求古文翻译软件!

求文言文翻译 .【 科敛不已,传奉冗官之俸薪,内府工匠之饩廪,岁增月积,无有穷期,财安得不匮?】_百度作业帮
求文言文翻译 .【 科敛不已,传奉冗官之俸薪,内府工匠之饩廪,岁增月积,无有穷期,财安得不匮?】
习惯性的收敛(苛捐杂税)不停止,传奉这种的没用的多余的官员(只拿薪水不办事)的薪水,内府(负责皇帝用度)的工匠的工资,天天都在增加,国家的钱财怎么能不缺乏呢?您还未登陆,请登录后操作!
求古文翻译
共有 3 位网友向您献上回答啦, 对答案满意?赶快给出你的好评,感谢他们吧!
夫韩、魏不能独当秦,而天下之诸侯,藉之以蔽其西,故莫如厚韩亲魏以摈秦。
译文:韩、魏是不能单独抵挡秦国的,全天下的诸侯,必须靠他们去隔开西边的秦国,所以不如亲近韩、魏来抵御秦国
秦人不敢逾韩、魏以窥齐、楚、燕、赵之国,而齐、楚、燕、赵之国,因得以自完于其间矣。
译文:(这样)秦国人就不敢跨越韩、魏,来图谋齐、楚、燕、赵四国,而齐、楚、燕、赵四国,也就因此可以在他们的疆域?缺4孀约旱墓?伊恕?
以四无事之国,佐当寇之韩、魏,使韩、魏无东顾之忧,而为天下出身以当秦兵;
译文:凭着四个没有战事的国家,协助面临敌寇威胁的韩、魏两国,让韩、魏没有防备东边各国的忧虑,替全天下挺身而出来抵挡秦国军队;
以二国委秦,而四国休息于内,以阴助其急,若此,可以应夫无穷,彼秦者将何为哉!
译文:用韩、魏两国对付秦国,其余四国在后方休生养息,来暗中援助他们的急难,像这样,就可以永远应付了,那秦国还能有什么作为呢?
这些国家都有许多国王,一个国家不可能只有一个国王的。
一般强横的秦国,他们怎能不屈服而归向秦国呢?韩、魏一屈服而归向秦国,从此以后秦国人就可以出动军队直达东边各国,而且让全天下到处都遭受到他的祸害。
您的举报已经提交成功,我们将尽快处理,谢谢!
大家还关注求文言文翻译,但愿我能将每一分钟的时间都利用好,越多的投入才可能得到更多的回报,_百度作业帮
求文言文翻译,但愿我能将每一分钟的时间都利用好,越多的投入才可能得到更多的回报,
什么时候要
那你要初几的
还是高中的
就是这句话可以帮忙翻译成文言文吗?求古文翻译,急用谢谢!视人之国,若视其国;视人之家,若视其家;视人之身,若视其身.是故诸侯相爱,则不野战,家主相爱则不相篡,人与人相爱,则不相贼,若臣相爱则惠忠,父子相爱则慈孝,兄弟相爱则和调,天下之人皆_百度作业帮
求古文翻译,急用谢谢!视人之国,若视其国;视人之家,若视其家;视人之身,若视其身.是故诸侯相爱,则不野战,家主相爱则不相篡,人与人相爱,则不相贼,若臣相爱则惠忠,父子相爱则慈孝,兄弟相爱则和调,天下之人皆相爱,强不执弱,众不劫寡,富不侮贫,贵不敖贱.
墨子说道:“看待别人国家就象自己的国家,看待别人的家族就象自己的家族,看待别人之身就象自己之身.”所以诸侯之间相爱,就不会发生野战;家族宗主之间相爱,就不会发生掠夺;人与人之间相爱就不会相互残害;君臣之间相爱,就会相互施惠、效忠;父子之间相爱,就会相互慈爱、孝敬;兄弟之间相爱,就会相互融洽、协调.天下的人都相爱,强大者就不会控制弱小者,人多者就不会强迫人少者,富足者就不会欺侮贫困者,尊贵者就不会傲视卑贱者,狡诈者就不会欺骗愚笨者.
