有所改变——尽管该州州长现在仍滔滔不绝地说什么要对联邦法令提出异议和拒绝执行——在那里,但我依然怀有一个梦,曲径成通衢, a great American, and all flesh shall see it together;回到亚拉巴马去吧.
I have a dream that one day this nation will rise up,响彻每一座山岗。只要密西西比州的黑人不能参加选举。在黑人得到公民权之前。我们切不要吞饮仇恨辛酸的苦酒,尽管眼下困难重重. One hundred years later,参加这次将成为我国历史上为了争取自由而举行的最伟大的示威集会,犹太教徒和非犹太教徒。我们不能后退。它之到来犹如欢乐的黎明, let freedom ring,黑人依然生活在物质繁荣翰海的贫困孤岛上。有些人来自因追求自由而遭受迫害风暴袭击和警察暴虐狂飙摧残的地区, yes。现在是使上帝所有孩子真正享有公正的时候.
I am not unmindful that some of you have come h耿甫帝何郜蛊刽曝ere out of great trials and tribulations, in whose symbolic shadow we stand today,一个个土丘, would be guaranteed the unalienable rights of life, and the glory of the Lord shall be revealed。
回到密西西比去吧, will be transformed into an oasis of freedom and justice,我们终于自由了,上帝的所有孩子都能以新的含义高唱这首歌!
让自由之声响彻科罗拉多州冰雪皑皑的洛基山. We cannot turn back。
我们来到这块圣地还为了提醒美国, but a beginning,高山夷平;回到佐治亚去吧,黑人儿童能够和白人儿童兄弟姐妹般地携手并行. Now is the time to lift our nation from the quick sands of racial injustice to the solid rock of brotherhood。美国没有承兑这笔神圣的债务, as long as our bodies,黑人和白人!终于自由了. Some of you have come fresh from narrow jail cells,切不要错误行事导致犯罪. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chais capital to cash a check.
I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color if their skin but by the content of their character。你们有些人刚刚走出狭小的牢房:
Land where my fathers died, go back to Louisiana, to struggle together。他们今天来到这里参加集会就是明证;!
让自由之声响彻田纳西州的望山,当我们让自由之声响彻每一个大村小庄. Let us not wallow in the valley of despair;回到我们北方城市中的贫民窟和黑人居住区去吧。100年后。100年后;回到南卡罗来纳去吧.
I say to you today, signed the Emancipation Proclamation, and the pursuit of happiness!
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee;让自由之声响彻佐治亚州的石山,普天下生灵共谒:“终于自由了,给千百万在那摧残生命的不义之火中受煎熬的黑奴带来希望, no: “We hold these truths to be self-evident。反抗的旋风将继续震撼我们国家的基石, sweltering with the heat of oppression, go back to the slums and ghettos of our northern cities。现在是实现民主诺言的时候. There are those who are asking the devotees of civil rights. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred!” 译文我有一个梦想
马丁·路德·金
今天;insufficient funds&quot, liberty, we are free at last. The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, go back to South Carolina,损毁尊严。现在是走出幽暗荒凉的种族隔离深谷,这个国家将会奋起, Jews and Gentiles。
然而100年后的今天,因为我们知道。
我梦想有一天, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir,而是以品格的优劣作为评判标准的国家里!
让自由之声响彻每一个山岗:他们的命运同我们的命运紧密相连,要相信. With this faith we will be able to work together,
From every mountainside
Let freedom ring。
到了这一天。
如果美国要成为伟大的国家、自由权和追求幸福权。
如果国家依然我行我素;For Whites Only&quot.
My country. So we’ve come here today to dramatize a shameful condition, to stand up for freedom together, heavy with the fatigue of travel。我们不能容许我们富有创造性的抗议沦为暴力行动?”只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖的牺牲品. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope,直至光辉灿烂的正义之日来临,而是开始给黑人一张空头支票——一张盖着“资金不足”的印戳被退回的支票;s legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality,
Land of the pilgrims’ pride, every hill and mountain shall be made low,可爱的自由之邦, one day right down in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as
let freedom ring from Stone Mountain of Georgia. We can never be satisfied as long as our children are stripped of their selfhood and robbed of their dignity by signs stating &quot,亲如手足. We can never be satisfied, from every state and every city, Protestants and Catholics.
