greens and 萧敬腾buless 是什...

北京分店咨询电话:(010)  药物咨询:(010)、818 邮购电话:(010)  传真:(010) 地址:北京市朝阳区华威南路58号(中国医学科学院肿瘤医院南侧) 邮政编码: 100021
易瑞沙在肺癌治疗中展望
来源:罗荣城教授网谈录—–易瑞沙在肺癌治疗中展望http://www./ShowArticle.asp?ArticleID=363 今年2月26日阿斯利康公司在北京召开易瑞沙(吉非替尼、IRESSA、ZD1839)上市会,预计很快在国内市场可以购得该药。我们中心罗荣城教授参加了此次会议。根据网上病友及家属最关心的易瑞沙相关问题,罗荣城教授集中作出了一系列解答,期望能加强与患者及家属的沟通。 1.问:哪些肺癌病人适宜用易瑞沙治疗? 答:易瑞沙主要用于治疗既往接受过化学治疗的局部晚期或转移性非小细胞肺癌。 2.问:在什么条件下易瑞沙对肺癌的治疗效果好? 答:目前临床研究结果表明,易瑞沙对东方人种(亚洲人为主)、女性、非吸烟者、肺泡细胞癌或腺癌患者的疗效较高。 3.问:易瑞沙对腺癌的疗效高,那么患肺鳞癌或其它非小细胞肺癌的病人服用易瑞沙有效吗? 答:易瑞沙对肺鳞癌的疗效较腺癌和肺泡癌的低。但根据病人实际情况选用易瑞沙治疗后,仍有部分肺鳞癌和其它非小细胞肺癌的病人在服用易瑞沙后可观察到明显疗效。 问:4. 问: 去年底在美国一项关于易瑞沙国际多中心临床试验(ISEL)的初步分析结果显示:易瑞沙不能延长肺癌患者生存期,但为什么易瑞沙在中国仍能正式上市? 答:根据阿斯利康方面提供的资料,这项临床试验结果表明的是不能延长总体病人的寿命,但这项试验同时也发现,易瑞沙对参加试验的东方人种的中位生存期延长了4个月,在东方人群中的整体生存和缓解率要明显优于西方人种。该结果再次证实了以往的临床研究结果提示易瑞沙治疗有效率在东方人种的病人中独具优势。在中国进行的临床试验中,易瑞沙治疗晚期非小细胞肺癌缓解率(CR+PR)达到26.4%,临床受益率(PR+CR+SD)达到50%以上。这些试验结果为易瑞沙在中国的上市批准提供了临床支持数据。 5.问:什么情况下选择易瑞沙治疗,什么情况下选择化疗? 答:这是经常令病人困惑的一个问题。目前研究结果表明两者同时使用与单药治疗的有效率无明显差别,故不主张同时联用。易瑞沙现被批准是二线治疗肺癌,主要用于化疗失败后的晚期肺癌,在某些坚决不接受化疗或是对化疗有禁忌的病人也可作为一线用药。但总的主张先考虑化疗,再考虑易瑞沙治疗。易瑞沙治疗失败后,若病人既往未经化疗且身体状况允可,仍可考虑行全身化疗。我们治疗过坚决不行化疗的病人在服用易瑞沙后肿瘤缩小达到部分缓解或完全消退(完全缓解),但易瑞沙治疗1年后出现耐药,肿瘤进展,再次动员病人行全身化疗后仍明显的有效。 6. 问:易瑞沙何时起效,何时停用? 答:一般在口服1至2周左右就开始见效,因此服用1个月后可初步评价疗效,若有效,应长期继续服用,直至出现肿瘤进展的情况再考虑停用或调整。 7. 问:易瑞沙治疗有效后经济困难能减少用量吗? 答:治疗有效后减量或停用应非常慎重。我们治疗1例在易瑞沙治疗后达到肿瘤完全消退的病人,因经济原因停药后,肿瘤再次复发,重新启用易瑞沙治疗肿瘤再次完全消退。但也有停用后再重新服用无效的病例。 8. 问:易瑞沙的副作用是什么,能够在家服药吗? 答:易瑞沙最常见的副作用是腹泻和皮疹,其它有肝功能受损、恶心、呕吐等,但大多数程度轻微,经对症处理后能缓解。另外,在极少数病人中出现间质性肺炎,需要立即住院治疗。建议患者在服药初期在肿瘤专科住院观察,待病情稳定后可返家服药,但仍应定期到医院随诊。 9. 问:易瑞沙引起的间质性肺炎可怕吗? 答:全球因易瑞沙所致的间质性肺炎平均发病率约1%,在中国发病率更低些,只有0.5%。致死病例在日本偶有发生,在我国迄今尚未见报道。我们主张在个别已有肺纤维化、接受过大面积放疗和肺功能严重受损的病人中应慎用易瑞沙,以防止发生致命性间质性肺炎。但在相当一部分晚期肺癌病人本身合并有肺部其它疾病(肺结核病、肺气肿、支气管哮喘等),肺部易诱发感染,因此不能完全确定所有的间质性肺炎均为易瑞沙所致。 10. 问:肺癌分子靶向治疗的前景? 答:近年来分子靶向治疗新药的陆续上市改变了传统治疗思路和模式,为晚期肺癌患者及家人带来了新希望。分子靶向药物与传统治疗手段的联合,或是不同的分子靶向药物的联用治疗是未来的发展方向。
发布时间:日
— Greensand @ 7:20 pm
地 址:北京市西城区百万庄大街甲24号永泰商务中心双联康药店咨询电话:(010)0)
— Greensand @ 7:15 pm
2005无耻语录排行榜(转帖)十,&外地人进京应该实行准入制度&    &&中国人民大学教授北京市政协委员张惟英一月十三日作客&首都之窗&时表示      九,&中国城市环境污染不是由汽车造成的,而是由自行车造成的。自行车的污染比汽车更大&    &&国家&畅通工程&专家组组长、东南大学交通学院院长王炜教授的研究成果    八,&刘立民工作干得不错,是个很利索、业务素质相当好的年轻人。他也是好警察。&    &&刘立民所在的尖草坪分局的督察大队队长李凤林在接受媒体采访时如是表示;具有讽刺意义的是三个月后同样这个局的新闻发言人却矢口否认,并且表示刘利民根本就不是一个警察       七,&所以出现这种情况的重要原因是竟擦的待遇过低&    &&成都火车站派出所副所长付小华在接受人民网记者时表示    六, &是否司法不公应该从最后纠正的结果看。这个案件从错的又纠成正的,难道不是司法公正的体现吗?&(佘祥林冤案。有法院副院长就此案答媒体提问时如是说),    五,&卫生部从未表态说过医疗改革不成功,也不同意医疗改革不成功的说法。。。。。。卫生改革在我国社会主义市场经济条件下取得了明显和显著的成绩,在目前的经济条件下我们取得了长足的进步。&    && 卫生部有关负责人昨日(10月26日)(根据新京报)表示    四, &起征点太高就剥夺了低收入者作为纳税人的荣誉&&    &&全国人大农业与农村委员会委员任正隆先生有此一说    探花,& 爆炸产生的是二氧化碳和水,绝对不会污染到水源。吉林石化有自己的污水处理厂,不合格的污水不会排放到松花江。&    && 松花江水污染事件发生后吉林石化方面的辩解    榜眼,&赵华琼已经影响到卫生系统为民执政和依法办事的形象&    &&西湖区卫生局局长杨专成痛斥赵华琼的&民工医院&违规并直言    状元奖,& 我们就是一所人民医院,&&就是一所贫下中农的医院,从来不用特权去索取自己身外的任何利益。。。。。我们不但没有多收钱还少收了&    &&哈医大二院的纪委书记在接受央视的采访时如此评价自己所在的单位    最佳新人奖&连爷爷,您回来了。。。您终于回来了&西安后宰门小学在欢迎连战访问时如此声情动貌的表演感动了海峡两岸    最佳搞笑奖&中国的人权状况是全世界最好的&    &&某高官在接受凤凰卫视的采访时如是说,相信在座的诸位看过以后一定会发出会心的一笑    最佳经典奖:&中国人民之所以创造了弱国战胜强国的伟大奇迹,最根本的原因,是中国共产党代表全中国人民的意志,领导和推动了伟大的抗日战争,浴血奋战于抗战最前线,成为全民族团结抗战的中流砥柱。&    &&八月十五日人民日报    最佳终身成就奖,&这种场面我见的多了,少给我来这一套&    &&日原定州市委书记和风来到绳油村遇到上千人跪地喊冤,和书记勃然大怒;一年后的今天因为在此村发生了震惊全国的&六一一惨案&和书记也官身不保当啷如狱,昔日狂言也终于得见天日       最佳外语奖。&如果我休息一会儿祖国前进的步伐就会放慢一步,一想这个事实想休息也休息不了。&    &&朝鲜〈劳动新闻〉报道金正日的言论          最佳集体创作奖:今年春天湘潭各个政府部门    &&交警大队,&我们已尽到职责了&;派出所,&我们只负责治安&;民政所,&实在太忙了,抽不出时间。。人死了以后再通知我们吧。
— Greensand @ 12:50 pm
中国独特概念词英文表达法(实用贴2)1.中华民族的喜庆节日(Chinese Festivial) 国庆节 National Day 中秋节 Mia-Autumn Festival 春节 Spring Festival 元宵节 Lantern Festival 儿童节 Children&s Day 端午节 Dragon Boat Festival 妇女节 Women&s Day 泼水节 Water-Splashing Day 教师节 Teachers& Day 五四青年节 Youth Day 2.中国意念词(Chinesenesses) 八卦 trigram 阴、的阳 yin, yang 道 Dao(cf. logo) 江湖(世界) the jianghu World (the traits& world) e.g. You can&t control everything in a traits& world. (人在江湖,身不由己) 道 Daoism(Taoism) 上火 excessive internal heat 儒学 Confucianism 红学(《红楼梦》研究) redology 世外桃源 Shangri-la or Arcadia 开放 kaifang (Chinese openness to the outside world) 大锅饭 getting an equal share regardless of the work done 伤痕文学 scar literature or the literature of the wounded 不搞一刀切 no imposing uniformity on & 合乎国情,顺乎民意 to conform with the national conditions and the will of the people 乱摊派,乱收费 imposition of arbitrary quotas and service charge 铁交椅 iron (lifetime) post&s; guaranteed leading post 脱贫
