一个句子的如何分析句子成分。。。!!

求一本专门攻英语句子结构分析的辅导练习书~!!_百度知道
求一本专门攻英语句子结构分析的辅导练习书~!!
本人英语对于句子结构分析能力极差~!所以导致我只要在阅读一个长而复杂的句子时半天都看不懂,反映不过来,不能理解它的意思,所以阅读速度大大降低,以及考试成绩都不理想~!还有自己口语也差,因为不能对句子结构不熟悉,导致口语及写作逻辑意思也是不明,错误百出~!为此特请各位达人推荐一本专攻英语句子结构分析的辅导及练习的书籍给我,我想来仔细的学下。注:是要大学版的。
可能有同学会说让我不要拘泥于这个英语句子结构分析,平时多读多背就好,可是我确实是对这个没有个系统的概念,所以不是一个多读多写能解决的了...所以恳求大家推荐一本句子结构分析好书给我~感谢~!!!
无敌英语的初中版和高中版的语法,两笨书把英语的语法和结构讲的十分清晰,配合幽默的图片和彩色的页面,使你看起语法结构来不至于太过枯燥。书的调理很清晰,但是更建议在资深英语老师的辅导下看,这样事半功倍哦~
其他类似问题
为您推荐:
英语句子的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请教一个句子分析,非常感谢!!!_百度知道
请教一个句子分析,非常感谢!!!
Widely reported, if somewhat distrusted, accounts by figures like the famous traveler from Venice, Marco Polo, of the willingness of people in China to trade with Europeans and of the immensity of the wealth to be gained by such contact made the idea irresistible.
提问者采纳
1、成分分析:主语成分:accounts(by figures like the famous traveler from Venice, Marco Polo,)[of the willingness of people inChina to trade with Europeans and of the immensity of the wealth to be gainedby such contact] 谓语:made宾语:the idea宾语补足语:irresistible2、简略式:v-ed, if somewhat distrusted, 主语 made the idea irresistible.其中,主语是accounts by sb of the willingness… and of the immensity…3、翻译:很多人,如威尼斯著名旅行家马可波罗,对中国人愿意与欧洲人经商以及这样的合同将要带来的巨大财富的记述,(如果说还有些令人将信将疑,但确已广泛报道,)使得这种想法难以抗拒。4、解释:account在这里做说明,描绘的意思讲。所以宾语成分是of后面的部分,也就是具体描绘描述的内容。willingness of people in China to trade with Europeans 是中国人与欧洲人通商贸易的意愿,然后就是and of的结构,这个of就是前面那个of的并列结构,也就是说除了描绘了“通商的意愿”,还描绘了immensity of the wealth to be gained by such contact 也就是:跟中国人通商后所能获得的巨大财富。to make the idea irresistible。 这部分是前面这个并列宾语成分的补语成分表示目的。目的是:这种念头使得欧洲人难以抗拒。
提问者评价
谢谢你的耐心解答,好详细呀
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
其他2条回答
广泛报道中,有些不信任的观点显得不可抗拒。像著名的旅行家马可波罗的账户数据。在威尼斯人的意愿中,中国与欧洲的贸易和浩瀚的财富是靠这种联系。
句子的结构是:描述(accounts)made the idea irresistible.使得这样的想法不可抗拒。accounts are written by figures like Marco Polo.Accounts are about the willingness and the immensity of wealth.Widely reported, if somewhat distrusted形容 accounts.句子翻译大致为:著名的威尼斯旅行家马可波罗这样的人物的记录,即便有些不可信仍然广泛流传。其中描述的中国人乐于与欧洲人交易,而且欧洲人可以从中获取巨大的利益,使得这样的想法不可抗拒。由于水平原因,翻译可能不很确切,希望能够帮助到你!
感谢的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请帮忙分析一个句子!_百度知道
请帮忙分析一个句子!
请帮忙分析一个句子!Look at what they can do without legs that animals with legs can't do.
提问者采纳
原文解析为:1(Look at)2(what they can do without legs)3(that animals with legs can't do.)1. 总领全句,“来看”后面所说的事情。2. what 引导的宾语从句,“那些它们没有腿也能做的事”。3. that 引导的从句做宾语补足语,是哪些事呢?就是那些“有腿的动物也做不到的事”。所以全文直译为:来看看它们不用腿也能做,而其它那些有腿的动物都做不到的事。
其他类似问题
为您推荐:
其他1条回答
看看他们能不用腿干动物有腿却不能做的事。好奇怪呵,不知道可不可以帮上忙
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁一个句子的分析。。。!!_百度知道
一个句子的分析。。。!!
Mr.Cassidy, possibly the most popular teacher in our school , serves as advisor for both yearbook and the national honor society.
提问者采纳
Mr.Cassidy,主语possibly the most popular teacher in our school ,定语,修饰Mr.Cassidyserves谓语 advisor for both yearbook and the national honor society.这个应该是宾语吧,那个for both yearbook and the national honor society.是对advisor 的补充说明
其他类似问题
为您推荐:
其他1条回答
主语:Mr. Cassidy同位语:possibly the most popular teacher in our school谓语:serves as宾语:advisor 状语:for both yearbook and the national honor society.
您可能关注的推广回答者:回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁一个英文句子分析。谢谢!!_百度知道
一个英文句子分析。谢谢!!
The central state, though often very rich and very populous, was intrinsically fragile, since the development of new international trade routes could undermine the monetary base and erode state power, as occurred when European seafarers circumvented Middle Eastern merchants after Vasco da Gama's voyage around Africa in the late fifteenth century opened up a southern route
我有更好的答案
中央国家,虽然经常是非常丰富和非常密集的,本质上是脆弱的,因为新的国际贸易路线的发展可能会破坏货币基础和侵蚀国家权力,如发生在欧洲海员绕过中东的商人在达伽马绕过非洲的航行在第十五世纪末打开了南部路线
中央的状态,虽然常常很丰富和很稠密,本质上是脆弱的,因为开发新国际贸易路线可能会破坏货币基础和侵蚀国家权力,正如发生在欧洲海员绕过中东商人在瓦斯科·达·伽马的环游非洲在十五世纪晚期开辟了南方路线
来自:求助得到的回答
其他类似问题
为您推荐:
您可能关注的推广
英文句子的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 句子成分分析 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信