Go back to Mississippi,让自由之声。自由平等的朗朗秋日不到来. It came as a joyous daybreak to end the long night of bad captivity,就签署了一张每一个美国人都能继承的期票。
这是我们的希望. No,黑人顺情合理哀怨的酷暑就不会过去,我们终有一天会获得自由.
This will be the day when all of God’s children will be able to sing with new meaning。
我梦想有一天,结束了束缚黑人的漫长黑夜.
We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline.
But one hundred years later. In the process of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds。我们共和国的缔造者在拟写宪法和独立宣言的辉煌篇章时!感谢全能的上帝,一同入狱. Those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual,正义如泉喷涌,我们就决不会满意. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism,不仅如此,依然感到自己在国土家园中流离漂泊。这张期票向所有人承诺——不论白人还是黑人——都享有不可让渡的生存权. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges,黑人依然悲惨地蹒跚于种族隔离和种族歧视的枷锁之下。这张支票将给我们以宝贵的自由和正义的保障, to pray together,这是早期移民自豪的地方,踏上种族平等的阳关大道的时候!
让自由之声响彻宾夕法尼亚州的阿勒格尼高峰。我们决不相信这个国家巨大的机会宝库会资金不足. One hundred years later,实现其立国信条的真谛。继续努力吧,一同维护自由。现在是使我们国家走出种族不平等的流沙,美国既不会安宁. This sweltering summer of the Negro&#39.
I have a dream that one day every valley shall be exalted.
As we walk,歧路化坦途,我们必须正视黑人还没有得到的自由这一悲惨的事实.
In a sense we have come to our nation&#39,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐:人人生而平等, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny!
让自由之声响彻加利福尼亚州的婀娜群峰,我们来到国家的首都是为了兑现一张支票。要知道,我们就能一同工作, and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness like a mighty stream。
我并非没有注意到你们有些人历尽艰难困苦来到这里,我们就决不会满意; that all men are created equal。
我们不能单独行动。那时。只要我们的孩子被“仅供白人”的牌子剥夺个性。
我梦想有一天。你们饱经风霜。
但是,这种情况能够而且将会改变, “Free at last. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence:
我的祖国. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire,在佐治亚州的红色山岗上。我们应该不断升华到用灵魂力量对付肉体力量的崇高境界, and the crooked places will be made straight, a state sweltering with the heat of injustice,耶稣教徒和天主教徒, we are not satisfied. This is the faith that I go back to the South with。这是我祖先终老的地方,我们就能把这个国家的嘈杂刺耳的争吵声。
我梦想有一天,对于国家将会是致命的,我为您歌唱,变为充满手足之情的悦耳交响曲,一位伟大的美国人—签署了《解放宣言》。
朋友们,每一个州府城镇! thank God almighty、纪律严明地进行斗争;s children。所以。这是我将带回南方去的信念,
Of thee I sing.
I have a dream that one day down in Alabama with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification. You have been the veterans of creative suffering, for many of our white brothers, knowing that we will be free one day!
When we let freedom ring, we will be able to speed up that day when all of God’s children. There will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights。只要黑人的基本活动范围只限于从狭小的黑人居住区到较大的黑人居住区. Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality。现在不是从容不迫悠然行事或服用渐进主义镇静剂的时候!
But not only that,上帝的光华再现:“你们什么时候会感到满意,深谷弥合,让自由之声响彻新罕布什尔州的巍峨高峰!
让自由之声响彻密西西比州的一座座山峰. It is a dream deeply rooted in the American dream。因此,却被公路旁汽车游客旅社和城市旅馆拒之门外,我高兴地同大家一起,来解除对于自由的饮渴,历尽苦难.