anti-poverty 治则兴,乱则衰 Order leads to prosperity and chaos to decline 3、中国独特的传统饮食(Unique Traditional Chinese Foods) 馄饨 wonton 锅贴 guotie (fried jiaozi) 花卷 steamed twisted rolls 套餐 set meal 盒饭 Chinese take-away 米豆腐 rice tofu 魔芋豆腐 konjak tofu 米粉 rice noodles 冰糖葫芦 a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.) 火锅 chafing dish 八宝饭 eight-treasure rice pudding 粉丝 glass noodles 豆腐脑 jellied bean curd <font color="# 、中国新兴事物(Newly Sprouted Things) 中国电信 China Telecom 中国移动 China Mobile 十五计划 the 10th Five-Year Plan 中国电脑联网 Chinanet 三峡工程 the Three Gorges Project 希望工程 Project Hope 京九铁路 Beijing CKowloon Railway 扶贫工程 Anti-Poverty Project 菜篮子工程 Vegetable Basket Project 温饱工程 Decent-Life Project 安居工程 Economy Housing Project 扫黄 Porn-Purging Campaign 西部大开发 Go-West Campaign <font color="# 、特有的一些汉语词汇 禅宗 Zen Buddhism 禅 dhgaya 混沌 chaos 道 Daosim, the way and its power 四谛 Four Noble Truth 八正道 Eightfold Path 无常 anity 五行说 Theory of Five Elements 无我 anatman 坐禅 metta or transcendental meditation 空 sunyata 虚无 nothingness 双喜 double happiness(中),a doubled stroke of luck(英) 小品 witty skits 相声 cross-talk 噱头;掉包袱 gimmick, stunt 夜猫子 night-owls 本命年 this animal year of sb. 处世之道 philosophy of life 姻缘 yinyuan(prefixed fate of marriage) 还愿 redeem a wish (vows) 6 、具有文化特色的现代表述 大陆中国 Mainland China 红宝书 little red book 红色中国 socialist China 四化 Four Modernizations 终生职业 job-for-life 铁饭碗 iron rice bowl 大锅饭 communal pot 关系户 closely-related units 外出打工人员 migrant workers 关系网 personal nets, closely-knitted guild 五讲(讲文明、的讲礼貌、的讲卫生、的讲秩序、的讲道德):the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals 四美(心灵美、的语言美、的行为美、的环境美): the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment 7 、中国古代独特事物(Unique Ancient Chinese Items) 宣纸 rice paper 衙门 yamen 叩头 kowtow 孔子Confucius 牌楼 pailou;pai-loo 武术 wushu(Chinese Martial Arts) 功夫 kungfu ;kung fu 中庸 the way of medium (cf. Golden Means) 中和 harmony (zhonghe) 孝顺 to show filial obedience 孝子 dutiful son 家长 family head 三纲:君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲 three cardinal guides: ruler guides subject, father guides son husband guides wife 五常:仁、的义、的理、的智、的信 five constant virtues: benevolence (humanity), righteousness, propriety, wisdom and fidelity 八股文 eight-legged essays 多子多福:The more sons/children, the more blessing/ great happiness 养儿防老:raising sons to support one in one&s old age 8、近期常见诸报端的中国现代特色词汇翻译 基层监督 grass-roots supervision 基础税率 base tariff level 婚介所 matrimonial agency 婚外恋 extramarital love 婚纱摄影 bride photo 黑心棉 shoddy cotton 机器阅卷 machine scoring 即开型奖券 scratch-open ticket/lottery 集中精力把经济建设搞上去 go all out for economic development 价格听证会 public price hearings 甲A球队 Division A Soccer Team 家政服务 household management service 加强舆论监督 ensure the correct orientation is maintained in public opinion 假帐 accounting fraud 叫板 pick a quarrel 矫情 use lame arguments 渐进式台独 gradual Taiwan independence 借调 temporarily transfer 扩大中等收入者比重 Raise the proportion of the middle-income group 扩大内需,刺激消费expand domestic demand and consumption
&#8212; Greensand @ 10:46 pm
&#8212; Greensand @ 4:03 pm
触目惊心!奄奄一息的大西北! (20p)
&#8212; Greensand @ 12:27 pm
&#8212; Greensand @ 8:46 am
&#8212; Greensand @ 4:14 pm
on 07:11 语法
adventuretv,提供视频资料,内容多是各地的风土人情,很不错。
纽约时报,网上看新闻的好地方
英文MP3下载的好地方
英文剧本下载的好地方&#8230;很全的哦&#8230;..
一个个人主页,从这里可以在线收听新东方的25盘磁带
英文锁定,每日读图
该站点适合初学英语者
英国教育部和中国教育部联合搞的免费学习网站 综合学习网站 全面的英语教堂 英文锁定
英文锁定原名&全真英语&,是一个专业的在线英语学习网站,而且它的英语培训已经进军线下教学市场,提供日常的英语培训课程。线上部分有&英语社区&、&语言学习&、&阅读空间&、&考场内外&、&专业英语&、&飘洋过海&、&影音空间&、&手机短信&、&电子期刊&、&付费服务&十大栏目。 &语言学习&栏目下设&语法与词汇&、&口语与听力&、&翻译与写作&三个子栏目。&语法与词汇&以文章方式教您正确使用语法和词汇,&口语与听力&栏目以Real在线播放的方式提供各种英语教学讲座、VOA慢速英语,还有为口语和听力精选的背诵小段、实用话题与技巧指导。&翻译与写作&栏目以中英文对照的方式提供各种公文、文章、小说、新闻甚至诗词等翻译资料,通过中英文对照的方式学习如何翻译不同文体的中文。 另外,&阅读空间&提供了一些增强阅读和翻译水平的内容,下设&每日读图&、&经典追踪&、&教您读新闻&三个子栏目。&每日读图&首先让读者通过不同的难易程度选择新闻,然后阅读一段有关该新闻的中文简介,对新闻的内容有一定了解后再开始阅读英文新闻,同时有新闻中较难词汇的中文解释。而&教您读新闻&栏目则是逐一分析在新闻阅读过程中一些难以掌握的词汇和语法。 &影音空间&是增强听力的栏目,主要有&电影&、&音乐&、&影音了望&三个子栏目,&音乐&同样使用Real在线播放方式,提供一些英文歌曲。另外,&专业英语&分&BEC考试&、&办公交际&、&商用写作&、&求职英语&、&科技英语&几类,分别介绍不同的英语学习技巧。&考场内外&和&飘洋过海&分别提供英语考试和出国方面的信息。 英文锁定的&手机短信&、&电子期刊&、&付费服务&是收费栏目。&电子期刊&提供词汇、短句、俚语、谚语、快讯等通过电子邮件发送的刊物。&付费服务&为企业提供翻译服务、商务信函和英文Mail、报告的写作,为个人提供简历、自荐书的翻译服务。 英语语音电子杂志 旺旺英语网