您可能关注的推广回答者:求古文翻译(急)_百度知道
求古文翻译(急)
文彦博为相:“今天下之财力日以困穷,其大要以为,患在不知法度,善属文,则吾所改易更革。故事,修为之延誉,临川人;安石皆以祖母年高辞,恨不识其面,嚣天下之口;自古治世,果于自用。法先 王之政者,好读书,复言于朝,取天下之财以供天下之 费,士大夫谓其无意于世,授淮南判官。修以其须禄养,安石辄辞不起。因天下之力以生天下之财,能以辨博济其说?安石议论高奇,未尝以财不足为患也,秩满许献文求试馆职。于是上万言书,曾巩携其所撰以示欧阳修,调知鄞县;欧阳修荐为谏官;擢进士上第,馆阁之命屡下,不法先王之政故也,荐其恬退,患在治财无其道耳。”先是,不至乎倾骇天下之耳目,慨然有矫世变俗之志。及赴是职,乞不次进用,安石独否。法其意,法其意而已,如为群牧判官,风俗日以衰败,闻者莫不喜悦。,通判舒州;朝廷每欲舁于美官,唯患其不就也,以激奔竞之风,而固以合先王之政矣王)安石
我有更好的答案
按默认排序
聚集全国百姓的民力来增加全国百姓的财富,临川人。王安石的议论说理高明新奇,没有因为财力不足而忧患,各种官员都说他不想做官,遗憾不能见他一面,选他为进士第一名,喜爱读书,改派为度支判官,王安石却辞职不受征用,朝廷每次想征用他来做(美官),好几年没接触过语文了,效法先前的皇帝执政,能旁征博引来证明它的论点,王安石以他的祖母年岁太高为由拒绝了,于是上万言书,要遵照他的精髓,其大概内容有“现在天下的钱越来越少,从上古治理天下以来,欧阳修大加赞赏,忧患在于没有方法管理财富,以其稳重不张扬向朝廷推荐,文彦博做宰相时,国家没有效法以前的王法,就是我所要改革变法的意图,不拘一格有矫正世风变化俗气的理想。翻译的很粗糙,擅长写作,越来越穷困,而本身又符合先王的政治,曾巩拿着王安石的作品给欧阳修看,嚣天下之口),听说的人没有不高兴的,征用他去朝廷任命的命令下了许多次,只是担心他不答应,等到他答应出来赴任职位,秩满许献文求试馆职),朝廷征用他为群牧判官,(故事。”自万言书之后,授予淮南判官的职位,欧阳修推荐他为柬官,激发了他的激进上进,遵照他的精髓,用天全国百姓的财富来供给全国百姓的消费,只有王安石反对,(不至乎倾骇天下之耳目,其原因在于人民不知道国家的法律,但没有被起用,就把它迁到舒州做通判,世风故俗越来越衰弱腐败,欧阳修以他的祖母需要他的俸禄来供养为由再次向朝廷推荐王安石
王安石,是临川人,喜欢读书,善于写文章。曾巩拿着他所写的文章给欧阳修看,欧阳修替他传播名誉。他考中了进士第一名,被授予淮南判官。按照宋初旧制,地方官员任期满后,允许向朝廷呈献文章申请考取阁职,惟独王安石放弃了这个机会,被调任鄞县,任舒州通判。文彦博做丞相的时候,以王安石恬退忍让而推荐他,请求不按照次序破格任用,来制止四处奔走跑官的风气。欧阳修推荐他做谏官,王安石都以他的祖母年高为由推辞。欧阳修考虑他需要俸禄来供养家人,再一次向朝廷请求,任命他为群牧判官,改度支判官。
王安石识见高深独特,能用其辩才和博学成就自己的学说,行事果断自信,慷慨而有改变世俗风气的志向。于是向皇帝上书万言,其大意为:“现在天下的财力越来越贫乏,风俗越来越衰退败落,原因就在于百姓不知法度,没有效法先王的法令制度的缘故呀。效法先王的法令制度,只是取法他最初的本意罢了。如果效法它的本意,那么我所做的一番政治改革,就不至于使天下百姓惊恐不安了,也就符合先王的政治统治了。凭借天下的力量来产生天下的财物,取得天下的财物来供应天下的花费;自古以来治理国家没有因为财物不足而为患的,患在治理没有按照规律。”
在这之前,馆阁的命令屡次下发,王安石屡次推辞不接受,士大夫认为他无意于仕途,恨自己无缘结识王安石。朝廷每次要任命他一个官职,总是担心他不接受。等到他就任了这个职位,听到的人没有不高兴的。
请问这个文言文题目是什么?
其他类似问题
60人觉得有用
古文翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 古文翻译软件 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信