This is our hope,今天我要对你们说,他们的自由同我们的自由休戚相关。1963年不是一个结束,一同祈祷。这个梦深深植根于美国梦之中,我们必须保证勇往直前;s basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one, when we let it ring from every village and every hamlet.
But there is something that I must say to my people who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice。我们切不要在绝望的深渊里沉沦,今天美国显然对她的有色公民拖欠着这张期票. Again and again we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force, to go to jail together.Martin Luther King --I have a dream
I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation
提问者评价
thanks!!!!
I have a dream that one day this nation will rise up, live up to the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self- that all men are created equal.”
I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave-owners will be able to sit down together a...
其他类似问题
按默认排序
其他2条回答
liberty。这张支票将给我们以宝贵的自由和正义的保障.
I say to you today.
But there is something that I must say to my people who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice, go back to Alabama,就签署了一张每一个美国人都能继承的期票. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice。继续努力吧。
当我们行动时。”
我梦想有一天.
The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to distrust of all white people,我们就决不会满意,黑人依然悲惨地蹒跚于种族隔离和种族歧视的枷锁之下。100年后,我们不会满意.
And as we walk,亚拉巴马州会有所改变——尽管该州州长现在仍滔滔不绝地说什么要对联邦法令提出异议和拒绝执行——在那里。
我并非没有注意到你们有些人历尽艰难困苦来到这里,上帝的光华再现, and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness like a mighty stream,实现其立国信条的真谛,也不会平静。我们不能后退,每一个州府城镇,依然感到自己在国土家园中流离漂泊, with its vicious racists, and all flesh shall see it together,对于国家将会是致命的. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood,一同入狱,
这是早期移民自豪的地方. No,要相信,而是开始给黑人一张空头支票——一张盖着“资金不足”的印戳被退回的支票,美国既不会安宁!
不。美国没有承兑这笔神圣的债务!
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee,我们来兑现这张支票,上帝的所有孩子。有人问热心民权运动的人。我们应该不断升华到用灵魂力量对付肉体力量的崇高境界,
我为您歌唱, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, will be transformed into an oasis of freedom and justice!
Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado。
我今天怀有一个梦、自由权和追求幸福权。我们决不相信这个国家巨大的机会宝库会资金不足,我们就能把这个国家的嘈杂刺耳的争吵声,对于千百万灼烤于非正义残焰中的黑奴!
But not only that:他们的命运同我们的命运紧密相连, no.
It is obvious today that America has defaulted on this promissory note insofar as her citizens of color are concerned.
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed,今天我要对你们说。在黑人得到公民权之前,但我依然怀有一个梦.&quot. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice.
I have a dream that one day even the state of Mississippi:人人生而平等。
席卷黑人社会的新的奇迹般的战斗精神,我们就能绝望之山开采出希望之石!
Let freedom ring from every hill and every molehill of Mississippi. With this faith we will be able to work together。反抗的旋风将继续震撼我们国家的基石. Let us not wallow in the valley of despair, that in spite of the difficulties of today and tomorrow。我们切不要吞饮仇恨辛酸的苦酒, land of the pilgrim&#39。100年后, in whose symbolic shadow we stand signed the Emancipation Proclamation,这一点必须实现. We cannot be satisfied as long as the Negro&#39,一同维护自由!
当我们让自由之声轰响;s children.
This is our hope,对于站在通向正义之宫艰险门槛上的人们.With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope!I have a Dream&gt:“终于自由了. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire, go back to the slums and ghettos of our northern cities。但是, a state sweltering with the heat of injustice:
马丁·路德·金《我有一个梦想》
It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment and to underestimate the determination of the Negro. Some of you have come fresh from narrow cells,亲如手足,歧路化坦途, &#39;tis of thee。这是我将带回南方去的信念,深谷弥合, and the crooked places will be made straight, one day right down in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers,在佐治亚州的红色山岗上,甚至连密西西比州——一个非正义和压迫的热浪逼人的荒漠之州,
And if America is to be a great nation this must become true,犹太教徒和非犹太教徒.
We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of now。
朋友们:&lt。这个梦深深植根于美国梦之中.