旺旺英语网虽然是个人网站,但内容丝毫不逊于专业网站。其主打电子杂志&旺旺英语语音精品报&订阅人数已超过13万人,内容一流并且配有地道的美语发音,是提高听力水平的好材料。电子杂志每周一至周五每天发送,并且完全免费。需要注意的是,您在输入email地址后旺旺英语网会给您发出确认信件,您要按信件提示进行确认后才算订阅成功。 电子杂志语音内容包括&每日发音&、&每日一词&、&每日会话&、&天天模拟考&、&每日大声开讲&、&天天背诵小段落&等。&每日发音&精选一个单词提供慢速、快速、中文解说、句子等发音示范。&每日一词&精选一个词汇提供语音示范。&每日会话&精选一个句子解说句子中的单词与句子的中文意思,并提供语音示范。不论是听力、模仿、语法、新闻还是漫画,都有文中单词的中文详解与整体中文意思的解说。所有训练听力的内容都以Real格式提供在线播放的语音示范。 除了使用电子邮件订阅以外,您也可以在旺旺英语网栏目中使用这些材料,或下载以前的电子杂志,不必担心错过了以前的精彩内容。 专业英语培训 Englishtown
如果您希望接受比较系统的英语培训,又没有固定的学习时间,那么您可以参加Englishtown的在线培训。创建于1997年,是世界上最大的英语培训组织EF的一个独立分支机构。它提供最有效的、完整的网上英语教学,而且它承诺在12个月内让您达到流利说英语的水平,现在有&经典&、&商务&、&TOEFL&等40多门课程,所有课程都由外教现场教授。 在Englishtown学习,您首先需要参加英语水平测试,然后Englishtown会根据您的水平把您分配到包括初级和高级7个语言水平级别的班级中,您可以自行选择上课时间,每月有30小时由教师带领的会话课程和个别的写作指导,可以无限制地使用网站内的所有学习资料。 与课堂教学相比,虽然这里只能听到老师的声音,看不到表情和动作,但可以通过视频看到英文发音的正确嘴形,师生之间可以充分互动,实现英语的真实听说。与传统课堂教学十分之九的时间在听别人说,真有天壤之别。 在学费方面,Englishtown以时间计费,1个月课程人民币418元、3个月688元、6个月1288元,交款方式可以使用国内的招商银行一卡通、长城银行电子借记卡、长城用户信用卡、工商银行牡丹信用卡、东方卡等方便快捷的网上付款方式。上海、北京、广州、深圳四个城市的用户可以享受免费上门收款的服务。 名校在线 新东方网络课堂
学习英语的人应该无人不知新东方学校,正是他们独到的教学方式,使新东方学校成为英语学习者们向往的殿堂。然而,毕竟不是所有人都能有机会到新东方学校参加培训,如果您身处外地,或没时间参加培训,也不用遗憾,您一样可以在新东方网络课堂接受新东方老师的指导。这里凝聚了新东方学校多年教学资源的精华,对新东方传统教学的课程内容结合网络特点进行浓缩,并辅以多媒体技术,使广大的英语爱好者足不出户便可享受到新东方高质量的英语培训。 网络课堂主要由&我的课堂&、&在线答疑解惑&、&名师讲座&和&在线测试&板块组成。&我的课堂&是网络课堂最重要的组成部分,在这里您可以制定自己的学习计划,选择自己需要的课程和喜爱的老师,然后通过多媒体课件进行学习和在线记录课堂笔记。如果您在学习中遇到问题,可根据课程分类,在&答疑解惑&中将自己的问题提交到相对应的答疑区。新东方的辅导老师会在24小时之内解答您提出的问题。经过一段时间的学习后,您可以在&在线测试&进行模拟考试,您可以立即了解到自己的英语水平。而&名师讲座&是新东方各校长及老师的讲座录音,内容涉及留学准备、考试辅导、资料准备、美加名校介绍、申请过程、签证专题、行前准备、海外生活轶事趣文等各个方面。 新东方网络课堂有TOEFL、GRE、GMAT、IELTS、LSAT、CET4、CET6各种考试与考研、新概念、职称、高考等英语辅导课程,每种辅导有几门到十几门的课程,每门课程课时从几小时到几十小时不等,每小时只需要几元到十几元人民币的费用。学员可以通过招行一网通、北京建行网上银行、深圳建行网上银行、中国银行长城电子借记卡、中国银行长城信用卡、上海浦东发展银行东方卡等银行卡在线支付,也可以通过邮局或者银行汇款。 注册后,新东方网络课堂会在收到听课款后24小时内为您开通听课账户,您可以使用该账户进入网络课堂,按照页面上的提示选择自己需要的辅导种类,再选择自己所喜欢的授课老师,在选择老师前可先阅读授课老师的介绍和免费试听他所讲的课程。然后对所选的课程进行确认后,即可进入课堂听课。课堂的课件使用Flash动画方式,有停止、播放、前进和后退等功能,您可以自由控制听课速度。 李阳疯狂英语 疯狂英语俱乐部
疯狂英语俱乐部是由李阳疯狂英语培训老师开办的网站,在这里您可以了解到最新的疯狂英语培训信息。这里也是疯狂英语学员们交流的地方,主要栏目有&英语社区&、&英语聊天&、&培训分部&、&下载中心&、&英语软件&、&地道发音&、&超级短句&、&随时卖弄&、&疯狂挑战&等。 词汇中心 天天英语
学习英语必须掌握足够的词汇与语法的运用,拥有丰富的词汇量才能翻译得更加准确。天天英语就为您准备了足够的词汇,主要栏目&语法词汇&有英文常用语的教学与解析,&商务英语&中有企业中英文名称大全,&知识百科&有中国几个主要节日的翻译。&留学指南&与&考试中心&栏目通过托福题型谈应试技巧与教您写好英语作文。 丰富的学习资料 时尚英语
时尚英语设有&精品佳作&、&英语点滴&、&海外风情&、&情景会话&、&考试与留学&、&时尚金曲&、&格言与幽默&、&视听无极限&八个主要栏目,提供极为丰富的学习材料,从英语九百句到李阳英语以及训练听力的视音频文件。 免费英语学习资料 当当当
如果您想免费下载英语学习资料,那么&当当当&网站就是您的好选择。这里有TOEFL、GRE、GMAT、IELTS、新概念、职称英语、考研英语、高考英语等各种英语学习资料,其中大部分是新东方网络课堂上的课件与听力学习用的MP3文件。 阅读与写作站点 英语文章大全 英语时空
多阅读英文文章可以提高阅读能力,还有助于写一手漂亮的英语文章。在英语时空您可以读到关于交友、歌词、语法、幽默、口语、妙语、诗歌、谚语、情感、试题、明星、留言等各种类型的英语文章,也可以通过网站上的链接找到很多英文媒体,阅读原汁原味的英语文章。 英语教学快餐 英语麦当劳
英语麦当劳,顾名思义,就是以快餐方式提供英语学习的地方,站点上主要栏目有&聊天E文&、&英语面面观&、&中英对译&、&热点新词荟萃&、&实用口语系列&、&西方习语典故&、&英语精品文摘&、&诗话抒情&,内容异常丰富,阅读完后保证能够提高您的英文写作水平。 听力训练网站 各级听力训练 听世界
在没有语言环境的情况下,在线练习听力就显得特别重要,听世界英语听力训练网站为您提供&逆向英语&、&慢速英语&、&快速英语&等各种听力训练材料,提供下载各种复读机软件和帮助学习的工具软件。还有很多在线播放的英文广播链接。 英文文化网站 英美风土人情 Be Beyond
了解英美的风土人情,不仅可以增加对英语的理解,还有助于提高英语学习兴趣。Be Beyond是一家中国留美学生办的全英文网站,除了介绍英美各地的概况,还教您怎么样才能够说出和英美当地人一样的英语,还提供各地方用户交流的社区。 转: 一、大陆可访问的优秀英文信息源 1、英国《经济学家》
3、英国BBC
4*《纽约时报》
5、普利策新闻奖1995年到2001年全部获奖作品
6* 美国全国广播公司
7*《华尔街日报》评论
8、香港《南华早报》
二、新闻收藏夹 1)CNN可以直接访问的地址
(亚洲版) 2)CNN可以通过代理服务器访问的地址
(国际版) 3)BBC可以通过代理服务器访问的地址
4)《华盛顿邮报》社论版 可以通过代理服务器访问的地址
[英美外电新闻] 《泰晤士报》
《基督教科学箴言报》
《今日美国》
美国广播公司
英国《观察家》
英国《每日电讯》
[英美周刊杂志] 《每周标准》
《外交事务杂志》
《美国观察者》
《新共和》
《国家评论》
《国家杂志》
《纽约客》
《纽约书评》
《外交政策》
《大西洋月刊》The Atlantic Online
《外交政策聚焦》
《民族》The Nation
《进步》Homepage of The Progressive magazine
(有趣新闻站点) [时事资料] 安全政策研究中心
美国国务院各国背
世界各国地图
网上各国说什么资料
中国外交部各国背景 [英美常用经济网站] 英国《金融时报》
《商业周刊》
《远东经济评论》
《福布斯》
哥伦比亚广播公司《市场观察》
[非英美周刊杂志和资料站点] 德国《镜报》
(点击English Texts) 教廷《罗马观察家》
捷克《布拉格邮报》
《俄罗斯周刊》
英国《简氏防务周刊》
