思ったわけではないのでとあなたから妖怪连络薄があっただろう...

当前位置: &
求翻译:もしも君と结果がないとはいえ、私を选ぶだろうから、だって、私はあなたが好きで是什么意思?
もしも君と结果がないとはいえ、私を选ぶだろうから、だって、私はあなたが好きで
问题补充:
正在翻译,请等待...
正在翻译,请等待...
正在翻译,请等待...
正在翻译,请等待...
我来回答:
参考资料:
* 验证码:
登录后回答可以获得积分奖励,并可以查看和管理所有的回答。 |
我要翻译和提问
请输入您需要翻译的文本!&&&&&&&&&記事
有料会員の方のみご利用になれます。
気になる連載?コラムをフォローすれば、
「Myニュース」でまとめよみができます。
「よろしかったでしょうか」 実は正しいバイト敬語
 「よろしかったでしょうか」「お弁当のほう、温めますか」「1万円からお預かりします」――。ファミリーレストランやコンビニエンスストアなどの店員がしばしば使い、「バイト敬語」とも呼ばれるこれらの表現。「間違った日本語」などと批判されることが多いが、日本語の専門家に意見を聞いてみると、意外にも「間違いとはいえない」という声が目立つ。本当なのか。■半数以上が「気になる」 過去の新聞記事を調べたところ、「お弁当のほう」や「1万円からお預かりします」のような表現を批判する読者からの投書は、古いところ1993年の朝日新聞朝刊(東京版)、「よろしかったでしょうか」は95年の北海道新聞朝刊で見つかった。その後もこれらの表現は新聞の投書欄やコラムなどでたびたび批判の対象となっている。 実際、文化庁が2014年3月に全国の16歳以上の男女3473人(有効回答数2028人)を対象に実施した「国語に関する世論調査」によると、「お会計の方(ほう)、1万円になります」の「の方」、「千円からお預かりします」の「から」という表現について「気になる」と答えた人の割合はそれぞれ63.5%、55.0%と半数以上を占めた。 ところが、日本語の専門家の間にはこうした表現について「間違いとはいえない」という声があるようなのだ。■実は丁寧な表現 敬語に詳しい同志社女子大学の森山由紀子教授によると「以上でよろしいでしょうか」が相手の判断を確認する表現なのに対して、「よろしかったでしょうか」は「(あなたの判断はもう聞いたはずだが)私の認識はこれで間違いないか」と自分側の事柄を確認する表現で、この表現の背景には相手への配慮がある。「よろしかったでしょうか」を「よろしいでしょうか」の誤りと断じることはできず、相手に直接YES?NOを迫るのを避けるという意味で「聞き手への気配りによって生じた表現」なのだという。 「お弁当の方」という表現についても、間違いとはいえない論拠があるようだ。日本語の歴史に詳しい二松学舎大学の島田泰子教授は「ピンポイントで対象を指さないことによって、丁寧な表現とする方法の歴史は古い」と指摘する。高貴な人物の奥方を「北の方」といったり、相手のことを「御前」といったりするようにエリアを指すことで対象をあいまいに表現することがマナーという考えは昔からあった。 また「1万円からお預かりします」は、例えば支払いが8千円のところで1万円を出した場合、店員からすると「この1万円から8千円分を預かり、2千円は返す」という心理がはたらく。1万円から「何を」預かるかを言わないので奇妙な印象を与えるが、「省略と考えれば間違っているとはいえない表現」(島田教授)だという。 専門家は間違いではないとこぞって説明するが、ならば、これらの表現はなぜ批判されるようになったのだろうか。 表現そのものが間違いとはいえないなら、使い方に問題があったということなのか。「バイト敬語」への対応は各社様々だ(東京都千代田区) 森山教授によると、「漠然と方向で対象を示す」ような敬語は聞き手への敬意や丁寧さなどを表すことができる一方で、明瞭さを欠いていることも否定できないという。また、「○○の方」という表現は昔からあるが、自分が実際に手に持っている弁当を「お弁当の方」と漠然とした方向で示すのにはいささか無理がある。従来になかった新しい用法で使われることで、聞いた人に不快感が生じるのではないかという。 「1万円からお預かりします」の「預かる」についても、「店の売り上げ(8000円)をバイト店員として預かる」のほかに「精算が済むまで出された札(1万円)をいったん預かる」などの意味が考えられる。このため「聞き手側が『から』との間に齟齬(そご)を感じ、不自然だと思うのではないか」(島田教授)。■FC店の急増が影響? さらに、ファミレスやコンビニの急速な普及も影響を及ぼしたようだ。