中文翻译成专业韩语翻译

各语言在线翻译软件推荐:
版权所有: CopyRight &
All Rights Reserved.韩语翻译软件 韩国语翻译 韩语口译 韩语翻译成中文_土豆_高清视频在线观看易笔字在线新华词典,日文翻译,韩文翻译(手写输入查询)韩文名字是怎么翻译成中文的_百度知道
韩文名字是怎么翻译成中文的
有详细资料的就用人家的汉字原名
;没有详细资料,查不出汉字名的,就根据其姓名的韩语发音在韩语汉字(注意,是韩语汉字,而不是根据汉语普通话)中找与其读音相同的汉字翻译,这与翻译西方姓名的那种纯粹的音译不同,所以,在中文资料中看到的韩国人名字,有可能与人家父母取的名字一样,也有可能连人家自己看了都不知是谁. 比如一个人叫서영철(Seo Yeong Cheol),我们资料不充分,不知道其汉字姓名是什么,就这样翻译他的名字: 1.韩语汉字里面读서(Seo)这个音的有好几十个(比如:西书緖徐序瑞庶署敍誓恕...都读这个音),但是里面能做姓的只有&徐&,因此,我们断定他姓&徐& 2.韩语汉字里面读영(Yeong)这个音的也有好几十个(比如:英永营嶺荣影泳映瑛迎領零...),这些字里面比较常用做姓名的有:英,永,泳...等,我们在这些字里面随便选一个(反正是音译嘛) 3.用同样的方法,在读철(cheol)音的字里面,比较常用做姓名的有&哲&和&喆&(这个字中国人不常用,在普通话中读zhe2),我们在两者之间选一个 所以,一个叫서영철的朝鲜人,如果我们不知道其详细资料,但又不得不翻译他的名字时,就可能得出徐英哲,徐永哲,徐泳哲,徐英喆,徐永喆,徐泳喆这几种译名
其他类似问题
为您推荐:
?:英,查不出汉字名的???荣影泳映瑛迎,所以.用同样的方法,我们在这些字里面随便选一个(反正是音译嘛) 3,泳,因此,这与翻译西方姓名的那种纯粹的音译不同,有可能与人家父母取的名字一样,我们资料不充分?.韩语汉字里面读,如果我们不知道其详细资料,就这样翻译他的名字?有详细资料的就用人家的汉字原名 没有详细资料??(Seo)这个音的有好几十个(比如,就根据其姓名的韩语发音在韩语汉字(注意??(Seo Yeong Cheol);徐&quot.韩语汉字里面读,我们在两者之间选一个 所以,不知道其汉字姓名是什么. 比如一个人叫,这些字里面比较常用做姓名的有;徐&quot?,但又不得不翻译他的名字时.,而不是根据汉语普通话)中找与其读音相同的汉字翻译?(Yeong)这个音的也有好几十个(比如..,永?,就可能得出徐英哲;(这个字中国人不常用,也有可能连人家自己看了都不知是谁,一个叫,在中文资料中看到的韩国人名字: 1.),在普通话中读zhe2):西书緖徐序瑞庶署敍誓恕.等?,我们断定他姓&quot:英永营; 2?;和&quot,徐永喆;喆&quot??的朝鲜人.,在读,但是里面能做姓的只有&quot.?,比较常用做姓名的有&哲&quot???.,是韩语汉字,徐英喆;?,徐泳哲?(cheol)音的字里面,徐永哲.都读这个音)
其他5条回答
首先,韩国人在身份证上基本都会带有他汉字的名字!!
那,为什么翻译成李光洙呢?简单,如果他是明星的话(比如说,running man的那位),你可以在韩国网站查到他的资料,包括他的汉字的名字:이광수(李光洙, ; 7Ꮜ ~ )는 대한민국의 모델 출신 영화 배우 겸 탤런트이다.
这样,就非常简单了。
那如果这个人没有汉字名字怎么办?
假设你在听写的时候,听到人名:XIAO MING。你会怎么写上去?很简单,按照最普及的人名汉字来——小明,而不是肖明 小名或孝铭等等。韩文也是一样的道理,如果找不出他对应的汉字,也可以音...
严格来说不是翻译,是训民正音应该有中韩一一对照。当然,韩语作为拼音字而不是中文这样的象形字,可能一音多字。比方说某同学,姓氏为&Yu&,可以是“柳”也可以是“刘”.
韩国人的名字大部分都有汉字,有汉字直接用汉字没有汉字的纯韩语的话就音译咯~
大部分是音译的,一部分,翻译成中文就要变一下音,如&朴&等
根据读音啊-- 这你都不知道么
韩文的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 专业韩语翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信