(出色的军事杂志) 埃及《中东时报》
《巴勒斯坦时报月刊》
巴勒斯坦《耶路撒冷时报》
埃及《Al-Ahram周刊》
阿富汗研究
以色列DEBKA档案
(一个情报站点) 保加利亚《首都周刊》
皇帝的新装 全球主义者
台湾《东森新闻报》
[非英美外电新闻] 《东盟新闻》
菲律宾《星报》
菲律宾《每日调查》
印尼《雅加达邮报》
新加坡《海峡时报》
巴基斯坦《黎明报》
《印度时报》
尼泊尔新闻
德国《法兰克福汇报》
俄罗斯《莫斯科时报》
保加利亚《新闻报》
保加利亚《索菲亚回声报》
《爱尔兰时报》
以色列《哈阿雷兹》
伊拉克新闻
《约旦时报》
阿联酋《Khaleej时报》/ 古巴《格拉玛》
阿根廷《布宜诺斯艾利斯先驱报》
泛非洲在线
联合国新闻中心
搜索、词典、工具书 1、搜索网站:
全球最强大的搜索网站。在语言学习中,它的功能至少包括: 搜索新词可用之语境、确认某种搭配或用法是否准确、通过同时输入中文及&English&寻找可能存在的双语介绍、查询文学作品译本、了解某一类事物的相关知识等。
雅虎分类检索。 2、汉英、英汉、英英、汉汉词典:
金山词霸网站,可以下载部分字典软件的共享版,英汉之间各种转换都有。词条数一般在百万以上。建议还是直接去买软件好,作为案头常备工具,还可随点随译。
太阳雨汉英英汉词典,内容丰富,可以添加词汇,并有水平不错的论坛。
韦氏大词典,英英,韦氏字典家族尽览。
综合词典,同义词/反义词,分类,英英。
同义词电子词典,英英。 3、百科辞典
美国最大的免费在线参考网站。下有Columbia Encyclopedia, Roget&s Thesauri, American Heritage Dictionary, Columbia History of English and American Literature等众多参考词典。更新快,内容丰富。英文。
在线简明哥伦比亚百科全书,有5万多词条。英文。
在线简明牛津百科全书。英文。
人名词典,可通过名字、关键词或时间查询28,000位世界著名人物的简要介绍。英文。
地名大词典。英文。
新近开通的知识在线,号称网上最大中文知识库,有世界知识、中国文物、音乐、体育、历史等百科全书。需要注册。(有待进一步观察。)
六合一佛学大词典,每个词条都有详介及英语译法。
英文伊斯兰教百科全书。(价值待考。)
英文基督教神学词典。(价值待考。)
最常用的提问网站,可以通过查询分类查找问题答案,也可上帖提问。 二、 综合学习网站(听说读写译) 1、翻译
汉英论坛,高手云集,可上贴提问,回答率高。 (最好问比较难的)
中国翻译网,号称全国最大的翻译专业网站。知识全面,但更新较慢。
机器即时翻译,适合整体翻译网站及段落,但不够准确。适合一般人。
译者俱乐部,个人网站,其精选短文与翻译论坛尚可。更新慢。
自由翻译者冯京葆的个人网站,包括翻译知识、译坛趣事等。更新慢。
翻译者家庭助手。英文。 2、语法、阅读、教学、写作
比较详尽的语法教程,包括练习,可下载。
东南大学研究生写作课程,只有7单元,对提高阅读和写作能力却很有帮助。
英文在线教学网站的语法部分,120条。
英语中国,有丰富的站点链接,更新较慢。
英文锁定。有很好的时文阅读材料。
网大英语试题库。
英文写作助手。多种国外资源链接。 3、社区、听力、口语、演讲
疯狂英语俱乐部。英语学习方法、教程、各种最新资料。
洪恩在线。英语学习社区。外教讲座。
提高英语听力的方法。
听力网,众多时文,可下载收听,用REALPLAYER。
部分VOA、BBC、NCE的听力材料。略显粗糙。
羊羊的听力资料库,网况良好时请多多下载。
联合国广播,需待网况良好时使用。
雅虎广播站,多个频道。需相应网速。
美国历史频道演说集,需要REALPLAYER。
强大的名人演说集(文本+录音)。可搜索。
英文公共演讲练习资源。 三、 常用背景材料(外交、政治、经济、文化) 1、中国
外交部网站。双语,有针对各国的外交政策及概况等,案头必备。
外经贸网站。双语,了解我国对外经贸情况必备。翻译园地颇具规模。
中国机构及主要领导人资料。有英文。
中国互联网信息中心,由国新办合外文局领导。多语言网站。有中国知识、说什么白皮书、中国文化产业报告等。
中华文化信息网,由文化部领导,综合性强。英文部分属<中国文化艺术丛书>之英译本。
介绍中国文化的双语网站,语言地道,内容丰富,包括各种菜谱等。但更新不快。
中国典籍,部分有英文版,特别是四书。 2、国际
联合国。五种语言对照。包括新闻、发言、文件、活动等大量内容。
联合国教科文组织。五种语言。材料丰富。
欧盟网站。
非统组织。
雅虎的世界知识网站,综合性强。
介绍世界各国情况的英文网站,有地区论坛。
国际演艺界协会。有世界艺术网站链接。
美国白宫。了解美国政治必备。 四、 主要媒体、英语杂志
人民日报。多种语言。背景知识丰富。旗下多个热门论坛,包括英文论坛ChinaForum。
新华社。新闻量丰富,分类详尽。多种语言。
中国日报。国内最大英语新闻媒体。适合新闻搜索。
中国国际广播电台。多种语言。内容丰富。文化内容多。下载方便。
央视国际网站。可提前一周下载节目预告。英语频道纪录片不错。
香港南华早报。英文报纸,需注册。
新加坡《联合早报》汉英双语专辑,既有关于当代英语用法的讨论,也可了解亚洲人对于世界的若干观点。
国际先驱论坛报。英文。
世界新闻综合评论。英文。(待考查)
纽约时报。需要注册。英文。
远东经济评论。英文。
探索杂志。
美国国家地理杂志。
<发现>科学月刊。英文。(待考查)
世界文化、艺术、出版界动态及丰富的评论与知识。强大链接。英文。
<纽约客>文化评论杂志。英文。
&牛津英语在线& ( Oxford English On line ) 一个由牛津大学的毕业生们创建的英语学习网站,它致力于帮助中国人学习纯正的英语。该网站除传播英语知识,帮助中国人学习英语以及提高用英语自由交流的技巧外,还能提供各种到国外留学的信息,并且介绍英语国家的文化传统和民风民俗知识。这是一个免费网站,它提供的所有知识、信息和服务都是完全免费的。
英语新闻听力Put English Club 网站主要由五个部分组成: A. 新闻英语;B. 英语教程;C. 资料下载; D. 科技英语; E. 普特论坛 通用英语百句(视频)***
CNN英语学习资源*****
现代交际英语(视频)****
轻轻松松学英语(在线广播)***
(等级考试由加肥猫提供) 全国专业技术人员职称英语等级考试 职称英语考试辅导材料
全国专业技术人员职称英语等级考试大纲
&#8230; %00.asp
考试资源网站,不少模拟题
中国教育和科研计算机网 不少资讯
&#8230; ng_test/index.shtml 全国专业技术人员职称英语等级考试2002 光盘下载
全国专业技术人员职称英语等级考试词汇背诵手册  
全国英语等级考试及四六级 什么是全国公共英语等级考试及内容
一个专业的公共英语等级考试站点很详细的
也是介绍网站,不过有各地联系方法
一个关于考试大纲的网页,还有部分样题(四六级)
一个医学站点不过有四级的模拟题和英语网站的介绍连接
这里有全国公共英语等级考试二级的模拟题,也有一些别的好东东
全国专业技术人员职称英语等级考试 理工类A级65篇阅读课文
&#8230; 89&h=1&bpg=1&age=30 大学生英语园地
CET英语考场
亿唐CET专区
云南信息港教育频道试题中心
&#8230; t_list.asp?class=12 FM365的CET频道
中国考试网的四六级专区
天天英语CET专区
大学生网应试中心
中国教育和计算机网的CET专区
&#8230; ish/CET/index.shtml 级易网的CET专区 ,6/band.htm 宁夏热线的CET专区
&#8230; sh_cet46_index.html SOHU的求知频道四六级
英语俱乐部 四级宝殿
21CN的CET频道
无忧考网大学英语四六级考试
洪恩在线大学英语四六级考试应试技巧系列讲座
一个大学生的个人网站,有题
三秦信息港的成人教育有题
中华学习网的四六级专区
上海热线的英语频道
&#8230; -03/20/node_632.htm 北科大四六级专版
中国在学习网英语培训考前辅导
温州热线考试指南&各种英语考试
上外网CET专区强烈推荐
中国成人教育网的下载区,东西不少
世界名人词典!!&&很酷的一个网站,输入你想知道的任何一个世界名人都找得到:)我试了一下,在关键词里输入mao,找到什么呢?嘿嘿
探索频道!!&&嘿嘿!上次我提供了一个探索杂志的网站,这一次是正中的DISCOVERY探索频道了,内容丰富,不用我多说了吧!赶快收藏起来!!
中央电视台英语频道音频,视频,文字什么都有,大家去看吧!!
网大的英语试题宝库,主要为考研试题,很多内容,考研的朋友可以去看看!
(提供的朋友名以最初发贴为主,谢谢!) 新视界的英文,非常不错哟,这可是张相当老的贴,没想到有这么多内容! 包括走遍美国,欢乐美语,21世纪听力,现代文背诵等音频下载!!还有些4,6级考试的模拟试题!也有托福,GRE的资料:)
练习VOA慢速英语的朋友,不要错过!也包括从儿童英语一直到大学英语的相关资料:)
走遍美国的音频全下载,刚刚试了下,都可以用哟!
&&感谢bluegrass提供 万千英语族 &&页面很多东东,进去有些慢,不过内容到是很丰富,有很多英语文章和英语900句的文本~~缺点是没什么更新了
白扬英语&& 英文小说,中文小说,中英对照的东东!有些慢~~
《沛沛英语》自己的网站,学沛沛的人可以去看看!