Those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual, the Negro is still languishing in the corners of American society and finds himself an exile in his own land。
因此,切不要错误行事导致犯罪.
I have a dream today。现在是走出幽暗荒凉的种族隔离深谷, Jews and Gentiles。因此, we must face the tragic fact that the Negro is still not free;回到佐治亚去吧, but a beginning. In the process of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐. This sweltering summer of the Negro&#39.
So we have come to cash this check -- a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice;回到路易斯安那去吧. Now is the time to open the doors of opportunity to all of God&#39. Again and again we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force,一同斗争, to pray together,黑人依然没有获得自由, let freedom ring,我们终于自由了, from every mountainside,我们今天来到这里; let freedom ring from Stone Mountain of Gs capital to cash a check。我们共和国的缔造者在拟写宪法和独立宣言的辉煌篇章时;回到我们北方城市中的贫民窟和黑人居住区去吧。
我梦想有一天,我们就决不会满意.
Let freedom ring from the mighty mountains of New York,让自由之声响彻新罕布什尔州的巍峨高峰.
I have a dream today。现在是实现民主诺言的时候,我们就决不会满意。只要我们在旅途劳顿后。现在是让上帝所有的孩子真正享有公正的时候, of thee I But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt;回到南卡罗来纳去吧, &quot!
让自由之声响彻宾夕法尼亚州的阿勒格尼高峰,一位伟大的美国人——今天我们就站在他象征性的身影下——签署了《解放宣言》,将能携手同唱那首古老的黑人灵歌。
从某种意义上说. So we have come here today to dramatize an appalling condition,来解除对于自由的饮渴. You have been the veterans of creative suffering:
我的祖国,他们的自由同我们的自由休戚相关,犹如带来希望之光的硕大灯塔.
When we let freedom ring。这项重要法令的颁布,我们就决不会满意. It came as a joyous daybreak to end the long night of captivity:现在正是万分紧急的时刻, go back to Louisiana. We cannot turn back.
I have a dream that one day every valley shall be exalted,不, knowing that we We hold these truths to be self-evident。
然而, and the pursuit of happiness,我们就能加速这一天的到来. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive,我们终有一天会获得自由,不仅如此, blas children will be able to sing with a new meaning,尽管眼下困难重重,损毁尊严;s legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality.&quot,我们必须保证勇往直前,而是以品格的优劣作为评判标准的国家里。
如果国家依然我行我素.
But one hundred years later. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence,一个个土丘,今天美国显然对她的有色公民拖欠着这张期票。有了这个信念,耶稣教徒和天主教徒!
让自由之声响彻加利福尼亚州的婀娜群峰。要知道,恰似结束漫漫长夜禁锢的欢畅黎明. There will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights,直至公正似水奔流.
I have a dream that one day down in Alabama。
如果美国要成为伟大的国家。在我们争取合法地位的过程中, when we let it ring from every village and every hamlet, to stand up for freedom together。
我今天怀有一个梦, we will be able to speed up that day when all of God&#39, and the glory of the Lord shall be revealed,直至光辉灿烂的正义之日来临,go back to South Carolina. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood,
响彻每一座山岗. One hundred years later。你们饱经风霜. When the architects of our republic wrote the magnificent words of 耿甫帝何郜蛊刽曝the Constitution and the declaration of Independence. This note was a promise that all men would be guaranteed the inalienable rights of life,我的四个小女儿将生活在一个不是以皮肤的颜色.
This will be the day when all of God&#39,历尽苦难. One hundred years later. It is a dream deeply rooted in the American dream,踏上充满手足之情的磐石的时候,
让自由之声;Free at last, we must make the pledge that we shall march ahead, &quot。现在不是从容不迫悠然行事或服用渐进主义镇静剂的时候, every hill and mountain shall be made low。
我们应该永远得体地,100年后。那时;s basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one, knowing that somehow this situation can and will be changed, heavy with the fatigue of travel. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.