日本フランチャイズチェーン協会の調査によると、ファミレスとコンビニの店舗数(直営店も含む)は90年代に急増しており、新聞紙上などでバイト敬語が批判されるようになった時期と重なる。ファミレスやコンビニの急速な普及に伴って、仕事に不慣れな若いアルバイト店員が増え、接客の場面でこれらの表現が頻繁に使われるようになったと考えられるわけだ。 「普段敬語を使い慣れない人は、初めて複雑な敬語を使わなければならない場面に直面したとき、自分の敬語使用への不安から無難で失礼のないようにと考える傾向がうかがえる」(森山教授)。そのため、敬語を過剰に使用したり従来とは違った使い方をしたりするケースが増え、昔から存在していて必ずしも間違いとはいえない表現にまで批判が集まってしまったのではないだろうか。 バイト敬語に対する批判の高まりを受けて、店員の言葉遣いの再教育に乗り出した企業もある。ファミレス「ロイヤルホスト」を運営するロイヤルホールディングスは、03年に「正しい言葉遣い」として5項目をポスターにして各店舗に張り出した。牛丼店「すき家」を運営するゼンショーホールディングスやコンビニ「サークルK」を運営するサークルKサンクスでも、「○○から」「○○の方」という表現は使わないようにと注意したことがあるという。
ロイヤルHDの「正しい言葉遣い5項目」
1「こちらコーヒーになります」「コーヒーでございます」
2「千円からお預かりします」「千円、お預かりします」
3「おタバコのほう、お吸いになられますか」「禁煙?喫煙どちらの席がよろしいですか」
4「○○様でございますね」「○○様でいらっしゃいますね」
5「○○でよろしかったでしょうか」「○○でよろしいですか」または「○○でよろしゅうございますか」
 しかし、こうしたバイト敬語使用自粛の具体的な動きを見せた企業は、全体から見るとあくまで少数派。セブン&アイ?ホールディングス傘下のセブン―イレブン?ジャパンや、ファミリーマートといったコンビニ大手では大半の店舗がフランチャイズ契約のため、接客時の言葉遣いなどは各店舗の店長に任せており、本部として特に指導はしないという。 相手への敬意を表すための敬語も、使い方によっては相手に不快感を抱かせることさえある。日本語というのは何とも難しい。春に向けて新社会人になる予定の人や、新たにアルバイトを始めようと考えている新大学生の方々、ことばの使い方にはくれぐれもお気をつけて。(桜井豪)
日本語ふしぎ探検 (日経プレミアシリーズ)著者:出版:日本経済新聞出版社価格:918円(税込み)この書籍を購入する():|
有料会員の方のみご利用になれます。
気になる連載?コラムをフォローすれば、
「Myニュース」でまとめよみができます。
森山由紀子、島田泰子、コンビニエンスストア、ファミリーレストラン、バイト敬語、ロイヤルホスト、サークルKサンクス、ファミリーマート、セブン―イレブン?ジャパン、すき家、北海道新聞、朝日新聞、ゼンショーホールディングス、セブン&アイ?ホールディングス
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
有料会員の方のみご利用になれます。
気になる連載?コラムをフォローすれば、
「Myニュース」でまとめよみができます。
[有料会員限定]
 秋分の日を迎え、夏のレジャーも一段落。ところでシーズンの始まりを示す「山開き」「海開き」という言葉は広く知られているが、シーズンの終わりを示す言葉をご存じだろうか。
 漁港近くの鮮魚店の店頭だけでなく都市部の居酒屋のメニューでも、「地魚」という文字を見かけることが増えてきた。単に「真鶴産の魚」というより「真鶴の地魚」と聞くと、一段とうまそうな感じがするから不思議だ
 夏休みシーズンがやってきた。帰省や旅行で飛行機を使うひとも多いのでは。飛行機が発着する場所を普段我々は何気なく「空港」と呼んでいるが、実は正式には「飛行場」という名称の施設も結構ある。両者の違いはど
新着記事一覧
National Geographic
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
ライフ 記事ランキング
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
[有料会員限定]
おすすめ情報
日本経済新聞社について小站会根据您的关注,为您发现更多,
看到喜欢的小站就马上关注吧!
下一站,你会遇见谁的梦想?
大萌菲希望把自己的想法喜好分享给大家~~~欢迎投稿~欢迎点“爱心”喜欢一下下&
あなたのことが好きだ!!!!!あなたは?