译者&&这是我强烈推荐的一个翻译网站,很专业,可以学到很多翻译的好东东,而且也有很多好内容:)当然,你要想得到最快的反馈的话,还是旺旺好!推荐大家去看
清华网络学堂英语在线 &&分为文化广场和学生广场两个板块:)去看看吧
&&感谢lifubing提供 一个香港的英语学习网站&&内容也是很丰富,上面有香港的英语一分钟节目:)
听世界网站&&有关听力的许多东东 真的不错
&&感谢longkang 高中英语听力全下载,正在读中学的朋友快去下载吧~~
&&感谢netus 英语学习园地&&英语发音教程下载,好像前不久还有朋友要,还有大学英语考试(CET)口试录像 ,阳光英语,新编英语口语教程,全国公共英语等级考试,大学英语四、六级考试 等,太多了吧~~呵呵,还有嫌多的吗?
&&感谢leiylcn 网络英语&&还可以,有很多资料都重复的,值得看看
滴答留学网站的英语天地&&有关留学的一切,还有些外语培训类的东东
Edwin的英语站&&澳大利亚广播英语讲座文本下载,走遍美国全文本(download) ,居然还有hacker和MSCE的东东:)
不见不散的英语对白|&&我喜欢:)
&#8230; 9&h=1&bpg=75&age=30 足球英语术语集锦 !!
&#8230; 0&h=1&bpg=69&age=30 新东方托福词汇串讲下载,美音版新概念英语第三册(没有俺们舒夏提供的版本清楚)*****
空中美语~~有免费的课程
&&感谢fruiter 一个MP3网站不过有最新的VOA下载
听写网&&千万别学英语 提高版录音,中级2000必备英语词汇听音集中识词手册,慢速英语word book,VOA Special English录音!
英语泛听练习 简介:英语泛听练习!首次推出英国广播公司(BBC)两千年系列(120分钟)下载:
大学英语精读全下载&&预备一级,预备二级,还包括1&&6册全
许国章四册文本
&#8230; 8&h=1&bpg=15&age=30 好久没发帖子了,今天找点报纸给大家看看~~~从报纸中学习英语
《财富》英文版
《财富》中文版网址
《商业周刊》全球商业人士一致推崇的杂志 全梅最热销的商业周刊报导美国和国际商业界重要新闻 阐述商业活动中的问题
美国著名财经杂志《福布斯》
银行家杂志网
金融时报为一家重要国际英语商报。它致力于为读者提供最好的商务信息来源、有 关分析和评论
卫报是一家著名的英语日报。它提供的新闻覆盖英国及国际经济、政治、文化、教 育及其他领域
泰晤士报是世界上最悠久的日报,它将高质量的新闻带给世界各地的人们。星期日 泰晤士报提供综合性报道,并包括与它的姊妹报泰晤士报相互关联的专栏
新闻协会网址提供新闻、体育新闻、电视排行榜和特写文章。新闻协会同时是英国 国家新闻机构
这是一家对国际经济和政治事物提供分析的重要杂志
有关IELTS考试的信息
《纽约时报》New York Times的站点最优秀的部分是CyberTimes,这是以报道技术和Internet方面信息方面为主的站点。如果你正在寻找工作或者公寓,那么访问New York Times绝对是很值得的。你还可以进入你所感兴趣的论坛,与其它读者或编辑共同探讨一些问题。New York Times Books每日都在报道世界各地的新书的新闻,再者,你还可以按照作者或书名对50000册以上的新书进行查找和回顾,并将有畅销书排行榜提供给你。最后,该站点还提供有交互式字迷游戏,供读者解答
MSNBC是目前最好的交互式新闻站点该站点还有个人化的新闻主页,可以把特定的信息传送到你的屏幕之上
美国广播公司
今日美国报每日传送美国新闻之最新报导
朝日新闻英文版
《商业日报》刊载美国和国际工商业、经济、贸易、金融、运输和能源方面的消息与评论,是美国的主要商业报纸
&#8212; Greensand @ 5:26 pm
港澳台 背景(Background) ?????????????????香 港 香港是中国的一部分。自古以来,我们的祖先在这块土地上劳动、生活。历史上从秦代到清朝,中国一直对香港实行管辖,行使主权。19世纪中叶,英国发动两次鸦片战争,迫使腐败无能的清政府签订了不平等条约并于1898年侵占了整个香港地区。 香港于日回归祖国,现有人口约630万。 Hong Kong is an inalienable part of China. Since ancient times, our ancestors lived and labored on this land. Historically from the Qing Dynasty to the Qing Dynasty, China exercised jurisdiction and sovereignty over Hong Kong. In mid-19th century after launching two Opium Wars, Britain forced the corrupt and incompetent Qing govemment to sign the unequal treaties. In 1898, Britain occupied the entire Hong Kong region. On July 1, 1997, Hong Kong finally returned to the motherland. It has a population of 6.3 million.◆香港同胞有着光荣的爱国主义传统 Hong Kong compatriots have a glorious patriotic tradition. ◆一国两制、港人治港及高度自治等基本方针将不会改变 The basic policies of one country, two systems, Hong Kong people administering Hong Kong and a high degree of autonomy will remain unchanged. ◆香港将继续保持作为国际财经金融中心的地位 Hong Kong will continue to retain its status of functioning as an international financial center ◆未来的香港,人人都有平等竞争的机会 In future Hong Kong, everyone will be given an equal right for competition ?????????????????澳 门 自古以来,澳门就是中国的领土。我们的祖先很早就开始在澳门生活。16世纪中期,葡萄牙人行贿中国朝廷官员,获准借澳门暂住。19世纪鸦片战争前,葡萄牙人已完全控制了澳门。1887年 清政府被迫签订了不平等的《中葡条约》。 1987年,中葡签订了&中葡联合声明&,宣布澳门为中国领土,中国政府将于日对其恢复行使主权。 澳门于日回归祖国;现有人口约45万。 Macao is historically Chinese territory and the ancestors of the Chinese people started to live in Macao as early as the New Stone Age. During the mid-16th century, the Portuguese bribed Chinese officials and obtained permission to live on the Macao Peninsula temporarily. In the 19th century, the Portuguese took full control over Macao in the wake of the Opium War. In 1887, the Qing Government was forced to sign an unequal treaty and Portuguese stayed in Macao permanently. In 1987, China and Portugal signed the Sino=Portuguese Joint Declaration which declared Macao is Chinese territory and that the Chinese Government would resume the exercise of sovereignty over it from December20, 1999. It now has a population of about 450,000. ◆澳门的回归将从此借宿外国在中国土地上统治耻辱的年代 Macao&#8217;s return will end years of humiliating foreign rule over Chinese land. ◆澳门社会市中西文化融合,同时也是连结海峡两岸的桥梁 Macao society is a blend of Chinese and Western cultures and acts as a bridge linking the two sides of the Taiwan Straits. ????????????????台 湾 ◆台湾市中国领土不可分割的一部分。1895年,日本通过侵华战争强迫清政府签订不平等的《马关条约》,霸占了台湾。1945年,中国政府新恢复对台湾行使主权。 台湾现有人口约2094万。 Taiwan is an inalienable part of China. In 1895, through a war of aggression against China, Japan forced the Qing Government to sign the unequal Treaty of Shimonoseki, and forcibly occupied Taiwan. In 1945, the Chinese Government recovered Taiwan, resuming the exercise of sovereignty over Taiwan. Taiwan has a population of about 20.94 million. ◆一个中国原则是实现和平统一的基础和前提 The one-China principle is the basis and prerequisite for achieving peaceful reunification ◆在一个中国原则下,什么问题都可以谈 Any question can be discussed under one-China principle. ◆不能允许台湾问题的解决再无限期地拖下去了 The people of the whole of China cannot allow the resolution of the Taiwan issue to be dragged on indefinitely ◆台湾新领导人的选举,并不能改变台湾是中国领土的一部分的事实 The election of a new leader in Taiwan cannot change the fact that Taiwan is part of Chinese territory ◆我们解决台湾问题的原则是&和平统一祖国和一国两制& Our guideline for solving the Taiwan question is &peaceful reunification and the one country, two systems& ◆台湾当局必须抛弃&两国&论 The Taiwanese authorities must abandon &two states& statement 方针(Major Policies) 一个国家,两种制度 One country, two systems. ◆港人治港 Hong Kong people administer Hong Kong ◆澳人治澳 Macao people administer Macao ◆一个中国的原则 One-China principle ◆和平统一祖国 Peaceful reunification of the motherland ◆高度自治 a high degree of autonomy改革开放 基本观点(Basic Viewpoints) ◆发展是硬道理 Development is the main principle ◆深化改革,加强和改善宏观调控 Deepen reform and strengthen and improve macro-control ◆在我国现代化过程中,我们必须始终坚持一手抓物质文明,一手抓精神文明。 In the process of China&#8217;s modernization, we must always work for material progress and at the same time for cultural and ethical progress ◆深化改革为国民经济和社会发展注入了新的活力。 The deepened reform has injected a flow of fresh vitality into our national economic and social development. ◆市场也有盲目性和局限性。 The market is unplanned and has its limitations. ◆国有企业改革是当前经济体制改革的重点。 The reform of state-owned enterprises is the principal task of the on-going economic restructuring ◆我们要继续扩大对外开放,并形成全方位、多层次、宽领域的开放格局。 We must continue an omni-directional, multilevel and wide-range opening to the outside world. ◆国民经济市场化、社会的程度得到明显提高。 The national economy is notably more market-oriented and socialized. 时代观点 ◆深入学习邓小平理论。 Study Deng Xiaoping Theory deeply ◆治国现治党,治党必从严。 To rule the country, first rule the Party, and with a strong hand ◆加强廉政建设,惩治贪污腐败。 Work harder to build an honest government, punish graft and corruption ◆让雷锋精神永驻心间。 Let the Lei Feng spirit be in your heart year-round ◆我们既面临难得的机遇,也面临严峻的挑战。 We are faced with both a rare opportunity and grave challenges. ◆实践是检验真理的唯一标准。 Practice is the sole criterion for judging truth. ◆打破垄断,鼓励竞争。 扩大内需促繁荣。 Encourage domestic demand and promote prosperity. ◆保护地球环境-人类共有的家园。 Protect the earth&#8217;s environment-the homeland of all mankind. ◆保护环境是每个公民的责任与义务。 Protecting environment is every citizen&#8217;s responsibility and moral duty. ◆为子孙后代留下青山绿水。 Preserve the green mountains and clear rivers for posterity ◆治理大气污染,还城市一片蓝天! Control air pollution and bring back city&#8217;s blue sky! ◆污染者应该承担污染的代价。 The polluter should pay. ◆全社会都来关心再就业。 Our entire society should be involved in the effort to find new jobs for laid-off workers. ◆积极参加下岗再就业培训。 Laid-off employees should take full advantage of retraining programs. ◆下岗是对生产力的一次大解放-给自己一个重新选择的机会。 Lay offs are a great liberation of productive forces &#8211; give yourself a chance to make a fresh choice. ◆消费可以刺激经济发展。 Consumer buying can build up the economy. ◆中国加入世贸组织符合中美两国人民的利益、 China&#8217;s entry into the WTO is in the best interest of both the Chinese and Americans. ◆中美两国人民应该加强了解,增进共识。 Chinese and Americans should strengthen mutual understanding and promote the positions they share. ◆拒买盗版物,保护知识产权。 Don&#8217;t buy pirated goods. Protect intellectual property rights. ◆珍爱生命,永不沾毒。 