let it be中文let us是什么意思思?

Let It Be Me_百度百科
Let It Be Me
本词条缺少名片图,补充相关内容使词条更完整,还能快速升级,赶紧来吧!
Let it be me 最早是在1955年,法国Gilbert Becaud所演唱。英文版本是由Mann Curtis所写,由 Jill Corey在1957年所演唱。其后,有许多知名歌手所翻唱,其中,最广为流传的是1960年The Everly Brothers所演唱。其在美国公告牌百强单曲榜占据第七。猫王Elvis Presley在1970年也曾翻唱,收录在Elvis On Stage唱片内。
Let It Be Me英文歌词
I bless the day I found you
I wanna stay around you
Now and forever
Let it be me
Don't take this heaven from one
If you must cling to someone
Now and forever
Let it be me
Each time we meet love
I find complete love
Without your sweet love
Oh,what would life be
So never leave me lonely
Say that you love me only
And that you'll always
Let it be me
Sayyou'll always
Let it be me
Let It Be Me中文翻译
感谢上天让我遇到你
我想陪在你身边
从现在到永远
陪着你的人永远是我
不要夺去我的愿望
如果你需要找个人陪
从现在到永远
但愿那个人是我
每次和你在一起
我都感觉到完整的爱
如果没有你的爱
生活还有何意义
所以永远不要弃我而去
告诉我 我是你的唯一
你会选择我
你会选择我
企业信用信息Frozen (冰雪奇缘)主题曲let it go歌词,大陆版,香港版和台湾版歌词哪个最好?
在对比三个翻译版本,哪个更合看官心意?各有什么理由?哪个更符合原作的意境和味道?&br&附上各个版本:&br&&br&Let it go(英文原版)&br&&br&&br&&br&The snow glows white on the mountain tonight
&br&&br&Not a footprint to be seen
&br&&br&A kingdom of isolation, and it looks like
&br&&br&I'm the Queen
&br&&br&The wind is howling like the swirling storm inside
&br&&br&Couldn' Heaven knows I've tried
&br&&br&Don't let them in, don't let them see
&br&&br&Be the good girl you always have to be
&br&&br&Conceal, don't feel, don't let them know
&br&&br&Well now they know &br&&br&Let it go, let it go
&br&&br&Can't hold it back any more
&br&&br&Let it go, let it go
&br&&br&Turn away and slam the door
&br&&br&I don't care what they're going to say
&br&&br&Let the storm rage on
&br&&br&The cold never bothered me anyway
&br&&br&It's funny how some distance
&br&&br&Makes everything seem small
&br&&br&And the fears that once controlled me &br&&br&Can't get to me at all
&br&&br&It's time to see what I can do
&br&&br&To test the limits and break through
&br&&br&No right, no wrong, no rules for me,
&br&&br&I'm free!
&br&&br&Let it go, let it go
&br&&br&I am one with the wind and sky
&br&&br&Let it go, let it go
&br&&br&You'll never see me cry
&br&&br&Here I stand
&br&&br&And here I'll stay
&br&&br&Let the storm rage on
&br&&br&My power flurries through the air into the ground
&br&&br&My soul is spiraling in frozen fractals all around
&br&&br&And one thought crystallizes like an icy blast
&br&&br&I'm never going back, the past is in the past
&br&&br&Let it go, let it go
&br&&br&And I'll rise like the break of dawn
&br&&br&Let it go, let it go
&br&&br&That perfect girl is gone
&br&&br&Here I stand In the light of day
&br&&br&Let the storm rage on
&br&&br&The cold never bothered me anyway!