(R) 所谓爱情,总会遇到些许无奈,但这阻挡不了我们对彼此的依赖
一番怖いのは、突然思い出に翻弄(ほんろう)されて、苦しく平穏(へいおん)でいられなくなること。一番怖いのは突然君の消息(しょうそく)を聞くこと。最怕回忆突然翻滚绞痛着不平息,最怕突然听到你的消息。----五月天 《突然好想你》
偷偷地爱着,一方被爱火灼得神魂颠倒,一方却浑然不知,身在云里雾里。这便是暗恋的美妙之处了。
那些年我们一起追过的女孩
看过了《那些年,我们一起追的女孩》,这是一个真实的故事好有感慨~我不知道为什么沈佳宜最后会跟别人结婚也许是现实吧,或者是其它一些因素
最让我感动的还是影片的结局,在沈佳宜的婚礼上,那些年追她的男孩都穿着帅气的西装来参加。男孩们说着要在敬酒的时候伸脚绊倒新郎,柯景腾说,当你真正喜欢一个女孩的时候,看到她和其他人结婚肯定不会完全真心祝福,这才是真爱。其实这话不无道理,爱情是自私的,你与其希望别人给她幸福,还不如自己努力奋斗,争取自己给她最大的幸福。众人开玩笑要亲新娘,新郎开出条件:想怎样亲新娘,就要怎样先亲他。正在众人吐槽新郎小气时,柯景腾二话不说抱着新郎嘴对嘴亲了起来。这一情节既让人有点出乎意料之外,其实又在情理之中。柯景腾与其说这是他的继续幼稚,还不如说是他的继续热血,一份对沈佳宜独有的热血。也正是这份热血使他追了沈佳宜那么多年,使他即使知道将来两人不能在一起了,也还是想再靠她近一点。而沈佳宜每次笑着骂柯景腾幼稚时,总是那么美。
成长最残酷的部分,是同龄的女孩永远比男孩更加成熟,男孩永远招架不住。当沈佳宜在雨中骂柯景腾大笨蛋的时候,柯景腾好傻,他不懂那是因为一个女孩因为在乎他才会那样。
或许,在平行时空里,他们真的是在一起的。在结局时有一个画面,柯景腾为沈佳宜擦眼泪,说:&对不起,是我太幼稚了."或许,那就是他们平行时空吧。
沈佳宜说的一句话我很喜欢:&谢谢你喜欢我!我也喜欢曾经喜欢我的你。&我想,影片会火,也是因为最后的结局。
人生就是因为有那么多不完美,才变得完美。我记得比较深的是发生地震的时候柯景腾跑了很远就为了打电话确认沈佳仪的安危,那时候他们已经失去联络很久了,他依旧心里藏着学生时代的她,而她的身边却守候着另一个男人,她看着夜空说&柯腾,谢谢你喜欢我&,看到这我预感到他们的结局一定没有在一起了!青春期的爱恋是充满甜蜜的,也是充满疼痛的,那时候的我们,都是胆小的刺猬,刺痛别人,却让自己伤痕累累。雨中俩个人的哭泣,也是对幼稚的控诉,我们都后悔,我们总是在后悔,后悔对爱的人该多一点宽容,后悔对兄弟该多一点道义,后悔对自己该多一点勇气,也许我们一直寻找那记忆中的&沈佳仪&,但请放慢脚步,看看你的&柯腾&在某个角落依旧对你暗恋如初&
我不是你第一个牵手的人;不是你第一个拥抱的人;不是你第一个亲吻的人;不是你第一个拥有的人。可我希望我可以是你遇到痛苦第一个想倾诉的人;是你遇到快乐第一个想分享的人;是你遇到挫折第一个想依靠的人;是你今生第一个可以相伴的人。我真的可以是你心中某一个可以第一的人。
我不是你第一个...
好きだなんて簡単に言えるわけがない、そのたった二文字の中に、大切な想いが溢(あふ)れそうになったのを知ってしまったから。”喜欢”并非那么轻易就能说出口的,因为知道虽然只有简单的两个字,却溢出了满满的珍惜。----《纯情罗曼史》
关于恋爱结束的手法我并不明白
  但是我知道,结束后的恋爱是很痛苦
  我不想再去爱,我不会再去爱……
  -------------题记
  我不懂得欣赏电影,但每次看电影我都非常认真。跟很多女孩一样,把电影里面的女主角当成自己,女主角幸福,我就会跟着傻笑,女主...
愛されることは幸福 (こうふく)ではない。愛することこそ幸福だ。(ヘルマン?ヘッセ )
被爱不一定是幸福,去爱才真的幸福。
喜欢你的眼睛。
那如春天的银河般闪烁的双瞳、如春日的阳光般温柔的眼神。
喜欢你的头发。
那如在微风中飘荡的丝绢般柔滑的长发。
喜欢你的嘴唇。
那给我甜蜜的吻、吐出悲伤的叹息的嘴唇。
喜欢你的声音。
那高亢而美丽、沁入心脾的清澈声音。
喜欢你的...
もっとも永く続く愛は、報われぬ愛である。(モーム)
最長久的愛是不求回報的愛
站长在关注あの人はイギリスに5年もいたから、英语が上手なわけだ(です/である)。 他在英国住了5年多,英语当然很_百度知道
あの人はイギリスに5年もいたから、英语が上手なわけだ(です/である)。 他在英国住了5年多,英语当然很
说不通有点したがって、翌日がどんな天気になっても、绝対に外れる心配ないと言うわけである。第二句的と言うわけである也和第一句一样是当然的意思么、「雨が降る天気ではない」と予报しておけば
提问者采纳
所以在用法上是一样的,【理所当然】英语很好。所以、「雨が降る天気ではない」と予报しておけば。第一个表示(或强调)英语好的原因,第二个也是说明不会造成失误的缘由,【那么如此一来】就绝对不会有失误、绝対に外れる心配ないと言うわけである。したがって,只要报道不是会下雨的天气,不管第二天天气如何、英语が上手なわけだ(です/である)、翌日がどんな天気になっても。他在英国住了5年あの人はイギリスに5年もいたから
提问者评价
嗯!明白啦~~谢谢o(∩_∩)o ~~~诶~~~姐要加油考二级(吼~~)==
来自:求助得到的回答
其他类似问题
为您推荐:
英语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁}

我要回帖

更多关于 妖怪连络薄 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信