Value your own life-stay away from drugs. ◆不要让烟草缩短你的宝贵的生命。 Don&#8217;t let smoking take years away from your life. ◆拒绝毒品,别拿生命做赌注。 Say no to drugs. Don&#8217;t gamble your life away. ◆减轻课业负担,还孩子快乐童年! Less homework for our children &#8211; give school kids more free time. ◆以旅游为桥梁,增进各国人民友谊。 Use tourism as a bridge and promote the friendship between people from different countries. ◆告别违章行车,保证交通顺畅。 Say goodbye to lawless driving, ensure the smooth flow of traffic. ◆深化改革,全面推进素质教育。 Efforts should be made to deepen the educational reform and promote the qualification-oriented education in an all-round way. ◆全面推进依法行政,从严治政,建设廉洁,勤政。务实,高效政府。 The government should be strict with itself in carrying out its official duties in accordance with the law and try to be honest, diligent, pragmatic and efficient. ◆发展是硬道理。 Development is the absolute principle. ◆厉行勤俭,反对奢侈浪费。 We must practice strict economy and combat extravagance.西部大开发 基本观点(Basic Viewpoints) ◆自从开发西部战略提出以来,中央政府各部委都已积极行动起来。许多部委已经采取了支持西部发展的新举措。 Since China launched the strategy of developing the country&#8217;s west, various ministries and commissions under the Central Government have gone into action. Many of them have adopted new measures for supporting the western region development program. ◆中央政府将给予优惠政策,增加对西部的财政投入。 The Government will give preferential policies to increase financial input to the western region. ◆国家将给西部发放政府长期贷款。 The state will issue long-term government loans to the western region. 开发西部应该引进新思想和新机制。 In developing the west, new ideas and mechanisms should be adopted. ◆国家很快将出台一系列有关西部发展的政策措施。 The state will soon stage a series of policy measures in relation to western region development. 金融 基本观点(Basic Viewpoints) ◆深化金融改革,整顿金融秩序,强化金融监管和法制,努力提高经营效益。 We should continue to deepen financial reform, rectify financial order, tighten financial supervision and regulation by law and improve performance. ◆在坚持稳健经营的原则下,金融系统要加大对经济发展支持的力度。 In accordance with the principle of prudent operation , financial institutions should their support for economic development. ◆要进一步发挥货币政策的作用。 We should take better advantage of the role of monetary policy. ◆我们要进一步规范和发展证券市场,增加企业直接融资比重。 We should further standardize and develop securities market so that enterprises will be able to increase the proportion of direct financing. ◆要努力解决农民贷款难的问题。 We should strive to solve the problem of farmers having difficulty taking out loans. 环境保护 基本观点(Basic Viewpoints) ◆提高全民族环保意识。 Awaken the whole nation to the importance of environmental protection. ◆中国已规定并修改了有关水、空气及固体垃圾污染的有关法律,为取得持续发展打下了基础。 China has stipulated and revised the relevant laws on water air and solid waste pollution, laying the foundation for achieving sustainable development. ◆保护地球环境-人类共有的家园。 Protect the earth&#8217;s environment &#8212; the homeland of all mankind. ◆保护环境识每个公民的责任与义务。 Protecting the environment is every citizen&#8217;s responsibility and moral duty. ◆对环境问题的关注已经成为一种不可逆转的历史潮流。 The attention to environment issue has become an irreversible historical trend. ◆切实搞好生态环境建设。 Practical measures need to be taken to improve the environment. ◆工厂废气、污水排放到2000年底必须符合排放标准。 All factories must meet discharge standards by the end of 2000. ◆到2010年,我国可能制止城乡环境的恶化。 By 2010, our country expects to curb environmental deterioration in the cities and villages. ◆为了避免破坏西部环境,有必要对西部地区的经济开发与建设进行严格监督。 To avoid ruining the environment in the west, strict supervision of economic development and construction in the western areas is necessary. 人权问题 基本观点(Major Viewpoints) ◆自改革开放以来,中国找到了一条适合自己国情的促进和发展人权的道路。 Since reform and opening up, China has found a road for the promotion and development of human rights that suits its realty. ◆将生存权,发展权放在首位,在改革,发展,稳定的情况下,全面推进人权。 Put the rights to subsistence and development in the first place and under the conditions of reform. Development and stability, promote human rights development in an overall way. ◆我们完全有理由相信中国的人权状况将不断改善。 We have every reason to believe that China&#8217;s human rights situation will continue to improve. ◆中国重视维护公民的劳动和社会保障权利。 China attaches great importance to the protection of the citizen&#8217;s labour and social security rights. ◆为解决事业人员和下岗职工的再就业问题,中国重1994年开始实施再就业工程。 A re-employment project aiming at solving the problems of the jobless and the laid-off worker was initiated in 1994. ◆公民受教育的权利进一步得到保障。 The right of Chinese citizens to receive education has been further guaranteed. ◆中国在人权问题上一贯主张对话,反对对抗。 China always advocates dialogue and opposes confrontation in the field of human rights. ◆中国反对&人权高于主权&的主张。 China family opposes the idea of &human rights above sovereignty&. ◆中国对人权问题的立场识十分清楚的、一贯的,那就是强烈地反对以人权为借口,干涉别国内政的任何企图。 China&#8217;s stand on the human rights issue is clear and consistent, that it strongly object to any attempt to interfere in the internal affairs of other nations using human rights as a pretext.中美关系 背景 ??中美两国在世界上具有很大的影响,两国人民都希望保持和发展健康,稳定的关系。中美两国既有共同利益,也有分歧。中美三个联合公报于1972年在上海签订。1997年下半年,****主席对美国进行了访问。1998年,克林顿总统也对中国进行了9天访问。中美关系健康,平稳发展的关键在于严格遵守中美三个联合公报的原则。目前,中美两国将继续一起共同努力建立 建设性战略伙伴关系。 Both China and the United States exert a considerable influence in the world, and the two peoples wish to maintain and develop healthy and stable ties. There ere both common interests and differences between China and the United States. The three Sino-US Joint Communiques were signed in Shanghai in 1972.President Jiang Zemin visited the United States in late 1997, President Bill Clinton paid a 9-day visit to China in 1998. The key to the healthy and steady development of Sino-US ties is strictly abiding by the principles&#8217; set in the three Sino-US Joint Communiques. At present, China and the United States will continue to work together to set up a constructive strategic partnership. 基本观点 ◆我们应该根据互相尊重、平等互利、互不干涉内政和求同存异的原则,妥善解决分歧。 We should properly address our differences on the principle of mutual respect, equality and mutual benefit, non-interference in each other&#8217;s internal affairs and seeking common ground while reserving differences. ◆中国希望美国采取有效步骤,坚持&一个中国&#8217;的立场,这不仅在口头上,而且要有实际行动。 China hopes that the United States will adopt effective steps to stick to &one China& stand, not only in words but also in deeds. ◆台湾问题是中美关系中最重要,最敏感的问题 The Taiwan issue remains the most important and the most sensitive problem in Sino-US relations. ◆ 中国反对霸权主义,中国永远也不搞霸权。 China opposes hegemonism, and China will never seek hegemony. ◆中国的发展将不会对任何国家构成威胁。 China&#8217;s development will not pose a threat to any other country. ◆在对华贸易中,美国应该放弃任何形式的歧视性政策。 In trading with China, the United States should also give up all forms of discriminatory policies. ??中俄关系在过去50年既有过亲密联盟的黄金时代,也经历过关系紧张的困难时期。1950年中苏两国签订了&中苏友好同盟互助条约&。但从1958年开始,中苏关系开始恶化。1989年,戈巴乔夫和邓小平举行了高峰会议。到此时,中苏关系完全正常化。1996年两国决定发展一种面向21世纪平等、互相信任、互相协作的战略伙伴关系。 In the past 50 years of Sino. Russian relations, there were both golden ages of intimacy and alliance and a tough period of hostility. In 1950, the two countries signed the Sino-Soviet Treaty of Friendship, Alliance and Mutual Assistance. But since. 1958, the Sino-Soviet relationship began worsening . in 1989, Gorbachev and Deng Xiaoping held a summit meeting. By this time, the Sino-Soviet relationship had been completely normalized. In 1996, the two countries resolved to develop a &strategic partnership of equality, mutual confidence and mutual coordination directed toward the 21st century&. 网络 基本观点 ◆使我们生活得以变革的因特网,已成为世界经济中不可逆转的趋势。 The Internet, which has already revolutionized our lives, has become an irreversible trend in the world economy. ◆中国有世界上最大的因特网市场。 China has the largest Internet market in the world. ◆基于高科技和因特网技术的经济是未来社会繁荣的源泉。 The economy based on high &#8211; technology and the Internet is the source of future prosperity. ◆ 中国有越来越多的用户上网漫游。 More and more users in China began to surf on the Internet. ◆很多用户都能上因特网。 All households have internet access.