&br&&br&&br&&br&随它吧(大陆版) &br&&br&白雪发亮 今夜铺满山上 &br&&br&没有脚印的地方 &br&&br&孤立的王国很荒凉 &br&&br&我是这里的女皇 &br&&br&风在呼啸 像心里的风暴一样 &br&&br&只有天知道 我受过的伤 &br&&br&别让他们进来看见 &br&&br&做好女孩 就像你的从前 &br&&br&躲藏不让他们看见 &br&&br&已被发现 &br&&br&随它吧 随它吧 &br&&br&回头已没有办法 &br&&br&随它吧 随它吧 &br&&br&一转身不再牵挂 &br&&br&我不管 他们想说的话 &br&&br&任风吹雨打 &br&&br&反正冰天雪地我也不怕 &br&&br&这一点点的距离 让一切变精致 &br&&br&曾经困扰我的恐惧 会远离我回忆 &br&&br&现在开始让我看见 是我的突破和极限 &br&&br&不分对错 没有底限 向前 &br&&br&随它吧 随它吧 &br&&br&跟风和天空对话 &br&&br&随它吧 随它吧 &br&&br&眼泪不再掉下 &br&&br&这个家 让我留下 &br&&br&任风吹雨打 &br&&br&我力量从空气中扩散到地上 &br&&br&我灵魂盘旋在冰块各种不同形状 &br&&br&我思想结晶变成锋利的闪光 &br&&br&我永不回头看 以往会被埋葬 &br&&br&随它吧 随它吧 &br&&br&让我在曙光中升华 &br&&br&随它吧 随它吧 &br&&br&让完美被蒸发 &br&&br&这个家 在阳光之下 任风吹雨打 &br&&br&反正冰天雪地我也不怕 &br&&br&&br&&br&冰心锁(香港版) &br&&br&寒风冰山将心窝都冷冻 &br&&br&冰山冰封 仿似梦 &br&&br&就像堕落在 世界外 &br&&br&放眼雪山 一片空 &br&&br&阵阵冷风扑面刺痛 天际乱碰 &br&&br&此刻心更慌 惊慌扰我梦 &br&&br&谁曾劝我 逃离心魔 &br&&br&不惹纷争 为凭善意辅助 &br&&br&埋藏以往 遗忘当初 &br&&br&遗忘 自我 &br&&br&忘掉那 无形锁 &br&&br&我才能完全是我 &br&&br&谁亦要 随心讲 &br&&br&谁愿陷落于心锁 &br&&br&不必讲 旁人休得管我 &br&&br&我拒绝谐和 &br&&br&自信冷酷也未必伤到我 &br&&br&当初惊天的一切 如今都变烂泥 &br&&br&繁文共律例也失去 往昔一般天威 &br&&br&回头看我 如何发挥 &br&&br&似冲破法规与天际 &br&&br&全无禁制 忘记常规 限制 &br&&br&忘掉那 无形锁 &br&&br&去又来茫然而自我 &br&&br&谁亦要 全心讲 忘掉昨天悲歌 &br&&br&我是谁 全新的我 要拒绝谐和 &br&&br&我用我能力奏出冰天的赞歌 &br&&br&我内里藏着潜力翻出不世的风波 &br&&br&看着我前路变色冰封千里多 &br&&br&闯新天一个我 &br&&br&再不要拦住我 &br&&br&放弃吧 无形锁 &br&&br&再度黎明重头活过 &br&&br&谁亦要 随心讲 毋用避开心魔 &br&&br&我是谁 还原于心窝 &br&&br&我放任寒风 &br&&br&自信冷酷冷漠伤不到我 &br&&br&&br&&br&let it go(台湾版) &br&&br&&br&&br&白雪纷飞一片银色世界 &br&&br&放眼望去是沉寂 &br&&br&遥远国度放逐自我 &br&&br&孤单寂寞每一天 &br&&br&思绪像狂风呼啸巨浪般澎湃 无 &br&&br&法再压抑最后的忍耐 不 &br&&br&要靠近 不要相信 &br&&br&乖乖听话安分一如往昔 &br&&br&隐藏坚强 拒绝表露 抛下所有 &br&&br&放开手 放开手 不需要任何理由 &br&&br& 放开手 放开手 不理会心中枷锁 &br&&br&还以为曾经在乎过谁 让暴雨翻腾 &br&&br&从不畏惧征服冰霜风雪 &br&&br&你我之间有距离 一切都变得渺小 &br&&br&那萦绕心头的恐惧已经不再重要 &br&&br&看看我要如何去做 测试极限能否突破 &br&&br&没有对错 没有束缚 &br&&br&起飞 &br&&br&放开手 放开手 &br&&br&从今往后由我主宰 让她走 让她走 &br&&br&绝不再受伤害 &br&&br&新世界在我眼前 让暴雨翻腾 &br&&br&力量强大从地底直窜上云霄 &br&&br&我的心层层冰封锐利碎片很难消 &br&&br&心念动冰晶立起天地将改变 &br&&br&前方的路等待过去不要留恋 &br&&br&让她走 让她走 乌云后面就是曙光 &br&&br&让她走 让她走 只剩记忆回荡 &br&&br&新世界 希望在眼前 &br&&br&让暴雨翻腾 &br&&br&从不畏惧征服冰霜风雪
