> 如何将繁体竖排扫描版pdf电子图书转化为可编辑的文本文件
如何将繁体竖排扫描版pdf电子图书转化为可编辑的文本文件
若是看繁体字就知道是什么意思,那个叫望文生义吧?真要了解字义,词源,还是要翻翻字典,不管是繁体还是简体。
另外汉字并非象形文字,这是常识
對於單音節詞, 能看懂文言, 看繁體就明白是甚麼意思, 這是最基本的吧. 否則乾脆就看別人翻譯的好了.
況且你看的是文章,不是獨立的字. 何來望文生義?
常识是:汉字是音意文字。
汉字六书是象形、 指事、 形声、 会意、 转注、 假借
象形的其实很少,是非主流
一时好奇发的贴居然这么多回复,大出楼主意料啊……希望大家理性讨论,恩
現存在使用的除了漢語系統有真正的文字,還有那些語言系統有文字? 全他X的拼音而已(表音文字). 日語還有一些吧.
其实我觉得,能读懂简体横排文言文的,读繁体竖排也不会有多大问题,只不过对没读过后者的非专业人士而言,直接上手繁体竖排会增加入手难度,就好像有些书开始读摸不着头绪,一旦读进去了就会发现很有意思,其实就是提高了点入门的门槛而已,在同等情况的基础下,本版那些买书山倒读书抽丝的朋友估计会被繁体竖排吓到转攻其他看起来容易读进去的书,读这种书或许对心境需要更高的要求,更有耐心和钻研精神
撸主 野鸡大学历史科班出身的傻逼告诉你 竖排繁体是历史专业基本功 不熟很丢人
别以为资治通鉴等有简体版就用不着竖排繁体了 简体字用了多少年 繁体字用了多少年 简体字记录的第一手史料有多少 繁体字记录的第一手史料有多少 自己想像吧
然后我觉得简体字的出现是文化倒退 我天朝用简体字近六十年 这六十年间我们和港台的文化隔阂 和传统中国的文化断层 再用六十年也补不回来
百花文艺出版社 笑屎爹了
“然后我觉得简体字的出现是文化倒退 我天朝用简体字近六十年 这六十年间我们和港台的文化隔阂 和传统中国的文化断层 再用六十年也补不回来”
有没人就这个问题讨论讨论,我很感兴趣。以前看过挺简派和挺繁派就这问题的辩论,挺简派完胜。
哎哟喂我意有所指了么?
看到樓上貼出的這兩段,簡化后的字很多少了關鍵部位,形同閹割,說的難聽點就是太監字,我朝從來不缺少太監文化,出版物是這樣,字也難逃厄運
上面的论调看过,不过也看过该论调被驳斥。
光是 后 後 的简化都一样了 让我读错了误会的还是有的。。。这就是为何要读繁体了。。。。。。
话说,还真没觉得看繁体字难。
那么横竖就更不可能成为问题了
简繁无所谓,只是字形不同,读哪一种都不会有什么损失。太拘泥于形式就迂腐了。
其实一些简体字才是真正的古文,比如“於”古文写作“于”,雲彩的“雲”古文就是“云”。
还有古人也常把“後”写作“后”的,比如秦始皇本纪中“願上所居宮?令?知,然后不死之藥殆可得也”。
其实繁体大家都认识,有什么区别。
有兴趣简繁横竖均可读,无兴趣竖横繁简皆可弃。
常见的正体字需要花什么力气去学么?只要你九年义务制教育不是梦游,有和大众交集的生活经历,认识这些根本不需要花力气。我们这代人父母当年根本不读书,现在的中青年人从小没有正体字教育,你让他们读读港台报纸,有天大的困难么?