中高级口译实践中的词组句型(内部资料)1&&.已经具备了比较良好的条件:relatively sound conditions exist for&&&sound作为形容词常见的几个搭配;(1) & & H unshakable:基础牢固的;不可动摇的例子:a sound foundation.牢固的基础(2)Financially secure or safe财政上充实的或安全的:例子:a sound economy.殷实的经济(3)Based on valid reasoning: 合理的建立在有效推理之上的:例子:a sound observation.合理的说法(4)Free from logical flaws:没有逻辑错误的:例子:sound reasoning.符合逻辑的推理(5)T complete:彻底的;完全的:例子:a sound flogging.狠狠的鞭打(6)D undisturbed:深沉而不间断的;不受打扰的:例子:a sound sleep.酣睡(7)Marked by or showing common sen levelheaded:有识别力的表现基本常识及良好判断或者具有这种特点的;头脑清醒的:例子:a sound approach to the problem.对该问题见解正确的方法2.推动经济和社会发展达到新的水平:raise its economic and social development to a new level3.维护地区的和平与稳定,发展经济科技:maintain regional peace and stability, develop economy, science and technology,4.扩大互利合作,促进共同繁荣:expand mutually beneficial cooperation, and promote common prosperity5.。。。创造了重要的前提条件:provide an important prerequisite 6.具有相当强的经济实力:have built up significant economic strength7.踏上。。。。航程:join the rank of &&&&&rank=(1)A body of peo numbers: 群众归类在一起的人们;成员:例子:joined the ranks of the unemployed.加入到失业大军中(2)本句中=A row, line, series, or range. 行列行、列、系列或行列8.正在步入。。。。的行列:have embarked on the road of &&&&road的抽象概念:be in [on] the road(to doing sth.)走上&#8230;的道路; 着手某事;There&#8217;s no royal roadto wisdom.学识无捷径。9.有的。。。有的。。。有的。。。some& others&, and still others&10.为。。。提供广阔的空间:provide a broad scope for11.以。。。为重:attach great value to sth.12.崇尚自尊自强:uphold such virtues as self-respect and self-strengthening13.为不断发展。。。。提供精神动力。。。。will be further boosted by the spiritual motivations14.从政治、经济、文化、地缘等方面看,东亚都是当今世界一支不可忽视的力量。East Asia in today&s world is a force that cannot be ignored politically, economically, culturally or geographically.15.这样才能。。。Only by doing so can we&.16.香港社会稳定,人心稳定,经济保持稳健运行。HongKong now enjoys social stability, its residents have a sense of security and its economy is developing smoothly.Enjoy这种用法,很有意思。享受, 享有(特权等);享受&#8230;的乐趣; 欣赏; 喜爱[欢]enjoy free medical care享受公费医疗enjoy a good health [a good income]享有健康的身体[很好的收入]enjoy one&#8217;s dinner津津有味地吃饭He enjoys many privileges.他享有许多特权。He is enjoying the cool air.他在乘凉。17.南方私家花园中的溪,桥,山,亭,小巧玲珑,布局精美,尽显自然美,令人赏心悦目。Small and delicate, cleverly laid out and pleasing to the eye, the streams, bridges, rockeries and pavilions of a private Chinese garden reveal a natural beauty of their own.18. 白墙上树影婆娑,池塘中柳枝起舞,在园中徜徉的游客,也许能在这世外桃源里真正地享受片刻安宁。Strolling about these gardens, with the tree shadows swaying on the white walland willow reflections dancing in the ponds, tourists may then find themselves truly enjoying a moment of peace and relaxation in this paradise beyond the turmoil of the world.19.这是&&&的第一步 This is merely the first step toward &&&20.A 进而 B: & A prior to B21.只有在这种情况下&&& Only under such circumstances can&&&22.因&&&不同而有所不同 &&&vary due to the differences of&&&23.我认为&&& in my view,&&&24.20年的改革开放大大改善了中国人民的物质生活。20 yeats of reform and opening up have witnessed great improvement in the material life of the Chinese people.21.说起&&& in terms of &&&该短语解释:(1)As meas in units of,用&衡量或表示;用&的措辞:distances expressed in terms of kilomet cheap entertainment, but costly in terms of time wasted.用公里和英里来表示距离;低廉的娱乐,但就浪费的时间来说却极昂贵(2)I with reference to, 根据按照;就&而言:&facilities planned and programmed in terms of their interrelationships, instead of evolving haphazardly& &按照其内在的关系来营造设施以防止其产生灾难性的进展&22.人们都知道&&& it is popularly recognized that&&&23.A 孕育了B :B owes itself to A24.我愿在这里提出一下几点意见 I would like to offer my observations as followsobservations 的解释:An inference or a judgment that is acquired from or based on observing. 观测结论;从观测得出的推论或判断;(观察后发表的)言论, 意见; 短评25.本着&&&的原则 in accordance with the principle of &&&26.把&&&摆到重要位置 give priority to &&&27.&&&应该&&&,而不要&&& &&&instead of &&&28.人类将要迎接一个新千年。 Mankind is about to embrace a new millennium. Embrace的解释:(1)T enclose:包围;包含:例子:We allowed the warm water to embrace us.我们让温水包围我们(2)To twine around:环绕,缠绕:例子:a trellis that was embraced by vines.环绕了葡萄藤的棚架(3)To take up willingly or eagerly乐意地或渴望地从事于:embrace a social cause.乐意地从事于一项社会活动(4)To avail oneself of利用:&I only regret, in my chilled age, certain occasions and possibilities I didn&#8217;t embrace&&我只是遗憾,在我失意的时候没有利用某些情况和某些可能&29.&&&显得越来越紧迫 &&&take on an even greater urgency30.吸毒者约占全世界人口的3%。 Illicit drug consumption involves about 3 percent of the world&#8217;s population.31.将法网撒向毒品市场的每个环节 spread the net of justice over every link of the drug market(个人认为corner更好)32.致富奔小康 get on the road leading to a comfortable life, reach a moderate level of prosperity33.是&&&共同的心愿 &&&will reflect the common aspiration of &&&34.始终 have always been&&&35.这是&&&,也是&&& This is &&&。It also reflects&&&36.随着时间的推移&&& With the passage of time,37.人们越来越清楚地看到&&& it is even more apparent that&&&38.中国的裁军决策是由中国主动作出的, China&#8217;s disarmament decision is made out of its own will, 39.不是屈服于任何人的压力而被迫作出的。 rather than under any external pressure.40.是以对&&&高度负责的精神而采取的&&&it is an act taken out of a high sense of responsibility for&&&41.不把裁军作为迫使他国同时裁军的筹码或先决条件China has no intention whatsoever to use disarmament as a means or prerequisite to force other countries to reduce their military troops with China.42.以自己的实际行动表达了&&& show to the world with its initiative in&&&43.有朋自远方来,不亦乐乎。 How delightful I am to have friends coming from afar!44.起到***的桥梁作用 serve as a bridge linking(linking一词大可不必要)45.以长远的战略眼光审视和处理双方关系 approach and handle our bilateral relations from a long-range strategic perspective 46.支持东盟在地区和国际事务中发挥积极作用 be in support of a positive role by ASEANin regional and international affairs47.取得了长足的进展 make considerable headway(make great stride)48.中国与东盟各国的发展,繁荣和友好合作,前景将更加美好 there lies an even brighter future for the development,prosperity, friendship and cooperation between China and ASEAN(是不是为cooperation on friendly basis更好,见例子:cooperate in harmony协调地合作)49.东海公园是一座集世界名胜之大成的主题公园,其规模为远东同类公园之冠。其复制程度之精确,形象之逼真,足可以以假乱真,令游人叹为观止。馆内的展品起自6000年前的史前工艺品,历经各个历史时期,所展示的名作和精品为数甚多。The Donghai Park, which is the largest theme park of its kind unparalleled in the Far East, features complete collection of the well-known world scenic spots.The tourists will find themselves engrossed in an involuntary admiration of thedizzling arrays of the exact scenic reproductions that are unbelievably true to the original. Included in the carefully selected exhibits are a sizable number of fine works of famous artists and authors from various periods of history dating as far back as 6000 years ago50.根据***要求 in accordance with the requirement for 51.在投资环境不断改善的条件下 as the environment for investment continues to improve(with the increasing improvement of investment environment好像更好)52.始于曼谷的对话与合作 the dialogue and cooperation initiated in Bangkok53.同大多数这类会议的首届会议一样,曼谷会议显得更具有象征意义和礼节性 The Bangkok conference, like most primary sessions of this type,seemed to be the more symbolic and ritualistic in its significance54.人们更强烈希望 there are strong hopes that55.由于 Given56.