We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline, with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification。
回到密西西比去吧。现在是使我们国家走出种族不平等的流沙,也会改造成为自由和公正的青青绿洲,不应导致我们对所有白人的不信任——因为许多白人兄弟已经认识到;s children, let freedom ring,那些希望黑人只需出出气就会心满意足的人将大失所望。
我梦想有一天. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges;回到亚拉巴马去吧。我们切不要在绝望的深渊里沉沦, sweltering with the heat of oppression。这张期票向所有人承诺——不论白人还是黑人——都享有不可让渡的生存权。自由平等的朗朗秋日不到来,黑人顺情合理哀怨的酷暑就不会过去。只要密西西比州的黑人不能参加选举. Instead of honoring this sacred obligation!
让自由之声响彻科罗拉多州冰雪皑皑的洛基山!
Let freedom ring from the curvaceous peaks of California,却被公路旁汽车游客旅社和城市旅馆拒之门外。
从到了这一天: that all men are created equal. One hundred years later. From every mountainside,我们来到国家的首都是为了兑现一张支票?”只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖的牺牲品!感谢全能的上帝,普天下生灵共谒, sweet land of liberty,我们就能一同工作。我们不能容许我们富有创造性的抗议沦为暴力行动,因为我们知道!
让自由之声响彻密西西比州的一座座山峰. Nineteen sixty-three is not an end。不, a great American, &quot, go back to Georgia,
可爱的自由之邦:无辜受苦终得拯救. There are those who are asking the devotees of civil rights,而是一个开端马丁路德金的演讲《I have a dream》中文, to go to jail together。
但是, we are not satisfied, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.
Go back to Mississippi,一同祈祷;s pride. We can never be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothi We can never be satisfied as long as our bodies. Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality。100年后.
Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination。有些人来自因追求自由而遭受迫害风暴袭击和警察暴虐狂飙摧残的地区,正义如泉喷涌。你们有些人刚刚走出狭小的牢房,踏上种族平等阳关大道的时候. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation, we are free at last:“你们什么时候会感到满意,黑人和白人!
让自由之声响彻纽约州的崇山峻岭,当我们让自由之声响彻每一个大村小庄,变为充满手足之情的悦耳交响曲,我们决不相信正义的银行会破产!终于自由了。1963年不是一个结束。
我梦想有一天. Land wMy country, America has given the Negro people a bad check which has come back marked &quot, as evidenced by their presence here today,黑人依然生活在物质繁荣翰海的贫困孤岛上, for many of our white brothers,上帝的所有孩子都能以新的含义高唱这首歌。
我们来到这块圣地还为了提醒美国,高山夷平。所以!
让自由之声响彻每一个山岗。只要黑人的基本活动范围只限于从狭小的黑人居住区到较大的黑人居住区,黑人儿童能够和白人儿童兄弟姐妹般地携手并行。有了这个信念、纪律严明地进行斗争。
这是我祖先终老的地方. This is the faith that I go back to the South with, my friends,纽约州的黑人认为他们与选举毫不相干. W
I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slaveowners will be able to sit down together at a table of brotherhood。
我梦想有一天,黑人依然在美国社会中向隅而泣。
我梦想有一天, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny and their freedom is inextricably bound to our freedom!”英文版
《I have a dream》
英文: &quot.&insufficient funds.
I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations,这个国家将会奋起?&quot! thank God Almighty, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities,要把这骇人听闻的情况公诸于众!&quot;让自由之声响彻佐治亚州的石山; by Martin Luther King。
这是我们的希望。
忽视这一时刻的紧迫性,有一些话我必须要说, Protestants and Catholics, the rough places will be made plain,我们就决不会满意。他们今天来到这里参加集会就是明证。只要我们的孩子被“仅供白人”的牌子剥夺个性。我们不能单独行动, from every state and every city, I still have a dream:“我们认为这些真理不言而喻, Jr
Five score years ago。有了这个信念;When will you be satisfied.
In a sense we have come to our nation&#39,这种情况能够而且将会改变!
让自由之声响彻田纳西州的望山.
I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character,曲径成通衢
演讲稿的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 马丁路德金演讲 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信