还有横竖什么的,只是区区习惯问题,我没感觉有什么区别。当然具体要怎么拍,还是要根据内容来,如果全是文字,我最喜欢的竖排+双行夹注。另外俺不搞研究,俺只是一个爱好经史子集的工科人,你别说俺装逼,别说什么简繁了,俺看到现在电脑字体就恶心,最好古籍都用铅印旧字形,告诉你,不是装什么装,就是美学,视觉意义上的喜欢,如此而已。信息和载体永远是一体的,可以有侧重,但不能割裂。
另外,汉字发展固然有俗体化的趋势,但同样还在繁化。部分象形字反而演变成了形声字,并且异体字很多。正因为如此对汉字进行一定的简化整理才是必要的,30年代教育部就开始干这事了,但是建国后的简化太过大刀阔斧,很多字实在是不甚合理的。读古籍,当然希望跟贴近原貌,做简化那是具有相当技术含量的事情,至今有很多人还以为所谓繁化简就是word一个功能而已。
因为一开始老师让看繁体竖排的 。。。。。。
至于实在是不认识的,也懒地学习的,或者都认识但看不惯的,现在的出版社不也提供给了你们多元化的选择么?既然如此,为什么要认为另一种方式是在装逼呢?
再说回来,诸位阅读古籍说不认识的地方有几个是正俗之别造成的?
我看这里几个帖子,有很多人都愿意阅读简体横排的白文,不少数还不浅显,都有这能力,还会被几个常见正体字,区区的排版难倒么?我是不信的。
简繁这个说法本身就是不确切的。简体字与简化字也是不同的概念,各位从小学的都是简化字而不是简体字。除了字体,65年还进行了字形改革,从细节上离字源是越来越远了,印刷一切以手写习惯为准,个人认为没太大的强制必要。不过需要强调的是,历来的各类语言文字改革,古籍出版都是可以例外的。
ls也有人说了,古籍中有些字恰恰是我们现在的“简体”,公孙丑是肯定不能写出公孙醜的。正因为如此,我以为对于有志与故纸堆的学子,才应该读跟接近原貌的书。
文字音韵类的书是一定需要繁体的,其它古籍我是持2可意见,要繁体的原因是繁化简不少字多变一,简体有时候看着拿不准,最最重要的原因是出版社的编辑水平不够,繁化简会出错。。。
近现代的书繁体还是简体就更两可了,我收内地版钱穆的书,九州出版的就是谁有货谁便宜买谁,不管繁简(九州的钱穆简体横排、繁体竖排都有)
因为繁体并不难懂啊,即使不太会写,毕竟写起来比较复杂,读的话还是可以的,小时候练过毛笔字的人普通的常用字应该都能认得吧。至于横排竖排,只是个人喜好问题。我本来不习惯竖排,后来在日本的几年读的很多都是竖排书,慢慢也就习惯了。所以现在如果同样的书有竖排繁体或者横排简体不同版本的,我都愿意买竖排繁体了。。。
竖版会把“触龙言”变成“触詟”
所谓的繁体字也可能是俗字,而非正体字,这些概念似乎现在都给人搞混了。
大众爱简厌繁,从所谓的普及,书写速度考虑云云,这些都有道理。只不过,有些古人在日常生活中写了几个笔画简单的草书,当年完全没有被扶正或普及,现在就以一句“古已有之”而奉为正统,有这个必要么?本来自古以来,简繁并存,今人可以识正书简也不是问题,何必一定要本末倒置呢。
还有部分边旁,是当年印书的节约成本搞的,实际上根本就省不了什么笔画,原字也不难写,贝阿见啊之类的,这种字有必要去简化么。
竖排对今人的好处就是能逼着让你看慢点仔细点,繁体的好处是能避免一些用字误区,当然对有心人这不是什么大问题。不必对横竖繁简太过在意,横繁值得进一步推广
广东同学表示繁体字也没多难,从小看港剧长大繁体跟简体一样自然好认。但是看书还是用简体好,因为繁体笔画多,眼睛花。
繁体竖排,我看了就头痛,还是在看纯娱乐的小说的情况下……
我覺得認為這是裝逼的人適應能力、反應能力、理解能力等真低誒......
接觸多了也不會這樣大驚小怪的吧?
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。