今天合作投资,明天就会获得大丰收 To invest in that cooperation today suggests a bumper harvest tomorrowbumper 解释:Extraordinarily abundant or full 丰盛的十分满的,丰收的,丰富的:例子:a bumper crop of corn.玉米丰收57.我们将在今后的3周里进行紧张而有意义的学习和交流 The next 3 weeks will see us engage in intensive and constructive studies and exchanges of options58.书法家笔中的汉字往往以字形的夸张取得艺术效果 Chinese calligraphers usually render their Chinese characters in the ways that exaggerate the form to yield artistic beauty.59.音乐保存极为有限There is a severe limitation to the extent of music preservation60.人类音乐传播的真正革命性里程碑的建立,这无疑是科学家们音乐的传播变得如此便捷,如此高保真。 It was the scientists who should be crowned as the founders of the real revolutionary milestone of human musical communication.Music transmission has become something that is amazingly convenient, fast and &hi-fi supported&.61.新世纪音乐广播和音乐广播人还能有所作为吗? What else can be done on the part of the music broadcasting industry and music boradcasters of the new century62.除在我们这样的情况,我们自然会成为一个大市场。 Given our situation, we can&#8217;t help but be a large market.63.走过了十年的奋斗历程 have experienced a decade of hard struggle64.这是我们公司走向世界的十年,也是各位默默奉献的十年。 It is a decade that has seen our company advance to the world market and a decade of your dedication without any complaint65.把经济发展切实转到依*科技进步和提高劳动者素质的轨道上来 set forth on the path of developing our economy by relying on scientific and technological advancements and improving the quality of our laborers66.以适应社会对各类人才的需要 satisfy the society&#8217;s need for all types of qualified personnel67.只见昔日那片旧棚简屋,苇塘阡陌的浦东大地,到处是气魄非凡的摩天大楼。 One cannot but see clusters of magnificent high-rise buildings in Pudong,which used to be largely a rural area scattered with dilapidated old houses, fields of weeds, poodles and pools.68.但高楼大厦并非浦东的全部 But high-rise buildings are not all that Pudong has.69.近年来,浦东的整体工业快速更新,出现了六大支柱产业。 The last few years have seen a rapid upgrading of Pudong&#8217;s industrial sector as a whole, best captured by the emergence of six pillar industries70.这些企业和人才,正以其产业关联性和协作关系,最终带动长江流域,乃至全国数千家企业,面向国内,国际两个市场,进行一体化生产和销售,是浦东成为融中国现代化产业与使经济主流的龙头和纽带。These enterprises and talents, through production-related association and cooperation, are expected to boost thousands of enterprises in the Yangtze River Valley, as well as in other parts of the country ,engaging in integrated production and sales for both domestic and international markets. By doing so, Pudong will function as a leader and a bridge to integrate China&#8217;s modern industry with the mainstream of the world&#8217;s economy.71.几个说: 1.坦白地说F T T2.所以说So to speak3.具体说Specitically4.不用说N72.一个国家的人权状况如何应该依据这个国家的老百姓能否享有政治权,文化权,受教育权以及生存权来衡量one country&#8217;s human rights should be estimated based on whether or not the general public of country can enjoy the political economic cultural educational and subsistence rights73. 改革与开放专题1.改革开放 & & the policy of reform and opening up2.深化改革 & & intensifying(deepening) the reform3.进一步改革开放 further reform and opening up4.坚持改革开放 & persisting in reform and opening up5.加快改革步伐 & accelerate(quicken) the pace of reform and opening up以下段落为例:改革已经在国家的大中型企业中逐步展开。这些大中型企业在国家经济中起着重要的作用。可翻译为:Reform has gradually paid off in large and medium-sized state enterprises. They play an important role in the national economy.&展开改革&可表达为:Reform has paid off, 亦可 Reform has been carried out74. 外贸与经济特区专题进口额:import volume & major import products & major imports出口额:export volume & major export products & major exports外贸顺差:surplus, favorable trade balance & 贸易逆差:deficit, unfavorable balance外贸结构:foreign trade structure技术密集型商品:technology intensive goods & labor intensive goods75.妇女与儿童专题解放前妇女处于社会最底层,没有说话的权利。而现在,妇女是&半边天&。 1979年开始实施的改革在政治、经济、文化、社会生活方面进一步提高了妇女的地位。中国妇女正在努力提高自己,培养自尊、自信、自立、自强的意识。此段落的翻译比较容易。Before liberation women were at the bottom of the social ladder, with no rights to speak of . But now women are &Half of the Sky&. The reform carried out since 1979 has further raised women&s status in political, economic, cultural, social life. Chinese women are making great efforts to improve themselves and to cultivate a sense of self-respect, self-confidence, self-reliance and self-strengthening.关键在于&培养&&意识&的翻译:cultivate the sense of self-respect, self-confidence, self-reliance and self-strengthening意识还可用 consciousness. 例:- & & the political consciousness of women remains to be awakened and developed- & & While raising the consciousness of both women and men- & & Acquire / gain / arrive at a class consciousness- & & Have / maintain / intensify national consciousness76. 医药专题&医疗卫生条件&翻译为:medical and sanitary conditionshygiene 和sanitation 都可做&卫生&讲。但hygiene 指的是&卫生学&的。即&讲究清洁卫生,保持健康,防止治疾病&; sanitation则指&清除废料、垃圾等保持公共场所清洁卫生,无病菌&。因此,宣传卫生常识 译成 to spread knowledge of hygiene个人卫生 为to pay attention to personal hygiene卫生达标 为 sanitary standards are maintained环境卫生 为 environmental sanitation但 &爱国卫生运动& 为 patriotic public health&世界卫生组织& 为 World Health Organization (WHO)77. 环保专题有关环境保护的国际合作必须充分考虑到发展中国家的特殊情况和需要。应该记住两点:第一,对许多发展中国家来说,贫困和落后是环境恶化的根本原因;因此必须在平等的基础上开展环境保护工作,以加强南北合作为前提建立一个有利于所有国家,尤其是发展中国家经济持续发展的新的国际经济秩序。第二,对许多发展中国家来说,国内长期没有得到解决的环境问题,如沙漠化、水灾、旱灾、淡水的质量和供应等问题要比气候变化和臭氧层损耗这类全球性问题更为重要。The special conditions and needs of the developing countries should be taken into full account in any international effort to cooperate on environmental protection. Two points should be kept in mind. First, to many developing countries, poverty and backwardness are the root cause of environmental degradation. Therefore, it is essential to put environmental protection on the basis of equality and , under the prerequisite of strengthening North-South cooperation, to establish a new international economic order conductive to the sustained economic development of all countries, developing countries in particular. Second, domestic environmental problems which have remained unresolved for a long period of time, such as desertification, floods and droughts and the quality and supply of fresh water, are more crucial to many developing countries than such global problems as climate change and ozone layer depletion.注意:平等的基础上开展环境保护工作,译作: to put environmental protection on the basis of equality 关于平等、不平等的表达有如下:- & & &eradicated the roots of political and economic inequality between men and women.- & & Women enjoy equal rights with men.Equal 可做形容词用,也可用作名次,如:- & & All men are equal.- & & Countries, big or small, strong or weak, rich or poor, are all entitled to participate in world affairs as equal members of international community.- & & Women should be man&s economic and political equal.&平等&还可用以下词组搭配:- & & This law enable women to compete on equal terms with men.- & & This law enables women to compete with men on an equal footing.- & & This law puts women on an equal footing with men.&平等& 常用的动词搭配有:achieve / bring about / establish equality
&#8212; Greensand @ 5:20 pm}

我要回帖

更多关于 萧敬腾bules 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信