在对比三个翻译版本,哪个更合看官心意?各有什么理由?哪个更符合原作的意境和味道?附上各个版本:Let it go(英文原版)The snow glows white on the mountain tonight
Not a footprint to be seen
A kingdom of isolation, and it looks like
I'm the Queen
The wind is howling like the swirling storm inside
Couldn' Heaven knows I've tried
Don't let them in, don't let them see
Be the good girl you always have to be
Conceal, don't feel, don't let them know
Well now they know …
按投票排序
谢邀!商业操作,本来就是针对各自的客户群的,台港陆三地汉语词汇习惯已经有很大不同了,填词创作团队根据自己对本地市场的理解而填的词,没法简单横向比较。
最好的,一定是大陆版。从如下几个角度分析:1、翻译的质量作为译制片中的歌曲,歌词的首要属性就应该是译文的信达雅。如果没有“信”,那么“达雅”只能让人笑掉“大牙”。从这一点上香港版的Let it go就可以直接退出竞争了——重新写个词出来还叫什么翻译!觉得自己很有意境,我放个雨霖铃过来当歌词,比这更有意境。没有了“信”,是毫无“雅”(意境)而言的。大陆版和台湾版都会以英文原文为基础翻译。大陆做得更彻底,几乎每一句都尊重原文的意义,台湾翻译的是大意,这点上比较大陆稍差了一些。2、带入情节英文原版的歌词紧紧地连接着剧情,描述了Elsa现在的处境,她的思考,还有“别让他们知道、别让他们看见,像从前一样做一个好女孩”这样的和前面的情节前面的歌曲(For the forst time in forever)相呼应这样的内容,使得Let it go不仅是一首烘托气氛的歌曲,还是连接情节的一部分。大陆版忠实再现了剧情的承续,台湾版也有这个意思,但是做得不彻底。香港版再次不知所云,都扯到哪去了。。。3、押韵大陆版在这一点上,放了大招。大陆版的歌词,前半部分句句押韵:上、方、凉、皇、样;见、前、见、现。在翻译的同时能够做到押韵实属不易。台湾版的没有刻意押韵,而不争气的香港版就算压了几个韵又怎样,不是早就不在比较范围了吗。句句押韵还不算大招,算是垫场吧,真正的大招在这里:知乎上有类似的问题,问Let it go翻译成什么中文比较好,翻译成“随它吧”是不是最好的选择?Let it go,如果给我翻译,我可能译成:随它吧、放开手、就这样、算了吧、又怎样、爱咋咋地······无数种译法。乍一听貌似“放开手”比“随它吧”意境好点,乍一听“随它吧”译得一般般。但是大陆版选择“随它吧”这个翻译不是这么简单,这是统筹了全局的结果。整首歌曲的最高潮部分在最后一句的“let the storm rage on”,情绪和音高都达到了顶峰。最后一句的呼喊一定是要一个开口的元音才能最好的发挥情绪,英文版选择了近似“啊”的发音,其实也只能选择“啊”才最能淋漓尽致。大陆版在这里的选择和英文版相同,也用了“啊”的发音(风吹雨打),风吹雨打同时也是storm的意译,太牛了这翻译!所以,为了压风吹雨打的韵,前面的各句词也压了“啊”的韵,这才有了“随它吧”的翻译。“随它吧”不是不负责任,不是没有意境,而是为了整首歌更有意境。台湾版的“让暴雨翻腾”,暴雨在哪啊?满山风雪哪来的雨啊?而且,谁会用“腾”来呼喊,就算真的“疼”也会喊“啊”吧!至于香港版的,咦,香港版的去哪了?最后一句,大陆版的“反正冰天雪地我也不怕”,继续一边忠实原文,一边压了韵。
大家觉得把《Let it go》翻译成《让它滚》怎么样?
个人更喜欢 粤语版的 “忘掉那,无形锁。” 放掉心中的枷锁 活出自我。而不是 “随它吧,随它吧。” '放开手,放开手。 ' 有种顺其自然甚至无可奈何的感觉 而其他版本的歌词都是翻译成一样重复的 三个字
大陆版let it go硬生生翻译成随它吧,个人觉得很那什么。香港版的是根据原曲写了一首广东话歌词的,歌词意境还在的。会广东话的人表示更喜欢香港版。台湾版没听过,不好评价。
个人比较喜欢姚贝娜的版本,也就是大陆的版本。看过电影的人都知道,let it go,“随它吧”我觉得最能表达出那种解脱,超脱,洒脱。而且在前面的歌词也不仅仅是押韵,我觉得更加是贴近了原作,也就是表达的意思最为接近。
图片来源于小米视频。图片来源于小米视频。
同意 Phil 的说法,三地词汇用法不一样,不能单就翻译一项做出评价。不过个人而言,更喜欢粤语版及台版的词,因为感觉更贴切原歌词里ou的韵脚,而"无形锁“”放开手“很符合原剧情节。
首先我听了台湾版,感觉翻译的词似乎更好一点,看起来很牛逼,show了一把文采,let it go翻译成“放开手”,无论听起来还是看上去都更大气磅礴一些,也完美了对住了mv里的口型;然后我又听了大陆版,姚贝娜唱的,刚开始我是觉得把let it go翻成随它吧,很奇怪,,,,大家是否这样觉得?不过当我听完,我发现我能进入歌词里面,它相对于台湾版的歌词来说更易理解,更容易进入情景,那种孤苦,无可奈何,绝望被姚贝娜唱了出来!
这个歌其实我是先学会唱英文的,唱了几次后才想起来去找找中文的翻译歌词。但这个中文歌词的翻译真心挺怪的,断句和字数都不太对的上,尤其对比英文原版,还能不能好好唱了。尤其那个随他吧,你不看歌词都不知道是哪三个字。听起来歧义很重,太难听了。其实这个歌词写的很优美,我是说英文版,但翻译成中文后,这种优美荡然无存了不说,还添了很多僵硬不协调的感觉。粤语版不知道在说什么,台湾版意思到位了,但感觉字数好像有点多啊,这唱的不累么。随便翻了一下,对比原版比较容易唱。韵脚没有刻意去押,大概注意了。The snow glows white on the mountain tonight今夜青山被大雪掩没Not a footprint to be seen脚印也无影踪A kingdom of isolation,被人漠视的王国And it looks like I'm the queen.而我就是这女王The wind is howling like this swirling storm inside风在呼啸唤醒这场心绪狂潮Couldn't keep it in没法再沉默heaven knows I tried!我真的试过Don't let them in, don't let them see别让他们 进来戳破Be the good girl you always have to be做你必须 做的那好女孩Conceal, don't feel, don't let them know藏好别让 他们知道Well, now they know!可已泄露Let it go, let it go就这样 让他走Can't hold it back anymore一切无法再回头Let it go, let it go就这样 让他走Turn away and slam the door!转身甩门关上锁I don't care我不在乎What they're going to say他们怎么说Let the storm rage on,让暴雪大做The cold never bothered me anyway!寒冷我反正无所谓It's funny how some distance很有趣的是一点距离Makes everything seem small就让一切 变渺小And the fears that once controlled me曾经纠缠我的恐惧Can't get to me at all!再也无法制约我It's time to see what I can do好好看看 我的能量To test the limits and break through触摸极限 就在此时冲破No right, no wrong, no rules for me I'm free!没有对错 没有制约 我自由咯Let it go, let it go就这样 让他走I am one with the wind and sky我属于风暴苍空Let it go, let it go就这样 让他走You'll never see me cry!永远不再泪落Here I stand我在这里And here I'll stay就是我家国Let the storm rage on!让暴雪大做My power flurries through the air into the ground我的力量从空中盘旋入地下My soul is spiraling in frozen fractals all around我的灵魂延伸到四周的冰晶花And one thought crystallizes like an icy blast每个念头结晶如同寒冰魔法I'm never going back, The past is in the past!我永不会回头 过去已经错过Let it go, let it go就这样 让他走And I'll rise like the break of dawn结束长夜迎朝霞Let it go, let it go就这样 让他走That perfect girl is gone!抛弃完美自我Here I stand我在这里In the light of day沐浴在晨光Let the storm rage on!让暴雪大作The cold never bothered me anyway!寒冷我反正无所谓
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录}

我要回帖

更多关于 let us是什么意思 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信